奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 8527|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60407 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |正序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 ; r7 Q, U$ H' E

. x# h) b, \* ~; H  O% Y7 P9 L: g8 k  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。: }) H2 C1 |/ q$ R$ ~5 X4 g

& t# q2 N. j7 o3 y: g0 e) }  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)( L1 ~( W9 p- o1 H) Q5 ~0 R" ]

1 n% k9 S2 w2 I  }  k& c/ u% {- K6 G# }% T' h% s+ A
. w0 X1 K1 F2 R
/ s" p, u) h* t

! Z9 g3 u- P. d  ~8 k8 X* N( b$ M8 J! Y6 a
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
: d+ g5 G. B; C3 a$ d/ Z0 _: {- i! C' x( n0 q2 K


" X6 |6 }/ e2 S1 M- c; f另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
6 x7 E6 K: f, U) q  v' I6 g% B  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)% i# Q4 D. U; ^* L/ R" L2 H
, N% m9 C" I: |- H  E

* q% L0 d) ?) \- O/ t
# x' c$ t: J$ `7 t3 K# Y
- P6 d) S1 v7 R6 t* f
更新紀錄:5 N& ]4 E. _5 h/ h6 e# ]+ Q
& d5 D/ ^8 ]% e, z, Q% p7 r
(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
6 f; w" f$ k/ i; b" `(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
. P: n" u) ?) g5 n& h        (exe, xml)所以我重新弄過。" y. B  E1 D- }1 y. d, U2 U
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。* R+ d+ i$ d. a, i+ A& w, ^- l
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)  H2 D5 A+ R5 g1 m& g3 S9 j( r
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。: l0 V: y, k' \; K  H' F7 @" `/ I9 b' Y; s
仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。6 @5 }1 E. f9 e- A, {& D
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60407 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

5 N! q+ E9 E2 I0 x4 ^& B  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。' E$ m0 g  x2 `$ r( B& [
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!2 H) d  N- {! R" `
不然我都看不懂 !!!
. Z4 K+ u7 ?1 y" |( L: I  Y9 p
  p7 ^# b5 i1 }' X 那我就收下啦!!!4 }8 q/ d2 Y$ d$ c/ |
話說內容中文化 想必也是個大工程吧
+ G' j3 n' e8 o. p0 q6 v1 d期待中~9 p3 Z9 |# d# I1 k

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
5 H: y% \$ O1 y8 Q* d4 {原本都看不懂的劇情
% c! g/ K5 w8 }6 z# h6 V現在都看懂了1 g9 l9 V; F) @4 l5 C, t: \
真是太感謝了$ x- F6 w- p/ C
# I& {+ H7 J8 c9 H! _. k

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60407 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
2 `9 h! U! t2 H1 d0 E3 o9 z0 P+ F! B  c

8 R' |9 Z. T+ E: E: Z% W我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。$ W0 Z; s6 T+ T) O  s

" A8 ^" t# }5 c1 }! i! r2 z" g! N未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。8 q, H5 @2 v7 }6 W; r

  F# w0 Y6 Q6 Q* I另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?2 u* G1 E% C/ g% `; L2 O: U
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶( L: q/ [: l& ~% S, o* h; h0 h4 B) E
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁5 `4 Z* f/ w) w. q
不然現在劇情都看不懂& d' r" t) a/ J! e. k3 p
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
7 [0 [  b) g3 ?  [& H* G1 H5 X5 _2 U
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
1 H7 A- ^( C0 M. [4 T
  }. a) j; d* ?- J+ u; S" d2 @  z還有啊不會翻得那邊,如下:
; B. v' p& s0 X+ a1 @* |2 d7 }1 U& T( ]$ u0 n9 q1 ^  l
Enable this if you have a dedicated Internet connection./ v. h% o2 }5 u6 a- ^$ G
& t: {3 l- N2 _; E; w& s
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
5 Y; t" G$ `! J$ W% Y0 S
7 ]  L5 b* h9 ?來個人翻譯一下,我再補上吧
- a$ I+ ]" E$ x* u; M0 Q+ [: K
% U* g' B! H/ c4 T
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
# T! n/ h$ ^, I+ X( C# {

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
% E% F# ~. f( k0 \; x; x$ o, E7 R. k2 ?/ v* z* c4 W3 |$ \
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....: F* }1 ?/ X# [" b$ N; j! k

9 _( s2 m8 |2 j  u
5 g% T1 S$ H' l0 |7 O3 W+ O; ukeppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
% P: s( {& b7 I( t: s
& n) D2 U( ^( A, Q' x1 s: t' l圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,# y3 {1 @% h0 [. I6 e5 ]
+ A7 k, @( x0 e$ Z, ^8 n# E
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可7 o, H; F) [; N6 t+ X$ f

3 a: H- q' q  C7 W下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
; P9 X1 J8 L* h6 w
- V+ l2 \& U# N7 P  a( i4 n) Y: O& J( {/ n  [) h4 x
& V2 B7 \6 U1 m- P% ^

: u- p: U! @& n
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-30 00:13

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部