奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 13039|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60691 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 3 {& G+ b: ~' o, \
. _0 w2 }% D! U: a8 k
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。' M3 ^8 r* Y' A5 \1 s: e- A
5 ^/ a+ `4 ~- P2 E0 b
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
  L3 s1 m5 u- k3 Z1 E9 g; q3 T' I, P  z5 o4 G( L5 H% {' V
: N' Y& F! k* j: z# r

# i4 v  `, e, R- N) }2 ?9 P
  y5 I& J3 u9 a
9 G: H: ]+ ], y1 U  f9 f; j) ^
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。0 @! q! M& D: n6 m9 n7 @; \
; c6 z  [3 X! b: z0 t: s


- p$ i- g; y( k$ R0 Y2 L另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
" F7 z! C" N$ D  I4 o6 @, [* w  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
: X1 T/ O; }3 i, |! R$ l; N/ F) w# d7 Z# H& ?+ N9 g

! Z4 o. u& ?; i. b- C6 ]3 j! p* X) W$ u$ P

7 b( y: D& T. V% F- ?
更新紀錄:
( x. S1 E& J# z8 M2 r6 j1 O& I* a1 c, N4 k) K
(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
/ ?3 [% D9 i( S4 o; d) k$ L(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案/ Z9 g1 A/ S+ E. m- p, C
        (exe, xml)所以我重新弄過。6 Y1 P, F# h6 P) v
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。9 J3 v( [4 Y$ g& v( ?+ W& d
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
# Y0 S( P- t, }7 M3 X/ C(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。* S9 s- V% D8 \5 y; M
仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。* Z. d: K: g# P
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
% i" v4 r+ a7 d- v) l! r
! y7 E, [" y) f1 V0 l晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....% D% V. E* j/ b, \6 j
  y5 K9 o+ P* w7 }4 \8 X) h2 V

  v3 b! Z6 L, Z' K3 L0 y+ b2 Ykeppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
9 ~+ l3 G; d( A4 L- p; a& M+ W3 `  G( J1 f
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,! F$ s* Q; @2 g$ Z1 f- Z

. ]8 m7 X/ ]  q4 Y由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可- h# E8 `1 H5 n( Z8 H

) X" e5 m+ Z. Y下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
5 W6 ]1 |& e! P6 d: X4 r+ _  c
- {% j. W/ }* g  S/ U, N8 I6 C& {/ H9 C
* q# G4 s+ F( C6 D, X& _+ ^
! J6 w- U& U: G: C
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯 ) \* f3 N% m+ s' j% l
( A6 v6 s* N2 J3 C* R' {# |+ N% j
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
) M. U! _- }( M' d4 \
- b5 o( S5 Y2 z/ P. G1 N還有啊不會翻得那邊,如下:! U, ?/ X4 ^  X0 Q

) G3 @3 F! D/ D( |" e7 S6 jEnable this if you have a dedicated Internet connection.( `6 x$ g2 t6 `. \$ M+ B4 n

+ `6 r6 _/ G/ J  a# VDedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
1 f9 {9 u  ~% i8 n, w0 l& V6 A( j* l" {
來個人翻譯一下,我再補上吧
. e  ]4 N7 v2 G; D
) S# u7 V$ k6 W5 i8 L
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉9 Q* R$ P! W# L2 U/ A; y

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶
* [& ^, i* a/ B4 I不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
- i  l7 o# v6 C* Y- o4 P' p不然現在劇情都看不懂  m/ n( M; M, w! d
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60691 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
7 |3 T# \/ m9 F( v1 F
# L+ `5 P0 L& u" l' ?1 Z& c( L) V* K: K9 i! i; k
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
$ `% M1 u* ]* g# C; r2 f9 T) I6 _
: S& l6 a& q/ `0 p2 \未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
0 P1 l5 }, E% Z3 M" F' Z% s4 f7 M4 ^6 q
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
: a: x" h# N( C$ _5 Q9 _0 W
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了$ p$ R' N# X; R: V$ @
原本都看不懂的劇情
% [* z* |, R2 Z. a" E現在都看懂了
. R7 i. [* d6 V  n' c9 v( H9 G真是太感謝了" C8 ^7 M( j8 f* s5 o
8 Q# |' \7 m, T% ]. Y

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
% t+ t! \. B3 P3 D: L  q" }不然我都看不懂 !!!
% i- h% u0 S5 n+ J2 V' [
& {" b( X; T# T% E2 L8 Q0 O 那我就收下啦!!!
; I/ I* u' {5 i+ x* M' ~, \話說內容中文化 想必也是個大工程吧
0 J+ l8 n$ q% o+ O6 M% s# i期待中~
3 }( t7 T" r& J* Y' A

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60691 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者
! h# p. @7 R5 r% F) c
  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
& ]( T) B4 |% S
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-9-14 17:27

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部