奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 115515|回復: 47
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-3-30 03:42:03 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 tina7812 於 2015-5-2 10:06 編輯   ^6 t3 V# a5 C( p) P$ G
* o5 D( t0 H/ ?) ]4 h
用論壇的繁中漢化檔遊戲時,發現了一些翻譯錯誤並自行修改。
' f, c5 ?/ B2 ?; y, _所以這是[FGC]闇龍紀元中文化繁體版-V1.2-20140820自行校正版。
7 \2 I8 O& r' l* Q2 o) p7 a: A$ ?& }抓錯進行中,還沒有完全校正,有更新會再重新傳檔...

" \$ M& i' |" d2 W# q, |5 j" E0 I; ^抱歉這次更新久等了~開學後變忙了|||b..不過各位請放心,俺還沒棄坑!
% n( v; {2 ]) n( y) i  n+ e雖然很多人都跑去玩二代了...但一代校正我會堅持下去的QQ...* h9 b; V, y* Q' P# X6 \$ n

& ]9 ^  }4 H1 @. H3 D- T(1)載點1& B2 x5 {' p# q0 S
(2)載點26 V% w' Q$ z$ M( U1 q
(2)載點3" L4 P8 z, {; F# P' ^9 A
新版已上傳,舊版已砍
* d+ N; U% t& K& S; ]6 Q: u' Q' }& `* e% }, c; s$ `
校正內容大致如下:2 m2 y- i* h8 O$ z' g
2014/8/20) n0 N, F4 n4 \; Z
部份翻譯修正,史坦對話校正。% ?+ e# |6 ?- f, n4 X/ E
2014/2/14% j: _' ]/ A! m7 d/ x7 ~$ I, T) Y3 r5 N
將因StrRef錯誤導致"大型瑕疵精神水晶"顯示為"(shl_arm_spi_01)"的問題修正
* U3 e9 u$ J: D. w, z4 e部份翻譯修正。都過那麼久了...算是個人校正小補完|||b
; M% I8 C, h" _0 t6 U! }
2011/10/7
* ~+ J+ {# J9 R" d* i4 D
赤巖村對話校正。將漢化檔按照『Main』『DLC』『MAP』做分類。
* F1 [3 T8 F& s; U! C( K$ f' ?) Z# Y% K  i) i* }5 q
===========================================
+ ?9 C6 J' w0 g+ y: g2 N' i+ Z6 `除文字內容外,應該有人希望開頭動畫也漢化吧?
9 F$ n! x- ^0 o8 U. R- U; `( @% `之前自製了開頭動畫的繁中化改字版(把片頭文獻改成中文文獻),也一併整理在這。
7 E' ]3 j$ u4 p: B1 N) q! U然後handofer大有製作開頭動畫的繁中化字幕版(保留
原版片頭,加上字幕)9 b" U" l2 H4 e4 ?! O. B1 t& T
大家可挑選自己喜歡的安裝。
# _" g. J9 t$ x- C1 V( Q6 b  V; q

* j! G1 `; T8 P3 Z  b+ c! h[分享] 闇龍紀元:序章 開頭動畫 繁體中文改字版 新增隸書
& b2 ]% T7 K( N1 A2 Z& n1 C8 l; Z2 q! w( c' {6 t9 N$ m
K大的:[分享] 闇龍紀元:序章 開頭動畫 繁體中文字幕版
$ i5 b" A) |" A1 a/ p% @! R
1 P" x( D5 s/ D- |7 `- N使用方法:
3 \: {4 H, M' I9 ]; w
下載後解壓縮檔案,將檔案 『game_intro_head.bik』放到
/ ]6 q8 k& v5 p" z, b- Z
我的文件 \ BioWare \ Dragon Age \ packages \ core \ override + c4 N' G9 }, P4 k7 D
就好嚕~
: d2 B# K; [4 b. p$ s
" }0 g* f. p5 p! J; {+ o

點評

b15006  辛苦囉 又有更新了 ^^感謝您  發表於 2011-8-28 13:02:22
tina7812  該死的Alistair...那討厭的話中有話把我整個進度拖慢了...19樓請放心,今天我就會放出更新的QQ 原本想把Alistair所有的同伴對話順便修修沒想到那麼麻煩..   發表於 2011-7-7 17:29:55
b15006  超感謝!雖然在玩2代,但1代如此經典,仍不時會溫習的!  發表於 2011-7-1 02:06:17
ichiro23  辛苦了,感謝您的付出 ^^  發表於 2011-5-2 20:53:00
已有 4 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 4 + 2 感謝持續進行校對~~
heroiori + 1 精品文章
mymag + 6 + 4 辛苦了!!!
冬風 + 6 + 2

總評分: 聲望 + 17  金幣 + 8   查看全部評分

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1327
法力值
693
金幣
704 G
聲望
1
2
發表於 2011-3-30 08:43:43 |只看該作者
真是感謝~. N/ n- J. ?2 t3 A" I+ b, P
樓主真是細心,這些細節都注意到了6 n) Z" H7 n, ~# K0 h
讓中化更細緻了~謝謝
執日焚龍

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
89
法力值
61
金幣
66 G
聲望
1
3
發表於 2011-3-30 16:29:34 |只看該作者
真的想不到2代都出來了還有人肯為1代的東西做改善,
; S+ H, ]/ r) @: H板上中文化已經是很棒的檔案了,只是有些錯字,但自己也沒能力修改
) N- @$ x5 H5 M0 k; U* W  C0 R4 @能夠從英文全翻譯成中文的遊戲我看也沒幾個
4 f! n* @0 t- G! d$ M+ o+ c7 ^真的很謝謝這些高手造福我們這些玩家

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
1065
法力值
692
金幣
368 G
聲望
0
4
發表於 2011-4-1 21:41:08 |只看該作者
感謝~ 這樣可以更不用誤會...) P% t' N4 x3 ~# d2 v/ d
不然我也覺得語意怪怪的....
4 t- L7 Q! ]7 t! L4 ~: E還有一個錯誤就是.....1 g, w0 E! K$ B# G' q% |
8 E5 O$ g! L; {7 e
法師主角醒來之後第一個遇到的倉庫管理者...滑鼠移上去的名稱是艾凡...跟他對話之後他的名字變成艾文....(我印象中是這樣...總之是名字中的第二個字錯了...沒有一致...如果可以修正也不錯...)

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
12
金幣
13 G
聲望
1
5
發表於 2011-4-3 20:25:18 |只看該作者
回復 tina7812 的帖子
8 D2 f" Z( k9 ?& Z* o
0 T$ D( J' {# e6 e; O3 T真的太酷了7 w  t- K- w' N& o+ |: c; r- ?

2 _) R% @, C' `& ^6 X2 S3 S看到大大這麼有心
3 u5 E& A) K% E6 x5 G  X- H$ I# P" `2 {" W% U% O
有這樣的作品出來
7 e* {: |; A  B$ F2 R
/ k+ h, Z5 x; m7 E" x& [0 k) E. N真的非常的感動呢!!  s9 i; v/ ^& I9 m# M' d' _! H

9 c$ y# h4 P) Q  x4 A# A4 t謝謝大大! 有你的努力才有我們大家的歡樂!) F( }. w$ s; r7 e
1 P5 F2 }' V* P& I5 k6 n
謝謝大大!: A& m% c" M; q- a$ w# d) X) r  ^

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
22
法力值
6
金幣
139 G
聲望
11
6
發表於 2011-4-3 22:47:41 |只看該作者
謝謝了!!4 l( s! i0 B- X6 n& j  A5 o
" S' }2 q& I7 R7 `
感謝各個有心的好人^.^ 用心的翻譯
  r, R( ?  k& o/ d6 o& |4 a2 `4 c  \; I+ X' ~
讓我們這些菜英文可以享受到遊戲劇情6 L% t& \8 v6 @  z* \( C

3 Z' u/ ?, G  P* d感恩了阿
新手

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
844
法力值
406
金幣
417 G
聲望
12
7
發表於 2011-4-5 04:54:31 |只看該作者
感動到流淚了...我覺得以這種品質即使收費下載相信大家也都會支持的!!!, k+ R1 k$ N3 F$ ]4 f# I. i3 m, O
& q2 ~1 ]7 K, c5 e* s" E9 a- o$ R( K
反觀那些台灣的代理真的是OOXX...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
8
發表於 2011-4-7 12:06:52 |只看該作者
辛苦了 我是剛加入的新手 先說謝謝了 有你們真是好阿  先收下了

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
9
發表於 2011-4-10 16:05:09 |只看該作者
gogoman 發表於 2011-4-1 21:41
/ T: }6 p* a! E' T* [感謝~ 這樣可以更不用誤會...
; p: x/ n' r. K% a$ G8 f4 Z& l不然我也覺得語意怪怪的....! j( o9 a7 l  o' a+ d) I9 ?
還有一個錯誤就是.....

9 K! |3 e' Q3 N+ C) P3 x剛開遊戲進去, 倉庫管理員『Owain』的名字都是顯示『奧文』啊?
3 X! l9 h3 ~' P8 M" H8 x0 y& u$ T* ~& h  z8 L  |
可能你還沒用我校正過的漢化檔,當初遊戲進行到這時,
. U2 l; t8 d: L7 b& a$ |1 [我也有一樣的問題,然後校正版自行修正了。- v  s% s2 i. j( n0 Y' \2 O& o6 L7 q

% ~+ I! B1 j8 u) l0 F* Q用我上傳的版本看看,如果問題還在,代表我忘了上傳最新版囧...5 F; H& r' K6 F- \) V! X

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
26
法力值
19
金幣
17 G
聲望
1
10
發表於 2011-5-1 18:43:06 |只看該作者
請問這包括序章和邪靈的翻譯嗎?                                                                                                                                 

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
11
發表於 2011-5-12 12:48:25 |只看該作者
本帖最後由 tina7812 於 2011-5-12 16:40 編輯
# j1 t6 B7 w4 V& R4 V: e# ?/ u* d  t! f# w9 H) ^9 G1 |
包括全部DLC的漢化,因為這是我從FGC正式發布的中文化所做的修改。
8 ~1 g& Z* j  M0 a  w最近終於從考試和報告脫出,& o. Z7 u% C: }, j* X
想趕進度卻發現離上次更新好像快一個月了(死)...
! n& T2 D8 ]. E( r( n0 E, q================================
+ t2 g( u' l# r# H- e. g1 V/ Q這次更新修正了禮物道具和裝備的翻譯錯誤,6 e6 C! Y) h9 j8 Y: v
有兩個飾品明明不是禮物,在名稱後面卻被加上送禮提示。
: U: r; I% r  ~% [2 ^* z修正蕾莉安娜和阿拉斯特的對話翻譯,讓他們唸起來順點比較不像是讀文章。% s) o. j/ E$ C; M" B
還有一些本篇起源的校正。
, _$ O$ V2 k) T大概就是這樣了。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
17
法力值
13
金幣
14 G
聲望
1
12
發表於 2011-5-20 19:27:11 |只看該作者
確實有些翻譯看起來怪怪的( s/ b. B2 K3 X' m' G3 K0 F
感謝這麼仔細有心的分享,一定要下載來使用看看

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
13
發表於 2011-5-30 08:11:13 |只看該作者
最近開始玩這遊戲 玩得很入迷啊% N* L$ o- ?3 d; j# r" e9 O/ w: Q2 P
真是感謝辛苦翻譯了: E8 S! k! L2 g4 p$ e, C( A/ R
衝去下載玩中文版啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
46
法力值
33
金幣
30 G
聲望
1
14
發表於 2011-5-30 16:25:05 |只看該作者
有沒有考慮做成雙語版的XD
2 O1 m6 _4 r7 t3 |( C8 p0 ~這樣還可以邊玩邊學英文
- G( M; }" ?5 ]0 M雖然有類似的東西不過翻譯品質就沒有那麼好呢

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
15
發表於 2011-5-31 03:20:27 |只看該作者
如果改成雙語版,對話字幕會爆棚的...; k+ _$ l) R) m% }# z0 j
實在不想看到人物的臉被字幕擋住啊...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
162
法力值
88
金幣
126 G
聲望
6
16
發表於 2011-5-31 16:55:58 |只看該作者
那個飾品後面加人名提示的,貌似是那種在玩家送禮後會成為人物身上裝備的禮物
4 r/ f; Y7 M2 z; W
( i0 O4 m* B5 ]: K% d# f: `這星期也在用中文化重玩DAO的說
$ X* D: v" \' S) L' l

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-1-29 22:38

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部