奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 14309|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60741 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 5 T& B8 g1 S/ Y/ R% x

9 z; i  b3 ]  X5 p! Z' i  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
, z6 c7 U7 C  `! }2 o- R
3 i' X  |1 Q1 Q* [$ y( @$ J  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
' D/ M: f4 K1 B2 O/ r2 H0 O1 U7 X  t* \. C
& v: @# H5 H9 K' ^5 G$ N: M
& W0 Z2 \1 l" j+ P: g

  w0 x1 `1 e/ e" t4 s) k: m: S, m$ H
" N0 G3 S: B; t+ K7 j" j+ M6 z/ [) L1 z& s% ~
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。  ~* ~7 c. U, Z& {1 g% i
5 d& a' Z7 T. n3 W/ ^3 O: s( t


; h9 F  g8 V( w& E# G5 s另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
3 t" Z. S/ a$ q* d" a( v! I7 r  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)+ W0 a3 h. @- c8 S

; i, ?/ Q" z: {* Q8 {+ O9 x6 j. D0 V) ?+ y- W

  W0 q) W2 m$ l4 N) B3 \
7 n4 ]1 ?! d9 [% d" D: U
更新紀錄:) l8 {, b8 x9 j# U9 V% v8 I

7 `( Y' [7 E3 m$ v1 Y2 _- N(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
/ c: ^5 V7 K# M0 x, M, k! _3 y(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案% _3 a8 c2 [8 |# g6 _
        (exe, xml)所以我重新弄過。& T) [2 x( b( Y
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
, J0 W$ |9 ]' p4 W5 I(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
. n8 Y. t2 ]( w8 A; W3 a(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
6 ^* g# B2 C0 ~仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
& b. S- L4 J  x2 D( O5 a9 ^
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
7 q  C7 N! \3 c3 w, K) s8 B8 U! S& r1 q3 w# }
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....9 z# m2 a( D9 P; _9 V

0 p: J0 L6 l4 l* s8 P
0 a3 Y3 p( a, J2 C9 pkeppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
8 q7 T! ]" k, P8 f5 U
3 d3 f* O# D: d" o, L. ]# F# R! H圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
% G" g/ E- S1 ?/ R
' j; V0 [- J8 C由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可* B- a! X$ r# }% c2 A- }6 s
2 z6 X4 u) ]3 n9 S0 `8 |
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點' K$ J3 ], G) |5 I

2 l/ X1 ^4 |; Y# {6 [; P, h1 A0 n' R) w; A4 Z' @) C
4 C3 L! |- r, C/ {0 M

6 B$ Z  s. B$ v7 a
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯 * R6 e( h) K9 g  ~
. S! L6 Z6 {- c5 D' W3 V! F% _3 z* ~
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~6 ?+ r& |/ W5 @0 j3 |) D& Q( w

. q. D1 {1 E' W. E還有啊不會翻得那邊,如下:
  T& U% E) X- L; m  m
: ^1 n" N" u- K) j, Y: c9 l7 V  w- MEnable this if you have a dedicated Internet connection.
) Q: R5 L- r6 ?
3 E" r4 j" j$ t4 p- @Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??" M* T4 Y) S9 W/ V

: i* k# `6 l) w5 i來個人翻譯一下,我再補上吧
) g1 _: ?  e! }2 t, G; _2 H

: b2 P" ]# ]) P已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
! f6 L! {- f) A7 ?0 Y2 l  ^7 y

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶$ ?% a: K8 o3 W9 y
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁$ F3 n1 E) C( }  D5 }2 [% [, H
不然現在劇情都看不懂* q( v+ I1 y0 k, ~) |; Y8 v6 b) t
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60741 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
+ t; O* X- ~, H8 Y. W, m- j& p. L+ U" p
/ F& A0 K2 W: J( C. ]: r, L7 V' t
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。* P, o, ~6 P5 ]7 G2 W9 `
* I5 L1 W( ~) Q% A; G2 q
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。. d$ l5 h& G8 B  i

( f7 h) O& `4 J3 Q另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
  r1 L5 ?+ ]( G" h3 G
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
8 r* H6 u5 W. g# w/ K# v; }原本都看不懂的劇情7 ?2 X" p/ |" h% C) {
現在都看懂了
! D  O* v* D3 Y3 x* t4 F4 X真是太感謝了
0 ~7 v! H, d( A
. a  ~& E6 ]( E( n

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!8 `  ~  x; V+ d' a) V
不然我都看不懂 !!!* @; Y# c9 u8 N# B  B" a, L  K

5 e- W5 D- I7 e$ P1 F 那我就收下啦!!!
% c7 C6 n6 D7 \2 J話說內容中文化 想必也是個大工程吧
/ @$ O5 w& v: Q" R: c& V% J期待中~
$ ]( N4 M* A6 k. j

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60741 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者
! H. U8 k# \1 V
  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
, X7 ^* D) L! E/ w! \
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-12-15 01:15

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部