奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 12994|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60691 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 1 S3 X8 [$ B- }

! v( {3 f/ k0 x% Y+ ^+ O4 A1 {& @  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
3 ]$ G+ g/ |) Y. g  e: L! d/ e1 l# g, x3 ^
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
- N1 Z1 K4 J" p1 @0 ^$ f& v, q# _

& s, f7 I( I; ]! q6 R  F/ m6 L+ v$ O( K, V8 x' @  X+ T! m2 k" @. H

1 A: p. u, d6 L8 R# K/ k/ [
; |- a5 F& H9 ?% J( T  O5 k0 ~, r. c/ j" c) Y  Z8 A: {
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
0 j+ m7 y6 z) c% `# M; E/ @* O3 y) M3 {* B

  ~1 d. `+ b# m1 Z; Q
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):" q5 p, R) {8 P' z+ h  ]
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)6 m) l* y3 l8 ^9 C& I( x

6 u6 ^# I  i9 D" i/ }
2 S1 p- y; t! {; p5 p
" `# q3 w# S- j
# F" w) K1 ?" T3 y$ A1 h# G' Q* b
更新紀錄:9 y8 A, G8 c0 b' r0 I

. P. \8 t* w) L: E( h(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。( `0 o7 Z- V! Q- [1 j$ I' C; ?: C
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案' c. D0 d+ ]2 L% X8 E. b! J
        (exe, xml)所以我重新弄過。. }4 l, d' g0 ^6 S. H  t
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
' O' t( q, k5 r0 d(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了); z; E1 w. U" M# n0 S) t& q# a
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
1 J( i6 J. s$ r5 E仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
* V% b* `2 F( O# s
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯 6 n# ^: Z) b2 U
% ]1 a! {! Y9 A; f5 c
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....9 o3 Y1 L3 u" O' w' o) v
0 Y. w: L( T6 F8 u+ ?* H% U% L

# h8 l& l9 ~6 Bkeppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
1 {) i! |1 [4 l4 y9 `1 k2 J6 g) W9 \! H
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,6 Q1 a- h) h$ x  n
9 `: m6 _) w& S" a# R
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
" _. Q: o% K( A0 I2 G9 T5 ^: w9 q" \) v# V3 _( k
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點* [- O; t0 r, D
& \2 |8 }$ n8 d$ @+ a/ [& O& P; N
- S& U& N2 n$ n! I
' z0 y! Z; i7 P  I6 @
5 T9 `0 W/ F  h; o" ?4 p
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯 , F( D7 _  a  p& z# L

4 E0 m; s* |) R" l怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
3 N7 b2 t% D/ J% l) G: G1 G4 w0 ?4 J% w5 q5 k" g& u' n) ]2 A
還有啊不會翻得那邊,如下:% C5 E8 I0 D' H! p

- D1 ~! h1 @% w/ }8 V  F: pEnable this if you have a dedicated Internet connection.
! N4 K: y) F6 D, _' v& b" _2 b  A. w" e6 Z/ ?$ J; y
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??# u# V7 c4 S+ F: s
; w/ z; e4 Q2 W4 k" T& h
來個人翻譯一下,我再補上吧

  e7 H. M+ [6 ?) l/ g" v
' O4 R8 c0 j6 [$ i$ z& Q: P9 N
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉4 |6 f/ Y9 G8 W7 @/ O  B

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶0 Z9 p" q7 S& H* e, b' X/ }
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁. }1 k6 [) ^3 Z' y1 E' k0 W0 `# _4 ^
不然現在劇情都看不懂
8 }! d, M5 ^& ~) ^等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60691 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯 : d: C' L0 K3 j

/ t& U3 h+ |5 P  l7 Q$ `2 `3 {& }9 C% Q, E- e
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
/ f  e/ M% }$ s4 G" @5 \( D, K" k3 L, A8 S' t4 z
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
& R! M% p7 F7 K7 N- Q: h7 y
. K7 ?0 H" f. ?; {7 i# a另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
0 i7 G& T3 [+ l( x; i+ t5 u" {
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
* [3 t# p6 x3 Q$ I$ H0 M/ R原本都看不懂的劇情
# H) ~3 a: Y' @5 ^現在都看懂了" N9 A+ T3 h3 J
真是太感謝了. H; y  d3 D" u* }5 U
8 G, G  N$ K6 Q: b$ r

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!' X9 k: Z+ f0 x" S' c
不然我都看不懂 !!!
/ q2 ]  K! t# m* b6 H7 B& N, b3 D
那我就收下啦!!!+ x7 O& J1 }, D6 H* d
話說內容中文化 想必也是個大工程吧
7 s6 d( T- A3 |% [期待中~. j1 w3 }" f5 a. h

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60691 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

. ~% c  {; ?  b, m+ A  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。0 R1 n* w  W" I) w' m* A! }$ o
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-9-14 03:17

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部