奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 9022|回復: 3
打印 上一主題 下一主題

[分享] 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!   [複製鏈接]

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
83
法力值
71
金幣
179 G
聲望
11
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-4-25 22:38:29 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯
0 j' W* G; ~/ L+ k; H) u
) g: V- f/ z+ K4 a5 y$ T3 M$ K因為,
5 O$ d1 Y  c" T4 ~2 I0 ^% p昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
5 H" K/ c# i7 f, E  X看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
' R5 |. f# `* i1 h! Q8 Z' w: }讓米桶非常非常期待著繼續玩.
  m8 |! q4 q9 T0 c: n3 A% |& T" y2 _* c, P* M7 p3 l) {/ p$ A

/ f8 v+ m& p5 e+ h6 M結果,6 u% ?8 y; y, H7 L% _+ M) q
米桶發現有些還未中文化,
; P$ u' T  B# x3 s. {' g5 o: L經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.$ N  t7 T2 X$ ?1 i9 V0 x0 a
但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.
8 [, p( r$ N( T0 u9 {# `由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.
# f$ ~3 F9 ~: ~8 j- L- s可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,* A' o" h# P+ \- M1 `% \: C
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
4 s) S7 ]( Y4 _0 v) `  {6 @' o; ^; W$ K1 W8 v+ r! l

3 p9 C, m0 x0 X7 w6 K7 h$ r私心,
" F5 i  {; c, X接下來,是米桶目前所翻得.
. J$ T. R9 q+ h, R* Q2 {* p. z翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
. _" R& h2 F4 x) J, h盾劍士下列4項多出來的新技能!
6 b, J6 y* J7 Z8 |8 X* @9 I米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
; C- C% s3 q3 D5 m$ j! x如果有人可以,麻煩幫米桶一把!. v0 L) F1 `7 O1 b' A: z2 m
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------5 f9 ^- S* Y* ]0 a+ a8 q$ Z- T
Juggernaut1 m0 I  a8 ^: \. m4 j" j) N
& E+ p! c2 ^7 l$ K5 o
A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
1 G) B# n9 D( p& N" k- d8 Z; Awho  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  / }( r; n' [: o# E
Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
% W9 h8 |. F7 M: E! |. V0 m: V8 ~' R4 O8 j  }
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.
, _/ q  {! P. i. v" j2 ]+ O6 k----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4 i% I. l/ E0 X# @Carapace( F$ k; P, Z, L& m6 j1 w0 n* y7 @

+ _3 |2 G0 x/ tNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  
7 b2 Y) b: {/ u3 v: nFor  the  moderate  duration,  
9 a4 D0 o  u' |! `% ^: Z; ~all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.7 t6 W, d3 M! i  ~+ v
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  3 _$ G% F( G8 Y% A& C: e1 B$ [) _1 `
for  the  first  half  of  this  effect.}- Y. u! A/ r9 @
6 E: ?3 e. m9 V  r" u" r
從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
3 g& A$ ^# y" D4 M! B% w" k+ [$ \
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.& R" O) M( J' J" g
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}
3 K. h" _$ S  s0 O% A- X# p. L6 a
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------6 ~8 D0 c2 d1 f6 M& o( I  }
Air  of  lnsolence6 I8 J8 ~) f2 {
& V" E% S7 P( D
While  this  mode  is  active,+ v4 L! k. \) W+ e8 B
the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies, $ e5 O. z+ t" ~
[ consuming  stamina  constantly. ] 3 o1 z$ t. i+ l5 x8 T5 E2 H1 y
% L! P* l5 J0 G* O2 ?
此模式開啟後,  @- u0 c" M2 x0 s
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
% `% U- i% O! `1 O( y[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)
  K, `  k2 ^: |# Y; h----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
. L& G3 M$ l# k) U' k6 c/ T% xBulwark  of    the  Ages9 i3 N: E2 E; P: x; }( q4 ]9 [
2 N! Q: W1 |/ y* H9 t# i7 p
The  warrior  is  one  with  the  shield.  
$ _" \! B4 t& ethis  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  
- J2 W/ w, P* u* ~5 |8 m5 R& xnow  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.
8 H% P: [$ t2 t- j, n2 y+ i; B" v2 e. R
讓戰士擁有保護障壁.
4 o6 o- ]* }; @0 s5 T; a% Z" t使角色提高了外部防禦的效果,; ^% ^; g' L  `0 R$ p8 r) U$ W
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.: F: R) |' a, ?& @( `, m2 o1 G
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!), O/ F; l0 j( @* k' U

$ O- F5 W! a; h) ~8 J- p----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ j9 b: o* U+ u! K& F心得,) p) x2 Y1 G6 ?4 {) f
再試著理解技能的時候,
4 B$ l- K% \$ x3 K用序章的主角點技能測試後,) s* `8 s' B8 j( W! O, [" c4 J
感覺真是趣味十足!
. F9 T9 V# M$ W2 tJuggernaut的技能就像是台火車,8 Y4 E: K7 k/ m4 @& a
可以撞倒所有看到的中小邪靈,- r7 X7 ^7 ]: r5 b+ I" g% p, W
但是遇到巨魔後....) m2 h* Z' f" _6 z+ W+ `8 P7 k
米桶就投入牠的懷抱停住了(?' o9 U* D7 Q, i. V* R4 d- v

+ q3 R+ y  P( W* `2 D7 f
, _* B0 B4 ?! [- F* I總結,
! n0 Z) ^7 b: m% \9 w: K$ \# H, S以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
已有 2 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1 再加一
雅子 + 1 辛苦囉~食人魔:給你愛的抱抱

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

達成成就(1/1)潛水達三年!

Rank: 4

閱讀權限
50
生命值
0
法力值
0
金幣
285 G
聲望
36

翻譯小組 雪球持有者

2
發表於 2010-4-26 00:24:25 |只看該作者
本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯
4 S' d  ^) u( s% Z8 O+ E
! g5 O* V7 o4 W) S/ t. t9 m) O很不錯唷~~
8 Z- x, v& j$ ~8 k8 j- q0 i% ~# jAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
" N! _2 A7 |, c! Q( ]食人魔:來~愛的抱抱。( O+ |4 |# K2 O
另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
可怕!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
75 G
聲望
1
3
發表於 2010-4-26 01:39:33 |只看該作者
你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...& Y$ ~# P+ K% a( K& \
5 w$ Y# g0 }7 W+ m$ F! q9 a* h# O4 U
Carapace
, K  c& S. x8 A' j! X4 X" d$ n' M" J! `' ?
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.
0 P) a/ C+ V4 P9 S: w
3 y- }6 F: ~9 v  p6 CFor  the  moderate  duration,  
9 e9 `. ^' ]# P7 k% q' e$ pall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.: V9 X( P9 j/ P! q! c$ s
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
7 |. a, S7 j% y; N" B* A. i# U7 Xfor  the  first  half  of  this  effect.}: S* C1 Z5 s" e7 V0 P

" e+ @9 l* ]& b" z$ O, l攻擊無法完全穿越這個護盾。5 @2 i/ U$ Q  T3 S6 r1 F) u
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
$ a+ M" {, Y8 {: I' \% w9 `/ H* o{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}2 V6 v) K/ u' o
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
0 d6 K5 ], T5 R$ X
' g/ s) B& F8 `% t; x
& L- A! N& V) ?9 i6 K7 X% ~  r+ B  F  ]8 B* {: n5 {. ^

點評

My-D.Age  謝謝! 文中的藍字和匡格就是不了解的地方~ 米桶試著翻這個技能的時候,掙扎很久. 也感覺到!能有中文化真好!QQ  發表於 2010-4-26 01:49:39
已有 1 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
70 G
聲望
-2
4
發表於 2010-4-26 21:44:29 |只看該作者
在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~

點評

hammerfish  不過我還蠻喜歡這個技能平衡mod Combat Tweaks v323 (可以在dragon age nexus上找到)平衡的挺不錯低,可以試看看  發表於 2010-4-26 22:54:49
雅子  肯用心的玩家最棒,提到MOD,好像粉多人玩GAME都愛改強@@"",這樣不就沒難度?  發表於 2010-4-26 22:00:49
我來自遠方.希望能有各地方.可以讓我不再漂泊~

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-5-1 16:56

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部