奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 15009|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60777 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 $ X3 B+ s6 i; X8 `4 |+ y
0 G+ s' s$ \- F( E* c
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。7 A. n0 {) g  Q& M% h- ?3 o

4 P! M, d* _+ S% Z; t( q5 M; Q* {  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
, o* W; e8 {4 c/ _$ R0 t- q
# a/ c9 x" e* o9 n# w; {3 d
  c6 P6 O6 S* m0 |: h
& t, V, P$ F* x1 y  j$ y3 S! V- M) Y$ J2 R, p1 L" T: u
- a+ Y6 U0 U9 u& c$ z2 q; d
: f' W6 f8 a$ q) _
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。+ N2 P3 a1 Q3 u$ n

2 M3 A" j! E& e/ U
* ?  V  g+ A+ q
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
& e7 d* G5 B* c, A- @  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
) U1 J# c+ I! x3 ]+ b8 v( y) G5 |! o6 H- v
& |$ k( c4 S  S) o8 _( Y, t! }+ U

* \# T% [9 z$ Q  ^# _
5 L* S1 a/ T8 Q6 E& Q8 V: I
更新紀錄:* }. O! g3 T2 i$ G' S; U' {

+ c( r' x3 n  [(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
" z: I: \7 @8 n4 s(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
( K, `* k! f. b: e8 U( k; Y        (exe, xml)所以我重新弄過。
: Z/ e* [- u( e7 U' m  R(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。2 ^6 W- x7 [- P$ ]9 C! S, n
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)) l( u, ]6 Q# S
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
: m' W" E- J: b$ {4 H% Q" p; I仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
8 E: {7 r3 j  A* A* Z1 h
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
3 m" ]3 {) ^, ]( Z+ o! F) X* ?: \1 t; h$ P0 n
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....9 u  o, Q, ]; P0 M  o9 Y" {% q
3 j' t- f% ?- J# b. ^, P

6 c% o+ ~  ~: I0 Zkeppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧... * `) y( |1 M! ?; M

$ k8 q* b$ p- A+ ^) J圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
3 ]4 I4 ~4 k9 |$ H6 T. @
/ s) v! w" x; Z9 ^. G由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
5 J4 S. Z  i- V- x$ b/ l& h& z( M+ u
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點1 ~% O- z6 w# i

2 I8 q2 u& B* a& N" f! L3 J% l8 b( G: d# M8 y

* N6 n0 ?( O& M* N* j* o: X' v3 c' [6 s
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
) ]9 I+ z7 k) v1 k& O
( Z. e: C, H2 U怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~& H6 [4 @% w$ S2 P) T
* ^- F$ A" Z: k7 b! J4 v: [
還有啊不會翻得那邊,如下:
- {: w9 p( f  q9 {, ^% K3 I, R$ ^6 c  s5 T4 S% m/ S
Enable this if you have a dedicated Internet connection.
9 ^% e6 s8 L0 ^
6 n8 _$ b* u! X1 w4 ]8 M" ADedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
+ a6 [8 P' u# _5 e- R1 n9 R
, F5 u4 ^% h& F& J9 Z3 P6 a來個人翻譯一下,我再補上吧
# H4 h) _* r" u$ B. }# f) @, _- Y

) T( ?1 P& B6 j7 j已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉; G* f+ H7 z4 m4 Y7 m

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶
$ ~; x, S. W' q# l1 }" F- m3 P) h不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁* Z3 r4 E4 Z$ T% B+ `
不然現在劇情都看不懂
' s& c9 Z/ ?! q$ |等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60777 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯 ( {0 u8 O' E2 a( [# g# n

1 ?' f. F# g! t% K* T& H
7 K; e5 Q, b2 v5 j5 \4 d# t, u# G我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
$ I& {8 T0 ]: S9 ^- `
6 f0 U3 q. ]# H, p未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
9 [+ }9 Q' [7 ~( q3 H% ?7 C: h# m  ?, m# H$ i- ?# z
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
3 P; R, S5 D) C/ ?% T* w
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了3 [, l# F4 f( g, x% D- ]
原本都看不懂的劇情
! B7 C: @/ c) s( ^* Z3 d2 ~( S' ^4 P現在都看懂了
2 s8 _5 Y2 j8 O* E0 N真是太感謝了
+ v4 j7 Y8 c; ?9 v: I. q, G2 H6 Q/ y8 ?3 N* J

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!2 e+ w( A) a2 E8 B* r
不然我都看不懂 !!!
& M3 Z$ N& ~3 Y! z, K
$ d- _7 O$ q& r! H, s3 v& n6 C$ ] 那我就收下啦!!!) k* _2 m; l5 E
話說內容中文化 想必也是個大工程吧
, p7 m( N4 U, f期待中~
* M) l+ c, F6 t4 n. y5 w7 [% ^

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60777 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者
9 h0 k" E5 U3 Q/ h
  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
, O% U" h( A4 b0 [2 F
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-1-30 02:24

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部