奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 13676|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60717 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑
# Y/ U4 o& ~3 W: P( g
9 g: A: i. ?& H4 D% C; o+ ~/ \! j  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。4 G' [( D. Y2 c. q

: q4 N$ N5 @0 z* r6 a  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
' |* w$ m" W. f# C/ p4 y- m1 e& _: F, b4 f+ g7 ~( Y

5 I+ `' e& t+ Y2 w. _7 b7 L
. |' k" f/ X7 n  O+ l+ K2 P. u, z7 {

, m, F- y5 x& Q  N5 d* K5 q4 h3 o4 i9 A
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。3 Z2 E# w3 c3 j" j
% A0 n. A. a8 N4 f) c( e: d" e

3 v; j: _! p9 u% @- F" y9 t9 ?# w6 F
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
! k* ]! N* {3 t% u& r: b  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)1 k, A2 o) E  |& g) Q

2 u- ~! v- T# \3 k& ^* v, ?
% }/ @; F- o2 K  Z" U: P
0 J- t3 v( ^) k* {  B! k; {
# n. Y8 `# p: q, W+ H. Z
更新紀錄:
' R- a/ O7 k) O# T  \% w6 r$ v" C. h% A% l% Q
(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。3 ?9 y7 n! p6 z6 T, P0 L
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
1 E  K5 v  H) [' r) a. S        (exe, xml)所以我重新弄過。
6 k" e. G" L( u. _) F" d9 Y(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
. ^) \& c4 c# }& g% n$ V(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)2 Z+ u" U' Y! U& p# |
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。% o3 Z- v; y7 ?  \8 Y
仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。2 H8 c* w2 N" }: A
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯 1 i" L: o3 O/ D' F5 e' M

8 Z, w/ u# F% j* s1 r晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
7 K! K6 E2 ]; U& M/ x. ~. g
8 {! X. @& Z& G8 j7 U- Q0 Y, T( _9 }# |; ]3 X) E. H; x/ j& W1 r
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧... : u4 U6 b: D3 [4 E  y2 N: d

! L1 Q& [2 u/ r圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
+ u  e. x! Z; c- ^5 H( i5 u6 w
4 ?$ l4 L; F) }3 m7 l% a: l. _由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可; ?1 K, N& }) W

* D, `9 w( o# e( U, x/ p下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點5 s2 d5 v) U  Q/ n, f
: S1 T# K: E3 V- L' n$ \

: F' O1 u$ ~" ~3 j' F" X" w& W6 x5 N; N) W6 [

5 H8 P& h0 c$ s
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯 * n9 |. Q( {; Q0 s

0 q6 J* T1 P* J7 P4 R+ ?怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
+ \1 L$ T- P) f) U6 V1 O0 W9 X& X! p9 L
還有啊不會翻得那邊,如下:* A9 g0 j( t7 m0 B1 I0 U

: H, \, k" p& f& A9 L& LEnable this if you have a dedicated Internet connection.! G' j$ w; [5 |) m( d  t: m' S: T# w

* U1 B) x2 W! HDedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??) p" T8 ]0 D4 W

& K' U9 ?8 P3 y4 H5 M  J6 x+ B來個人翻譯一下,我再補上吧
/ j# h9 C" L* f1 B( z+ |

/ O- Z3 B+ n  c已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉" Z: v. O6 w! }

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶9 w. e+ J5 o2 Z+ Q
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁' B4 h4 b3 M; a* r! f  J) K
不然現在劇情都看不懂
% k- G6 t+ e6 I5 a9 K5 H! x等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60717 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯 / ^" B. N* B( `! I. [- g, ~: h
* m, O8 p4 I9 X/ r; |# q

9 n1 b# ^6 B6 r( V我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。+ h# g3 Q1 P+ h( R& K

6 ?. C" |! ?( E7 u* \2 S2 H1 U未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
5 m+ ]6 i8 F4 V( Y, l+ m' C& ]2 ^. n) ]5 Z4 p4 O1 ?/ l/ m: e
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?# ~, A) ]+ `/ P: v- E% f! b
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了1 L/ e/ n3 V( z7 n) |! `3 _6 k  y' M
原本都看不懂的劇情
5 N* V  O  j3 f, `! C3 L, ]現在都看懂了0 v6 Y% D6 @; y4 r9 T
真是太感謝了
. E, \$ ^  q( j/ W/ E& t5 v9 K
4 ^' H! Q% S; H! P( Y5 H1 w7 U+ q

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
; U+ T3 y+ T& X' }! A不然我都看不懂 !!!
; U& F$ R( t9 M! J' @' r
2 k5 O* v0 u) R5 H, k" F' ~6 [ 那我就收下啦!!!
; x, a( u  ~4 O& m$ d1 S話說內容中文化 想必也是個大工程吧
, K6 ?) O+ w6 R) @( ^期待中~
* L/ G* V4 }- r0 H" A

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60717 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

( g9 r3 g; ]. }* o. x$ ~6 x  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。- ^$ T4 l& N8 i- o- w) f0 y
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-10-30 10:17

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部