奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 11706|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60643 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 2 R( b# Q7 O: U0 x+ r. w

1 v* I; d+ q: s0 H8 Q9 y1 ~* P  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。, h5 f: ^3 ~$ Y1 R6 E
' j+ R# Q8 C0 E& ]- X
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)1 X9 d2 l* w2 j0 U% Q" E/ D) h

- \0 w- t( N4 a9 d( ]% o/ d) @* B5 n
% R# c% H- U; t) B( L8 R( \  _$ M! }5 L2 S& y

- O" m7 s0 z' Q( i& w6 p! r1 ^
+ X% j" Q0 W' q: S
) n0 r% l$ L% m※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。  W* N7 q8 U, a  z9 x  Q8 R
9 W8 t' s8 i  H


  L& R7 {6 |- N. O  p另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
; L4 y' N+ L0 j6 b3 L: m7 ]! j6 B  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
7 P# c" }: W& C+ S
, L5 Y) A2 n& s6 v. E8 s, n8 i& X8 B1 F" a' N) I! o0 A3 L; L: c" P9 B
, z7 l* u, Y! J7 }

% l9 @' a; ~2 f2 Q
更新紀錄:
, g& x9 r2 T; U
* L/ \: ?( `: H2 _* [2 \(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。, R8 @7 q' c' o+ h" S9 p3 m0 R
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
' v9 G4 E+ N8 u  f        (exe, xml)所以我重新弄過。5 g+ P7 D6 c. C8 [, g
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。$ a8 Q( X9 o9 d, T
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
4 f3 U# l$ {& T( ~(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。" f2 E8 M9 J$ q2 F: N1 ^9 ~! u! f) U
仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
' y- w: z- _1 L
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
( _& D6 K& j* R& N! e
" V" E; g/ Y- v: z3 d. |8 g晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
6 d. }. t2 {' L. K. V+ f1 ?3 `: v- [
( n% d7 c; i% n0 g
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
0 z" q/ [6 }- U# y( F5 L: Q1 G' |7 i9 k0 i1 h# C7 c' T9 i
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,# _% |" v( t0 y

, E  `. m! B( m) Y' D* l由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
! U+ J4 P5 t' `  H$ Y8 ?
; Z1 r! f, r8 U. A4 }下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點. E( ]: I9 R$ F5 l2 |
' n/ J1 ~# f( M3 Q
! p; J. h2 p! U- R

2 T) a& P. h, h: ^
8 ^0 E; d- U9 {9 Z
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
9 R# `" v& c9 J' ~( G% R$ g2 |, a0 }0 D$ E/ V
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~7 U4 m# z/ O; A

  x+ s1 D( w" Q; X4 P還有啊不會翻得那邊,如下:  t; f( \* g0 b! T2 s2 g! M
0 ^+ M5 h6 F# z+ t
Enable this if you have a dedicated Internet connection., U1 }3 j# X; H9 x& h8 r

9 T" Q/ m+ h% u5 O# a- E! s! Y0 cDedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??" C& N, ~4 E5 [9 ]
$ z8 m: c" g* E2 M' Z* S
來個人翻譯一下,我再補上吧

3 f" r& t; V6 q% S8 S7 d
/ M& b; v' U; ]4 |! j* B% @/ H
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
& J- k. M* `- E

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶
: ~( a* b7 T2 C  C. ]4 ~# y3 C不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁& i. z" l) ^; m% b7 w* s1 e
不然現在劇情都看不懂: a: w9 ]3 B$ @4 ?
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60643 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯   R: T, Q" h. P+ B1 H& t, u/ B
1 x$ Z3 `) L  |' k4 G, j

# b* Y  F, F6 W" b8 C我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
! Z  Y" \0 ^* k5 g! w' k- U* f. L& i! g) p6 g2 f
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
4 \$ r1 t* i7 \; p$ S% `. p/ n; D5 c% \
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?  v6 A: e; g" P3 l- @0 f1 ]! |& `
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了  f. g- X" }4 D- K/ k
原本都看不懂的劇情
! B+ |1 g3 O: I' E現在都看懂了
6 o% K/ C( Z3 W8 b. q! t7 c6 p真是太感謝了
: ]  _* i2 ]1 F; E. S) Y9 X# Q2 u( z+ ?  H

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!% `2 g; ?, w3 A0 T$ n% k+ ^) i* J* V
不然我都看不懂 !!!
) l# |# _* B. G# b/ d8 \
: p. F: f" `* W 那我就收下啦!!!
* H. r( Z1 \8 N話說內容中文化 想必也是個大工程吧
% W5 X1 }- Q- U- Y3 z+ Q期待中~& y) U/ I" c6 n

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60643 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

' }6 ^) L3 G. ?2 o  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
7 \+ J3 D! t1 [# f" }3 @2 Y, i
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-7-3 03:49

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部