奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 15721|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60821 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 " ?# h2 Z( p" M  s  x: i2 U& y0 Q
7 |5 n2 {' Q6 q
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
! ?+ X( O/ b8 f5 j- Y
/ Q0 ^" W7 g) ~& y; s3 o3 Z, \- X  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
% w1 N- m! s! w7 {9 w' v$ v& \
% C( m( e. v) a5 {0 F  c
, f  s( o3 f  z, P$ h) u$ K
. D/ P; z/ Y# ]# l  r4 e8 J
) `* H8 W/ w: ^7 [, m) d: C  ^4 W4 I7 R0 _. j6 Z

. _/ h! W! x6 A% C4 Z※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
9 f3 K9 w/ y! ]
8 C. r) k9 i8 [  f  d3 f

' z# Y1 V6 x  g另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):7 s; `! X( W, d( \# Q2 S9 i
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)2 u  ^4 V$ C$ _0 ~- I

5 L1 F$ \& ~' r% }; N
+ g7 T: a3 b! X% b8 ?: S1 K# U( n% c4 u8 Z3 U


5 G5 l& f! Z# D% f" _更新紀錄:
+ X- d3 Q, c' y% a; q# Z; ]( Y
(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。/ n' E5 ?9 `6 ?8 A1 O$ @" c
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案* b9 s+ g4 l2 S( u* @" n
        (exe, xml)所以我重新弄過。
& N# @6 P. a, i# d2 I* @3 r(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。6 A% a6 S# c4 \7 C1 i
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
4 \4 P+ C% L# @) f; k0 h(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
+ Y4 p# }) _, j  K仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。( F  n1 r- n& ?: G$ x9 `3 n
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
4 b- E$ f6 X- z0 T$ y0 `( r# j8 k# R& j' D+ d
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
9 a$ m% L6 t# @* C) I7 e& S! d3 q! t! Z5 k

, r3 n) I. ?" \keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
# u6 i, e. D& I) p. l5 H$ U  B$ H9 o3 \3 S, e
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
( m, n$ K' c2 O0 T) K5 k' z+ n2 a' u& |" [
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可0 n8 _* G/ k2 X; B0 `: h, [9 E

# w* H8 E! y$ c+ k( }$ ^下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
/ U& S, o9 Z4 Z& n) I" T: D* j3 u: \% c2 E& k1 T3 n
; B* ^9 t6 A& t. Z( c
+ ]: z0 V0 l% `- d& z- {
( R8 @1 n# B" n" ^& t+ m
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
8 E, [% Q0 `% Y' Y' z, E1 |6 h9 b/ y$ u8 ?7 w4 l
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~9 G8 {( F8 \' D& Z
/ q; @* c  }1 L% {
還有啊不會翻得那邊,如下:
& S. [% U" W0 C5 e; K
4 I( s$ [$ _9 h9 NEnable this if you have a dedicated Internet connection.# A9 [1 d" Z  J6 L+ N

' e+ Y; l) U- gDedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??, W  Z+ |; R# a- P+ J0 I9 g( l/ O

$ R; `' b& q8 h$ m來個人翻譯一下,我再補上吧

8 r* e- E' m1 {( h7 b8 C2 E7 b
8 d+ O6 T' v. l6 _( R8 v1 q
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
; k! ^  p/ N' t* t/ j5 T

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶
9 U1 E% r- a9 {" V0 }8 A6 F" P/ R不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
3 l  {" o$ V. I- Y; w) l0 ^6 v不然現在劇情都看不懂
/ s4 @  |2 F( u) L7 E等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60821 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯 6 ]  I3 B% K! Y; g3 v! i" s
7 @5 K9 k8 z- M! ?
5 p$ o2 {8 S7 e  Q4 ?) f& D
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。2 e7 V' f# n2 s
( E3 `' M/ ~; M
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
1 _$ s6 }% v$ G/ w5 |0 S) K: ~5 y) E# z3 u" G* t
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?- g+ H, F1 w) m. j- j- G
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
4 E" H5 `7 s  I5 u  A) D3 h2 `原本都看不懂的劇情
9 I; X, N0 C) \& N& w現在都看懂了
/ o, @3 A" T, U2 k$ g$ V7 H/ H# l真是太感謝了
: k, j( r, A* P8 m9 J" x2 P* Y" R1 |

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!2 {1 k* |7 e1 U9 R, u* c  w
不然我都看不懂 !!!
7 Z2 Q0 g) h" ^; a" W+ U# D" _0 Z
那我就收下啦!!!
8 V: \. P) C4 b5 m; n5 `- B話說內容中文化 想必也是個大工程吧' l" c' q8 r% e0 z3 v6 q3 g
期待中~2 e0 M, u) i; r9 ^5 m8 F

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60821 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

! S5 v: C' a- j4 n* k' o- d  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。3 [1 X; j) X0 T6 n9 T. Y7 `7 |# d
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-3-16 16:57

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部