奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 16396|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60847 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 . o( p  ^+ e. S, M; _1 G

( S7 O! U& t# A$ s# v. N  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。. _5 Y; g/ r8 X1 S- j9 u
3 t- ~* c5 \# W* B# b4 l6 w7 f+ _( C
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
2 M' L9 [: _1 b, g9 G# s; G& Z
& U, J& H7 `0 J4 c* M- }$ `3 l$ I2 q
) t# e! _" z0 [' C9 r) ^' v# }

' T* O, ]4 Q7 C6 O. A7 H% W8 y* h3 J( X
6 ^5 H' E2 C* u$ |# X
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。# S+ [+ b6 H4 ^% |  h3 N9 I
9 C+ G) T2 ^4 i


0 O$ a2 j8 ^7 L另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):) O% K. n" A: K( B0 |: Z
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)" r+ n8 Z1 B2 ~+ {0 R
6 i3 ?* d- g- C2 O, V
6 \4 O6 ~* e) b5 G' K1 t7 i; y
2 Q% k1 S, s) k& T


  g# Y% Q2 N0 v' {- U' `更新紀錄:
1 J2 |! m% E5 v4 o6 a) `- s# V; P# V
5 q7 I# z1 j! h" P& u3 T(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。" G- ?  W- ^- T, x% L
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案* ~; j4 I; H7 V+ M( e" G
        (exe, xml)所以我重新弄過。2 z8 P! @6 ]0 }
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
" D5 Q8 R3 a' G(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
3 ~9 S' K) \$ w8 `(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
; `! _. U8 B/ ]7 V仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。, J6 C- l0 |! p/ H1 K- a
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
0 Q  I  U3 t! V6 K/ ~  `6 n/ H
' t2 X) }4 j1 a9 M! i: c9 P晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....& ^  D% v! q* M' b! a

6 [+ B. s5 {0 c2 v0 u4 Z% N& v* ^$ I4 p9 q# I) O, d
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
8 G! c9 [( F; `# x9 ?
4 ]9 r7 a0 Z9 Y0 V圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
# ]. \0 Y( o7 f3 r$ K2 J- L, n5 g1 j& a0 X
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
) O) U- o  |+ d: g' s% b1 @8 \" S2 N: V0 d5 L
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點3 _; V1 M& P3 \+ f
( w2 ?9 s4 X+ G7 _

, H* X, a$ p( o
  b6 f5 t2 ~3 V, e- P3 t  G, c; y* A: F7 u5 D
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
( i* G( k- o1 P: Q' s
. j+ I% {8 b8 A0 F: W怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
/ |/ E! `7 s+ F
( T9 @7 F( V7 f& j) Q還有啊不會翻得那邊,如下:
7 @7 G% T. ~3 j+ d% |. Q
3 \+ x7 M3 f1 O9 e, n4 rEnable this if you have a dedicated Internet connection.8 q, A7 G) ~9 F$ M+ Y( l3 {) a3 j

* \( O/ N. s) `' c* sDedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??5 w/ _) }$ G# T( }% V$ E
- C( }2 [2 T# a+ n! ?7 z
來個人翻譯一下,我再補上吧
3 q6 ?( ^* y% T/ {! y

2 |# D6 j$ V$ l; f- e* l, q已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
, I0 v4 ]0 u. f& L

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶
4 ^; ^+ F1 W' o: U6 z3 I& e3 U不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
/ Z- _" W* u- A& G( W不然現在劇情都看不懂+ q7 p! `9 n2 }1 {" R
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60847 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
1 w2 [7 y) w( @. Q5 L$ |  ]
" [* Q2 E8 t; K- p5 u- W# u1 v! c+ X( T% Z" E, q& i: f3 _2 y
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。' e6 g3 y2 w7 x: d

( ^; ^# D& e3 y未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。  p* H* b6 m8 ]$ n0 F. m7 R4 V
+ V: M" x0 E* a+ c$ n% [/ S
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
1 w8 W# X3 x; v( K
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
5 @& m+ z4 X2 N% o: {+ u1 H原本都看不懂的劇情! X/ U0 N) T( O2 J7 l: u1 C6 V
現在都看懂了
; a( s4 f4 L& d- `" R真是太感謝了
& D( A# z: X7 N
4 \: h  n6 m0 {8 c! B: ^( q

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
( D+ x1 ]8 d* a6 p  }8 c5 v不然我都看不懂 !!!2 `! `% _# \; \9 A

9 |& r5 a7 L' M' X, Q5 X 那我就收下啦!!!
  z1 @6 |0 O# n6 E, m9 Y0 O* H話說內容中文化 想必也是個大工程吧/ @+ V/ u5 e  a4 ?& @- Q
期待中~
0 e7 }- k' w6 _" w, X3 V6 n1 }: A9 G

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60847 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

1 T& \' \) j! z% t( f9 c  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
. i6 ~& B$ i" W
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-5-1 06:33

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部