奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 15006|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60777 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑
0 f& R" l9 y: @- b% s: F5 g6 d( `# j' M$ Y6 e: Q9 |0 @# {: Y: b
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
8 U, g1 R. F; d! N" F) i* Y7 l: q3 r2 {' k* d  C' E3 y* w' v
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)4 Q$ O2 Q# j+ ^  m7 l( @6 Q
" `+ }* u" v. ]8 ^$ ]& Z

7 @) c! ?+ S6 X
4 e' w. y; u4 @) G; h  J6 N/ g+ ?) U. ?. Q) ~. V  v
+ ]8 c1 v4 X: @% \2 g! ?2 u
  a/ _7 c! Y( W& ^$ M% {% `* J
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。$ N# X+ S1 k. Z7 G

# e1 c3 q& A" g. r* f- r
! m  ]/ {2 h8 p$ H+ J
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
3 {6 ?% l0 Y# {9 \% j  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間). u: I" B: h  y  R/ ^! Y* C
+ V; T5 ]0 D" B
5 ]% z: I1 X+ _: x7 j0 N& u

  G% a8 F+ K8 Y( S" u

8 h( g9 p. c2 p更新紀錄:
! b" |9 P  I8 e$ P
% @+ Q. c2 x# b( I% v/ k! Z(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
6 @( P. ]5 o. s! x6 p4 Y% k(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案( d7 M/ B% r1 }7 Z
        (exe, xml)所以我重新弄過。
# N% H* `: w% ^, w(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
, N' y. S/ o+ Y(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)1 W1 c) h1 N/ ~
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
& [" c8 |# G7 @6 v. r* t  E仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。; v7 @$ H( A! [+ H6 B4 o  A& H
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
8 Q; K; N& e5 o% t: x9 g0 v3 K4 s, q
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....  P. X" U6 j8 j+ Z9 f9 k
  t% A- l) ]! }, b3 L, R+ E% Q* L) r4 ~
. f. f+ T- }+ I5 \7 ^- T9 w8 k7 c
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧... ( D8 g6 R! K. T9 @

5 `4 l& }* O$ a5 m圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
, T# C4 T' P' Z- S" S6 A9 _; \8 _# `' }6 n6 m5 i# c
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可8 g1 j$ z& U; u1 A/ l, t- P1 Z+ U

  l$ L! h$ x9 ]- J) p( o下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
  R& a& a9 B3 A; n. u7 K, c+ r$ t: x5 u

& @9 W7 t. q: d% J2 @- F9 _2 j1 P  B; a( p

4 p  \* t% l" }6 ~
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯 ; c. Z( F' ]) W) W$ A5 e

3 P8 n/ Q* Y) f, C  d怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
9 B! e& _# x8 i( b
; I" F% N/ z+ f* k還有啊不會翻得那邊,如下:) s3 U2 _5 @; f" P8 b! i9 A! X+ _. o

$ f" R% f8 x/ y: HEnable this if you have a dedicated Internet connection.
/ }/ [9 I( z5 t( n4 v3 ^* }- D! T1 W+ W6 z  a
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??3 M1 i9 S( Q: R
" a8 n3 l0 Q, ?. w1 d# V
來個人翻譯一下,我再補上吧
) q% j( A: o: t$ H2 }$ @1 O# S

5 V" Q+ x% F/ a8 C已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
0 _& f! c" R. l1 b4 v2 W

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶
" s" j% v7 X; R4 C% I5 H不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
- Q6 V7 d, ~: n3 `$ ^% ?不然現在劇情都看不懂: V" Y& U. H6 Z: i* m$ }
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60777 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯 4 r3 e6 K9 W6 l& j* w# a
: A0 c4 L* |2 s: y4 ~- G

  d. M' O$ t/ h( C% P) v我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
  z  r' G9 x2 x9 U. o0 R5 y$ y, T8 G+ H- b
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
( W4 N2 `# A$ I  W) u
3 X: `- l  e' D+ n9 b另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
; h7 |6 ~+ g6 B. D2 u& X
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
* B+ b1 n  T- b9 F& S' i1 N$ J( T原本都看不懂的劇情
1 ^9 ^' \/ {9 y現在都看懂了
0 z8 O3 |+ y% k# R. {! h: |1 [/ ^真是太感謝了
2 L! `/ H* k6 _
! f" K* y' l! y' M3 @0 @! F0 p

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
  ^; m6 \, G7 w不然我都看不懂 !!!1 p* z* O  n2 W; h) f; v& g

3 e* a" p! m6 t  J5 ~1 e 那我就收下啦!!!
; V) b4 |& @$ ~0 o5 U: M1 F0 v7 I5 e話說內容中文化 想必也是個大工程吧
8 j9 O- S% {0 c期待中~
! ~& r) m5 P0 d+ h- a3 y: v

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60777 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

" }% F) f3 @" Q) M+ L  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。5 {! l6 Q, O- w7 P4 Y* G3 w
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-1-29 23:01

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部