奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 11704|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60643 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 0 t8 o6 S7 T2 v  a2 m
9 P, H& w8 e* T- H" U
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。8 {7 N0 V6 S3 l  B
: S# h3 O! u, h' i$ Z- n+ p% |
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
- o( }2 b2 H) o5 z. M. V3 z6 E9 J9 S5 a! `
2 a# q4 M# ~: D0 g

7 ]6 t! {! a  r1 }$ m
( d6 j  d' [3 R+ A6 C# w- e) i  F3 x1 s5 d! [! l+ c0 Y
( u- a6 h1 [" h9 ?( T; X( n- j
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
* D) j6 a) j! h' J  d1 ?$ @, Z: U- t1 X2 f2 t1 \


) g4 Y7 `5 G! w% I% D* t5 k7 i另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
1 j6 y; }0 G8 K  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)$ O& T/ f" e& k$ }5 l

8 H. p( F* x& O5 g; W$ }1 f5 K$ b% b2 i8 r: L

* v& r4 r3 F# C8 W" C
0 w6 y* j1 ~" U5 W) n' p0 ~
更新紀錄:
  J+ }3 x  C! ?9 J5 x- T
& O# {! z. f* c6 f9 b7 ?7 J. `(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。" A1 |6 s1 v* C% B
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
4 o. ~  H: Y6 t: k        (exe, xml)所以我重新弄過。5 w- E; ?7 Z3 h/ ^, C# t7 y" W4 K. c4 a
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
' x% x! Q) P' f& i(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
* U0 ]& p" X4 z- U7 m3 S(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
; ]- N3 b+ ]$ U- L7 [仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
, h  j3 k6 v3 x$ A
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
4 V- n, }. U6 H( A6 O" b$ p( c. ^4 k/ R2 l* {% R' _. j5 d
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....; e2 o# g* j# ^/ b1 J5 J
6 B3 O. j7 _' _$ X3 f' f8 ~( n* i

' \8 |8 c, P4 H" [4 _6 F# B( Wkeppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
* k6 Q+ f; b+ u7 _7 L( O' N% G& h2 V9 _- k( b- ^4 g* u0 D
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
& {" b, X; E& g& W% s& ~
. N7 j* ]! |9 r1 r由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可0 {0 p1 ]' D# c% m( N

6 G0 ^  Z5 P4 P  {5 `- y9 i下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點8 j* ^% ]$ z0 V

0 a) l1 S. G+ j  C* p
/ \$ ~& V6 S! [+ ^  D
1 {- c  F5 E, d& N8 n& f' R4 R! I3 o4 D
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
2 C, t, Q* b# \5 H+ h- M# c6 ?/ \- e% ?( E# A7 u1 q; y
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
# e: v* p5 V! d1 `0 l: i6 G# C  i2 r
還有啊不會翻得那邊,如下:
5 s# N  q, i7 O" H3 t# Y3 z9 P- O% ]9 v: E7 M
Enable this if you have a dedicated Internet connection.; I8 s! B; [& M) j0 m: m6 s

( T3 h8 l  {/ Z5 V, L+ O  ^Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
; a2 ~2 t+ Q7 J
5 R& n: _. W  C$ G1 O: p7 j來個人翻譯一下,我再補上吧
) ]7 B+ A. |1 u7 [) r& T

/ A" @7 o2 [) e2 X. H" f5 w已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
% @% P2 l: e) D5 Y

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶# B0 ^2 \4 o6 d
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
1 K+ y% _% L0 L5 [1 N4 K5 I不然現在劇情都看不懂& g, |, m' ]* ^. }2 o
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60643 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯 ! }% y4 h) c0 g8 {- w

# `" L% m7 I9 n* M: Q6 N& H
7 V: U+ {7 Y; j. G: r我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。' I( R9 {" _8 m4 b, @$ O$ v

" e/ H& t& z) T% M- @) u未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
* e9 ^* h9 I* `! |' O
( z8 }4 m3 X5 ^1 Q- q; X8 N另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
0 _# ^4 X1 O6 ?$ `3 h0 `
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
( {# S; ]' p9 l6 z原本都看不懂的劇情5 n. j! Y4 ^! K/ v+ t3 B
現在都看懂了
9 V3 K0 U8 [* u* @8 L6 r( r9 e$ q真是太感謝了
9 I  D/ R4 V  F% C, X- j$ b" F; F1 x. M

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
" s' q% u4 e! ]6 B" o( c3 M不然我都看不懂 !!!
/ b, a4 L$ N( S) g- \
; f( ]+ e) `' ^. \ 那我就收下啦!!!
5 \- |! ~" R1 F' v' ]3 w. |話說內容中文化 想必也是個大工程吧( v3 R) S4 D1 U' K+ T! V. L
期待中~8 i" U  w; E) r  p3 y1 A

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60643 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者
' o9 o! A1 x1 @& p/ H! j
  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。  W/ C2 B: b, c) m! t. }8 |
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-7-2 21:13

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部