奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 8325|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60375 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 " u" Y- D2 {! {: h$ r
% x% K: ^: g# {6 s! @5 y! [
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。% j: o- a) s1 d
% w) G4 N& u4 e7 I2 `- a
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)& g9 x- O. [! t4 c
5 s$ D. Y# X; @) I; q6 D
5 E( X3 s7 j8 |2 K) |& p3 ]3 d
$ v+ [4 [% I/ C. ^1 X( ]* S
" B4 x5 p& r5 _& @/ K, _

6 `- x6 J& h: E. [, c9 j2 P) B+ G% Q2 k7 ~) Y
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。! ?3 o# Z) E4 j
5 M& j, H2 H5 D9 i! w


5 Q8 _* [/ K1 a  Q另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):/ U' {- q: a5 I, ~  J6 l: e
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間). [# V) C6 c2 E% D" c8 U; L7 J

7 _0 F0 C8 \1 |" h! ]7 _4 V* c5 s% C/ w% H) w

- |4 v0 t+ T' A6 W

0 f- x( t- f6 a1 {$ Q更新紀錄:
2 v+ e8 D% S, k' n* k( I* Q) f- e
9 R. d9 |: l) Q(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。5 |2 z+ A6 W% n- ~% m3 d$ _
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案1 ?' M0 q2 ~( r9 m1 r- S* p$ B
        (exe, xml)所以我重新弄過。3 g. ]+ b/ s1 l4 \# K  }7 s/ p
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
* m4 v9 b, @! x' I9 l(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)  ~8 ]: }3 O  X6 V! h/ l) c, X
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
/ w8 W5 m+ S2 Q! u* ^7 Q1 {$ D仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。5 O1 q( X9 ^% [! z
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯 4 f0 t+ I$ B7 s% I# ?& D9 \
, {) L9 t- w( P" D
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
3 N" B/ H8 R6 M* m& ~
2 ~9 y2 v$ v' c; z% w; S9 A; P3 W$ x
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧... % c; y0 N6 m; A4 e8 o

: Z+ _6 v1 L- ~6 ^4 n  x* R圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
, J. j5 Y- j# p8 T0 @- A3 O
8 V3 L/ J5 ]" ?/ T4 Z' w- A由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
0 W0 p, l7 h  A4 W& n1 z
2 _0 n$ f& a: L1 p下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點7 o: F2 _" G1 y3 A! y

4 u+ `& x+ O7 x  ~
6 Q/ ^5 Z, @) I7 x7 a+ }; E3 [& b

% X) L  B0 \  q  b' F1 ^3 X6 G
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯 3 u! W) i2 k5 J3 m+ k. y9 Q, N

2 t2 Z+ O! A! M% e怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~5 `* s& n2 ?5 q* R3 ], `
. t+ m6 u: [  y+ q
還有啊不會翻得那邊,如下:
+ L8 S7 K9 c3 [; g6 l* F' f7 f$ Q' a6 L: ]: O  J: A: c# d
Enable this if you have a dedicated Internet connection.
9 n$ O! |/ p2 Y
% Q7 e) |) O% O' lDedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??' P# W" Q% K" [7 O

: H" K( q1 O% g! f" i: b來個人翻譯一下,我再補上吧
- k8 o4 o( G) y, Y0 k3 ~

# ^& m' E$ ]8 N; f$ J已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉6 b# Z1 y( |, k6 P

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶* j6 w+ C" e" r3 g
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁* K1 q8 [/ d! O/ J/ e7 f% a+ f
不然現在劇情都看不懂8 G1 Y: p& p0 L; F
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60375 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
. u$ z- |$ Z5 o, d# Y, L% ^& c1 m- V7 Z
( G, @+ \8 n. D! G* O7 l% z$ B8 Y
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
3 ?8 u' V( ^# x7 h( m* y: z
' |8 Z- c4 y7 j$ H. [未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
; b" m6 Y$ S4 Y% ?7 K
2 ?1 {9 A. S" t$ w  ^6 c另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
6 p% B3 n# B6 k# V& l& r0 `
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
+ s: _+ Y: e) Y! V( X原本都看不懂的劇情/ ?; S" T8 w( N0 U7 w5 ?
現在都看懂了& ?9 W( [, V, S' }1 J; S7 q8 d; t
真是太感謝了# C( A+ p  n6 n6 ]7 \: ?, y- R; H
9 V* _/ Y# H2 n

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
. S0 @% A0 b; J, D( a不然我都看不懂 !!!
$ Y& `0 L! `! M- n/ Q
! Z7 n3 A% h, q4 @ 那我就收下啦!!!
+ ]9 _6 `0 ^  T2 I/ x& v話說內容中文化 想必也是個大工程吧& E9 n% A! C6 U8 T- w/ B* j
期待中~
& I9 Q% F+ {% b' \( }+ e1 F$ Q# c

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60375 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

5 q; n8 g2 V" R# Q  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
3 B% X1 @4 O0 }5 K( Z) d
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-8 11:11

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部