奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 14310|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60741 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑
. Q1 V( ]' H& p' S. b3 c! i, D( E$ C/ D
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。  W: Q, C& W! b; x" ^6 {
# x: d+ s- A) i9 e! f) X6 j
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)( M6 ~2 c- v' l" Q4 b3 t; J

% u4 j' o. ^3 G" E/ x  n9 |) {+ M+ i! i6 [( k' K

! _8 p# N3 w; y3 z( {# [$ a8 k, ?2 A9 b; {# ~& ~
- `/ x* q, U0 m0 l  y
3 I+ d2 r' l$ ~$ d; u! D
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。) L+ f2 [5 ^8 ?6 j7 R5 F8 n6 c2 k

# t& V( ]0 o+ u; t
5 C6 n# P& J, m& s
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):$ P" r# Z: w7 [: v0 k, v& \
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
6 @8 }9 \2 B6 V' ~% ]* M: a" c& G( b( Y
- @; k4 Y: L* n" {

( k% o" y; M, b6 R! ?
% i! j. P4 x6 ^) D' U
更新紀錄:( H9 e0 `8 v8 u, ^

8 s# P. P+ G: b3 A4 ~: U) J, |(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
0 j! \9 n& s  E( d7 V7 V(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
) b+ }/ @1 q" Y' `. M4 ~, ~4 i        (exe, xml)所以我重新弄過。8 H& ^  N, A, N& B
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
0 s  t7 q6 n( C. E! ^1 J(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)6 M) S& F* ~; Q0 [1 m, {
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。/ M. K3 z/ |/ L- T( j5 l6 R
仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。6 t# n) ]8 T; {) J
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯 , b) h. C9 O* Y$ {6 M) h
; }0 m. h$ H$ ?$ ~7 D) F
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
) ~- q, ]6 l) W0 U' u! E; ?  V% Z% T5 I& h8 j. Z

4 C8 C. Z: J# ^& b  y- c" D5 Mkeppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧... , x, u4 n( m; K: b

6 n' O# K1 O1 O+ |" g5 @圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
% s2 }, D7 v5 E
$ g& N+ l, V' N& ~$ `4 v由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
( v; L" @' u. h$ D6 a" o1 R. k& H4 r: a9 Z2 x  }/ V* d" _
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
" }+ h- N6 y) P) G6 F
4 ~  D9 k7 T& A* h& m; J$ x
5 U. b, p$ X1 n9 E; d8 t5 D
4 V0 ^& }4 M3 {( Q: h
) J9 M. `% u5 m: Q! F
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
0 h7 k5 F' R% @# F7 D
) {5 C5 Z: _4 S+ R怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~3 @! J; v. S' E1 `
' R7 n  g9 Y: ~, g* w+ u
還有啊不會翻得那邊,如下:
" i. f5 R: `6 x! Y1 \7 d" c5 M8 b: L; R8 m) U4 Y9 o/ G9 \
Enable this if you have a dedicated Internet connection.: k+ {" U/ p/ b
  s* ?9 c$ B# `5 e/ d
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
  Z7 n2 @1 o; ^- o5 T* }9 J
7 p& @3 y( x0 Z0 a; g來個人翻譯一下,我再補上吧
# `/ Y# z! F$ y3 ~5 l
( g7 ^; _+ L. ?; H
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉* C3 t+ c6 j" p/ ~# f9 H

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶
8 U9 X/ G% L  G! ~- u6 n7 l1 @8 U不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁# {! j; s( @4 u- G. |; C" A
不然現在劇情都看不懂3 z: `* t5 x9 [( R! `* c+ Y' v2 m; V6 _
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60741 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯 2 U+ L( x2 v2 A$ N2 m. m: U
) @" ?9 a+ l7 \) |+ N
; ?0 D0 r( P9 g
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
# `3 q3 `5 T4 f1 d" v5 U7 S
4 c5 }) [  V8 P7 t* E" P5 A6 t未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。+ ?* Q, d$ l. K0 O2 D/ S+ V
' d& g) h* f8 @  Z5 q6 Q
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?7 L3 R) Q+ R8 i* e1 O1 j- [5 i, R" ]
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了4 q  C% i6 m: R) Q1 p+ o
原本都看不懂的劇情
$ P% ]; k1 J0 D4 ]7 ?現在都看懂了
/ K2 j8 I! `$ S) U真是太感謝了
5 a4 _% g% y+ S) P4 A3 O9 L3 g7 }2 ?" K) D0 o

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!0 U. |( r7 e) i  n# f
不然我都看不懂 !!!
8 B- h" J" D3 t! h: o5 y8 W3 e
9 `: C2 g/ g  S! M# W 那我就收下啦!!!
6 a' [) h0 y& h' i話說內容中文化 想必也是個大工程吧; z8 I$ m! ~* _0 Q. q8 e, r7 p0 z
期待中~
( c8 j8 \# \7 I7 v

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60741 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

! }) S- f+ ~; v3 t6 F8 @  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。. a% A* Y- I* b+ a3 I( T' q  F
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-12-15 01:27

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部