奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 8358|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60387 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑
* r+ |% R2 c# G1 k+ _% J$ n  d5 L6 I4 v! g- d- E
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。2 }$ D7 v6 [2 P$ O$ \9 b6 O0 d; Q

8 ?8 A7 m, p6 j! e( F  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間): \- k- J: }2 m* i
6 f3 M. ~; V, E7 T) O) v) F

9 J. l3 i0 P* M; X: r! V3 [) ^. Y  u5 \" Z+ E, e

. g6 N* n: B( ~, a* M. w  h1 @$ K1 h6 I* P) a
; t+ f3 j$ t$ D7 x: \' W: t# J, r
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。" T# E6 }9 M/ N' \9 O

$ k. x' H  s4 b

# J+ _/ [3 \" y) X: Z另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
; z, J4 B$ o6 O  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)$ g5 M3 ?; X' j' K- }4 A" Z

) S6 t3 T7 L8 L- {; N+ ?. d- D& v8 K6 H( `) M

+ O; N7 H0 _6 O" ]: R. B4 e; J7 ]% z

) j1 c2 N5 i8 I+ V7 `$ m更新紀錄:
# @5 X2 N9 r; L; s/ o, A
2 c6 r7 o- [1 y8 G; g(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。5 i: K' R6 {% E
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案. t+ a; i6 s- r8 B; T
        (exe, xml)所以我重新弄過。
) B9 r6 @! ~& _/ K  z9 v(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。7 \8 {" Z; o: y2 T) v
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)$ C! Y$ `' r3 A6 x8 R% v4 ^
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
$ j# \6 s" u. r5 v# G' u4 s: V仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。# Y6 f+ y) Y* {7 k
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
  m8 p3 l5 t# B6 B! d, ~8 z2 }
0 p; j8 O2 Q0 A( v3 w6 C' H; N0 M晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....8 g) M) Q$ |9 U3 ^, B- W
' E5 V. {% c6 k; \9 n

1 d& |0 ?/ d4 b; a& e0 ikeppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧... * Y7 d! A+ R" m* U: G

# ~% P+ B( P: X  B6 R! B0 M圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
7 |7 r+ y3 x2 X8 [, |. P8 Y7 R4 I9 t' U
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
' p% `6 J# {4 C; w& X! d6 _9 D1 N  F
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點) i* c" R' J8 C" O$ f

4 t0 @: G/ a  O& S5 u- f, w/ C1 B4 s# d; H6 @9 R
+ M: I, `! |' T9 ]

- p9 t1 a  p) f& u# n" p9 {7 `
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯 1 }: H2 T' ?; |$ C7 T1 j, _" M
3 E6 O/ K) e+ k1 ~* `7 p% f! _
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~/ P, V' O2 F% w2 |, F

( |# T8 G1 D1 a- n$ ^還有啊不會翻得那邊,如下:2 p& w6 N, O5 _- k
: T3 B4 k; r/ B% ]
Enable this if you have a dedicated Internet connection.$ S/ f/ f9 E- ?6 E

  B8 V+ @. D/ I- k2 CDedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
2 Z( s% \8 n4 e$ N
" Q) U' C- \: {+ [8 H+ w# D來個人翻譯一下,我再補上吧

7 W  ?6 I) E' R/ m. @' p" v

% Y; D) Z+ ?+ |0 e8 |已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
! F7 M" o8 R4 l

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶. L  ]9 R) h. D$ N
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
  J& Z# ?2 h* z, g8 f& Y4 J不然現在劇情都看不懂% i/ t2 M7 M; d5 Y, V
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60387 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
# x) G. W4 I( }7 @- K: x9 o+ `/ A8 V$ Q( s

; g) k$ B5 [. G; O) c我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
7 l0 D% N5 z. j
) i# U. q" ~9 @$ L4 _. M# Q未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。% b% F. e8 Y: l% N) T4 {% x4 u

. \  b; [! p! j% z0 T4 U另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?" B1 K$ H& {! r  T' H3 M
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了2 P" @9 C# @$ m, c( ~
原本都看不懂的劇情
+ y! S5 I6 v( S# c* r2 J. Z現在都看懂了8 {- k) t% t* ]0 ^  a
真是太感謝了% \" b/ {* t( p3 L. a" J$ n+ m
" I# c& e. G" g& a  r2 d! {

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!& y  k. E3 `: T# I0 W7 b
不然我都看不懂 !!!
3 P" p) g, K) Y( V
& e# [1 L$ g0 }  z  A 那我就收下啦!!!+ T2 A" t# v" K
話說內容中文化 想必也是個大工程吧
2 r9 d3 X3 n( \8 O$ {! T期待中~: @  y8 s  L) E0 m2 B

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60387 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

0 q, `0 z$ s7 G% B! ?/ V  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。4 k4 Y( M; _! t$ N4 S3 X: R: F
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-20 00:27

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部