奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 6270|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[問題] 想詢問Thedas大陸各國口音 [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-6-28 13:30:19 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 tina7812 於 2011-6-29 11:17 編輯
" P( B& D9 ?4 I) }* C# c; b. Y
4 |! y/ A- _$ g( w+ s* b依稀記得keppekinosha大之前在I代好像有整理過dragon age世界裡的各國口音...( E7 v5 M. ~+ \0 b2 s: p. v
1 ?0 Z+ C; }3 `  p: ]. B
感謝K大提供,仍有許多未定|||b* z6 R! }# n  S7 ^0 o

4 c6 W: e4 K2 ^, e( iAntiva是西班牙腔) ?1 ]9 j6 j/ ]* ~
Orlais是法國腔! Q8 ~2 ~8 _9 V
Ferelden是英國腔
6 K- H& e/ W* i城市精靈是北美腔5 f6 l7 ]9 e9 c- `* i$ ~* `+ I
達利許是威爾斯腔
5 ^, w; k) o7 k矮人是美國腔(連俚語也是)9 g4 p  o$ v2 h1 K2 ?
' [, H) {( X; k. P8 z* O! ^
目前在校正某些不統一的翻譯,8 X0 w3 _" R/ K& W% N
正在用線上英語發音網站查音...(這個網站很可怕,連阿拉伯、土耳其、希臘、瑞典口音都有...)
& M) g. K6 l& `* B
) S8 \' U& r9 v- W' l4 M可是哪國是哪種口音我有點忘了...
3 p# W* |: {/ x% C能請keppekinosha大補充一下嗎?
+ L2 i  K/ @* I8 W4 g" L9 ?3 }; o0 E
$ e6 m5 g' k" f' Z/ s, @. M! }- }  `一代角色Beraht (矮人黑社會老大)就用美式發音翻成伯拉特(美)嚕~
3 A* @1 L( t5 A: _
" J. k: A* G+ D0 n. G$ s! R1 V
. t; \5 x3 }% w2 V8 e

點評

keppekinosha  漏掉三個字「並不是『真正的』Darkspwans...」  發表於 2011-6-29 20:45:32
keppekinosha  此外Broodmother除了因為出產而對Darkspwans有特殊性外,並沒有像The Mother那樣有著特別的地位...畢竟Broodmother並不是Darkspwans但她能夠製造Darkspwans這樣  發表於 2011-6-29 20:44:35
keppekinosha  主要問題是「育」這點有沒有存在...也因此我會迴避用這個字而改「孕」或「產」這些個關鍵字...例如魔產孕母(代理孕母)這樣...  發表於 2011-6-29 20:42:02
tina7812  我翻成...『育母』可以嗎?孕育黑暗衍生物的母親... brood這個字本身也有孵, 育的意思。  發表於 2011-6-29 15:09:05
keppekinosha  按照目前的Darkspwan的命名,Broodmother我個人是建議翻作腐孕魔體(或魔母),主要是基於Broodmother誕生的方式...  發表於 2011-6-28 17:15:20
keppekinosha  矮人就是美式英語(就連俚語也...)  發表於 2011-6-28 17:13:21

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60643 G
聲望
819
2
發表於 2011-6-29 20:57:41 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-6-29 21:09 編輯 6 j2 Y& I+ u- A. t
tina7812 發表於 2011-6-28 13:30 ' N% n5 u6 X3 n( Q1 L1 m: c
依稀記得keppekinosha大之前在I代好像有整理過dragon age世界裡的各國口音...
6 E- K: c2 E, X$ X, X) h3 Z
; l9 l: j5 ^; X* s4 S) ~! j感謝K大提供,仍有許多未定| ...
' `6 \$ D0 q0 Q' i% h
  只用點評太難表達意思了,還是直接回文好了。4 }6 S2 t, x/ I6 U
# k2 g. \" S, n) U
  如果以從「Broodmother」出產的,「衍伸」出來的東西,是Darkspawn的狹義分法,例如下面這四種:
! _  T# s/ @; f1 z8 L3 a
  O- y6 c/ q! @: L. u魔人   Hurlock
" p) [  z2 A0 Y% c2 G矮魔人  Genlock
2 k' U  B' `. H2 `% Q! ]2 J尖嘯者  Shriek
4 S( L" |$ f) Z, Y; G巨魔人  Ogre
3 `' t3 e# r# B' K& i4 D  y, S5 j" z6 o' W
  而以廣義分Darkspawn的話,那麼就是指受到腐毒影響的所有相關物種(例如有「Blighted」的生物),或Ghoul、Archdemon、Broodmother......等等都算是Darkspawn。
' Y% }- b# v4 k5 _
1 \- `) Y5 y5 g; r  只是Broodmother轉化的過程「很特殊」,不像Ghoul只是被腐毒搞壞這樣。# h- z+ K) D6 h

/ P# V/ k. U! y# W' ^; h+ t+ n  因此對於Broodmother,個人的建議是「Brood」作魔的「產」或「孕」,「Mother」的意義是「母體」而非「母親」;「母體」中性的來說就是受孕的工具,重點是出產「東西」的種類與多寡這樣。: i& V" V0 r% \

% M' V/ U9 @* b' H( M' Q! C6 ]
, `2 B" X6 @8 Y% Q* |
' C5 p. R! m/ K: }* i
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
3
發表於 2011-6-29 21:37:26 |只看該作者
本帖最後由 tina7812 於 2011-6-29 21:38 編輯
3 X$ l: I; J' T. N: @# f1 M" D/ {- e( o% M
回復 keppekinosha 的帖子. J  n0 d! c7 e' I
8 E- C/ n" l& ?* I  u5 ^" q. x
只是Broodmother轉化的過程「很特殊」,不像Ghoul只是被腐毒搞壞這樣。4 D7 a/ p. m' q! [7 i; d$ Y) l
; J# k' R: |: u! }, O! z
喔喔?請問Broodmother的轉化過程是怎麼個特殊法呢?, x2 l/ U% t" p3 v* u
我還沒玩到矮人那部份劇情所以不清楚,1 o3 N! z; s+ P3 @. [
只知道會強迫被變成Broodmother的女性喝下腐血之類。' X+ w% E# U. Q% |' G- W5 s3 g
(原文:Seventh day, she grew as in her mouth they spew.  spew當vi是作『嘔吐』解)
+ l; i  O) d& r2 x/ E0 B, d" u3 L0 \9 O8 J
當然想糟糕點,我也曾懷疑Broodmother的轉化會像日本GalGame那樣...
6 C$ B3 Q; X. P5 U, K' K& T3 I! tp.s 詳情請參見『斬死刃留』XD 不過我只有因為原畫而去下載它的全CG,
: G3 }$ M) u# c1 K) ~3 f7 L" M" U戰鬥CG很強可是糟糕圖滿滿的觸手...(死9 V6 f# h, c$ W' c, V  T+ _4 `
& {" t1 L% e# ^0 u5 B
不會真的是那樣吧?! H: q6 b  }3 W
因為spew有噴出、湧出的意思,不過是vt,所以我還是抱持懷疑...

點評

keppekinosha  話說...是斬死刃留還是另一部「機械甲冑」要TV化呀?我忘了XDDD  發表於 2011-6-29 22:40:14
keppekinosha  另外官方也否定這過程中一切與性有關的部分。所以...別想太多XDD  發表於 2011-6-29 22:38:12
keppekinosha  官方補充說明在deep road那段口白,主要是腐血影響到一定程度(Ghoul),同時也被「強迫」(暗示)吞嚥腐肉(Darkspwan的)到身體開始變形...。  發表於 2011-6-29 22:37:11

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-7-4 20:47

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部