奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 6269|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[問題] 想詢問Thedas大陸各國口音 [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-6-28 13:30:19 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 tina7812 於 2011-6-29 11:17 編輯
" Y$ F0 ^1 ]; z/ }! [& C" B  \1 O# N; n& j
依稀記得keppekinosha大之前在I代好像有整理過dragon age世界裡的各國口音...
4 _- S/ P8 Q0 z2 L0 y3 g" B9 Y: g3 {) {  x5 T: C1 ]
感謝K大提供,仍有許多未定|||b9 Z$ }! K4 Z/ }5 b  [! [3 a+ [& n2 h
6 M7 O- J& [! a/ M# `* S( l! r
Antiva是西班牙腔
5 I; V6 [% m! Z; c  O! W2 [4 F  _" O
Orlais是法國腔" {9 M! C5 b! B1 r4 A$ |$ d
Ferelden是英國腔: V  l4 w+ u1 p" D4 z# n. N
城市精靈是北美腔
1 _( l9 |( {2 M( b/ X7 O達利許是威爾斯腔# }! l/ R. d: k( z8 P
矮人是美國腔(連俚語也是)
: v. z  @/ V* o# U  r8 d) o7 y& p1 x, W. F1 z  T# p  Z' ]! x8 t9 i  a
目前在校正某些不統一的翻譯,2 d% |: k6 E% l: M5 G# ]
正在用線上英語發音網站查音...(這個網站很可怕,連阿拉伯、土耳其、希臘、瑞典口音都有...)
( X$ m2 E  w; B' h5 j& d! d$ H4 ~* }+ s6 E- {$ D
可是哪國是哪種口音我有點忘了...
( S# X& j$ e+ q5 x" }能請keppekinosha大補充一下嗎?" Q6 E( n: D( {' |

8 y+ s- j; _! z& s一代角色Beraht (矮人黑社會老大)就用美式發音翻成伯拉特(美)嚕~
: y, Y; g8 l0 k8 `" Y8 S5 Z" R  f: y
9 w% Y3 U  h' f, H1 I; ~
! a8 J( z6 F7 H3 N$ E6 V0 [( c

點評

keppekinosha  漏掉三個字「並不是『真正的』Darkspwans...」  發表於 2011-6-29 20:45:32
keppekinosha  此外Broodmother除了因為出產而對Darkspwans有特殊性外,並沒有像The Mother那樣有著特別的地位...畢竟Broodmother並不是Darkspwans但她能夠製造Darkspwans這樣  發表於 2011-6-29 20:44:35
keppekinosha  主要問題是「育」這點有沒有存在...也因此我會迴避用這個字而改「孕」或「產」這些個關鍵字...例如魔產孕母(代理孕母)這樣...  發表於 2011-6-29 20:42:02
tina7812  我翻成...『育母』可以嗎?孕育黑暗衍生物的母親... brood這個字本身也有孵, 育的意思。  發表於 2011-6-29 15:09:05
keppekinosha  按照目前的Darkspwan的命名,Broodmother我個人是建議翻作腐孕魔體(或魔母),主要是基於Broodmother誕生的方式...  發表於 2011-6-28 17:15:20
keppekinosha  矮人就是美式英語(就連俚語也...)  發表於 2011-6-28 17:13:21

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60643 G
聲望
819
2
發表於 2011-6-29 20:57:41 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-6-29 21:09 編輯
  O6 E3 X& R! p+ y/ M: ?1 c
tina7812 發表於 2011-6-28 13:30
( @- q% Q+ `7 M$ j依稀記得keppekinosha大之前在I代好像有整理過dragon age世界裡的各國口音...
3 I. c# F. E, S& g! x8 d1 Y! I) E; H8 G0 S
感謝K大提供,仍有許多未定| ...
+ G8 {1 f( F% S; E' q
  只用點評太難表達意思了,還是直接回文好了。8 N1 E  n4 F# M6 j

0 D3 F% @+ \3 U" Z& T  如果以從「Broodmother」出產的,「衍伸」出來的東西,是Darkspawn的狹義分法,例如下面這四種:+ Q" B9 H9 U7 b7 N

$ M8 B2 D" `3 r" b魔人   Hurlock
6 S, n5 n# s; L0 I$ @矮魔人  Genlock) G2 `. f; i3 O: s+ c9 p4 o
尖嘯者  Shriek6 f* o' q6 b1 }6 v; `
巨魔人  Ogre: B5 G9 |8 _# T9 x8 @5 g0 Z

. e) z, w# [  @+ J9 c( H& w0 g  而以廣義分Darkspawn的話,那麼就是指受到腐毒影響的所有相關物種(例如有「Blighted」的生物),或Ghoul、Archdemon、Broodmother......等等都算是Darkspawn。
* v; [) Z, W* R. M- b$ o$ {- k* I, G2 P+ U5 ^1 T% w
  只是Broodmother轉化的過程「很特殊」,不像Ghoul只是被腐毒搞壞這樣。
+ N. T: |! G2 k+ I& B; C1 J4 @+ l5 O: Q( b- {- H$ E0 k# x1 u
  因此對於Broodmother,個人的建議是「Brood」作魔的「產」或「孕」,「Mother」的意義是「母體」而非「母親」;「母體」中性的來說就是受孕的工具,重點是出產「東西」的種類與多寡這樣。
7 j: a" o. k5 T  L# K6 `! I4 `4 R' B: X: o% t; r% S  D8 ~
$ H) _8 @7 F' l& x8 t. a
) J2 ?, T* w! c4 E/ f' `! t
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
3
發表於 2011-6-29 21:37:26 |只看該作者
本帖最後由 tina7812 於 2011-6-29 21:38 編輯 . q, o5 {/ w& i. f6 m2 n
  M8 V5 }" X! p) O  Z
回復 keppekinosha 的帖子
3 D" f/ C4 O0 s# e3 B, f
) H) @+ `; w! T5 L/ `只是Broodmother轉化的過程「很特殊」,不像Ghoul只是被腐毒搞壞這樣。, {( ~- Y5 o- J$ g* a# ~
8 v! p9 Y, L* V) `1 U7 e# U! O
喔喔?請問Broodmother的轉化過程是怎麼個特殊法呢?
3 P+ D2 e% z+ n; Z9 Q我還沒玩到矮人那部份劇情所以不清楚,
" @7 B3 e/ i7 h8 a只知道會強迫被變成Broodmother的女性喝下腐血之類。
9 J, k6 X2 i- l6 J( y0 S4 r9 J(原文:Seventh day, she grew as in her mouth they spew.  spew當vi是作『嘔吐』解)
  m$ U6 q/ A# ~- w# N  A. O1 `/ n: S
當然想糟糕點,我也曾懷疑Broodmother的轉化會像日本GalGame那樣..." ~$ Y6 S! y2 G( D' p, ?# g% d
p.s 詳情請參見『斬死刃留』XD 不過我只有因為原畫而去下載它的全CG,
, \% G) ?3 K% x+ @' }! V/ s0 B7 I戰鬥CG很強可是糟糕圖滿滿的觸手...(死* ~+ n' @3 t, n9 e( Y! V* c

; J8 b* @7 \! h( A- _8 X不會真的是那樣吧?
/ C1 M% u( O) z7 v7 [: ?0 A/ q+ `- p因為spew有噴出、湧出的意思,不過是vt,所以我還是抱持懷疑...

點評

keppekinosha  話說...是斬死刃留還是另一部「機械甲冑」要TV化呀?我忘了XDDD  發表於 2011-6-29 22:40:14
keppekinosha  另外官方也否定這過程中一切與性有關的部分。所以...別想太多XDD  發表於 2011-6-29 22:38:12
keppekinosha  官方補充說明在deep road那段口白,主要是腐血影響到一定程度(Ghoul),同時也被「強迫」(暗示)吞嚥腐肉(Darkspwan的)到身體開始變形...。  發表於 2011-6-29 22:37:11

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-7-4 18:19

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部