奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 8401|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60389 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 : e9 a4 H; h3 p3 K  d
4 l- m$ f! p& I8 i+ F& Y- X5 U
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。( {9 l% c& M' r! W& a; U. j# X+ K
1 K2 c; ~4 P! f& c6 k2 N& M
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)0 ~* |, l$ g0 [( ]* y2 w( [# |9 r
1 j1 n1 G8 {7 B2 u# f% c1 F

$ J2 |0 H9 g8 C2 o& [+ h& X  ?% h7 I$ T3 o4 z
7 u3 T3 e$ r& _; Q& h
; b/ _9 D/ E/ M

9 b$ e; C4 l" ~6 B※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
# \6 Q9 I3 b2 s9 e5 q) h7 ?% U" g9 O0 y  A

, a8 O6 p+ e# N2 z$ T
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):6 L2 n; ~, O5 n! N
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)9 E, r; z3 D& X; t- E
% Q  m  s7 B/ w3 J) T  r9 B
& h* V1 K; }8 r4 W. r7 f- [  }! T

9 f  O" C3 j! W& |& r5 g

* [" s; }, }$ T6 v& X更新紀錄:4 D0 S% ?- g( Q

7 k8 G  b( D4 e# R6 f# l(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
# |+ y) _$ _$ a' y(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
+ |. W% F, }) [4 O! s        (exe, xml)所以我重新弄過。
- ]" N$ d/ U7 [" m; x(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。3 j8 l" y) W) n
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
8 i  X  N5 j( c  |) y9 u, P6 ]# D(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。1 o5 |, i* Z& }! P
仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
. w* n% _  ?+ r9 @% V4 ]$ A
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯 - J9 g8 T' S. W5 X: o1 N
2 c: C: |, f! R/ H+ W  k4 P
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....5 r, I9 \" f0 x/ Z# m9 }, g
4 ?# j0 ]4 Y7 |; |

+ a5 g. O$ `' G3 Hkeppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧... * f$ A# M' ?, v

/ m3 n* z: |# i% j( }  V圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
2 |- t0 J1 d5 h
8 |2 G: r8 U" L1 C: E2 k$ F2 M由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
  g* h+ m  i' k/ i/ }# b7 W
/ _- o& I- m, u' Y% m' \  B/ i下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
  ~, P3 l& Q' t1 r6 O8 s
2 j& s& H2 Q; |
; }3 k8 D' `3 x# M9 w. |: O5 Y* g6 i5 ~1 a- I% Z' ?

6 X' j  |+ o- u) b6 A# g0 H
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
! Y* [, Z/ h1 C; `7 ^
9 P7 O$ Y  K. T% h. k6 P& V怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~0 R; S7 G( N  \& A

) Z& M& V) C) x  {8 V! C/ I還有啊不會翻得那邊,如下:1 w/ G7 n( @% k
( g2 B9 o# H% o2 g6 Q1 D# J
Enable this if you have a dedicated Internet connection.7 v# R( ]2 f  V1 E$ q( z/ U- X1 X
# Z# E2 {/ e, t4 h( e+ S; K
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
  h+ P0 r, D6 Z- a: ?# g2 y/ i. Y9 b8 N$ d3 j
來個人翻譯一下,我再補上吧

% ~! h. i% g  r. z$ l. d" r( ]
" n8 O0 u2 G3 E6 X
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉/ c1 ~4 r/ \9 [

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶
) X9 B: B8 r" h- f# d不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁; r/ E! ~3 i& `  [% I+ f/ Y
不然現在劇情都看不懂
3 b( @& }- Z: {  J+ p) C1 o等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60389 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
2 @" u! R4 [' `
4 q+ I5 b% w/ G0 f4 h4 Q( y" n/ s! ?5 c2 p: Q$ N" e1 m! d3 D
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
' }( e$ ]5 F( I; P
% [9 l  E. n0 k! K未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
' J/ l! O2 s" U9 m. \1 a  e" h2 T3 H2 n4 O; f4 g" z$ i
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
1 c8 T& v9 Q+ ?
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
, |5 k" u: l2 v& P原本都看不懂的劇情4 ~: }* ^+ X" p
現在都看懂了
, k1 h8 l/ e: _6 E5 j; |真是太感謝了
, x( Q, m* b/ y- X" u5 ]& y/ v5 M/ [

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!% _6 H+ Y; a' B$ P, n
不然我都看不懂 !!!
& u+ O( |  a, N/ P# I! i4 G
- r& _" K3 h8 d! |( |8 w 那我就收下啦!!!- r% L7 c# g1 k4 ^; K5 \
話說內容中文化 想必也是個大工程吧
8 z1 ]7 _8 G, j! ?+ M& R期待中~
8 f, c/ ^2 ?; |

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60389 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

/ t" D0 n0 z$ V5 }  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。* [* e; z* P) Y& |
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-20 10:18

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部