奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 94470|回復: 83
打印 上一主題 下一主題

[分享] [感想]抵制,就不要下載!      關閉 [複製鏈接]

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
2861
法力值
2473
金幣
1996 G
聲望
203

版主服務勛章 翻譯小組 管理員勳章

跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-4-3 10:01:05 |只看該作者 |倒序瀏覽
自己的最近的體驗- o. n% ~; }& q3 e

3 E& P7 i+ o& w+ ]+ u; K1 O+ N職場上來了一位在某領域很專精的新人[號稱10年經驗]$ D1 A- }# T: t0 c2 K
因為是自己是新人的關係,但是實際工作經驗又比較資深% K0 Q% i) l$ m9 }+ Z( Z; ^8 h7 f
所以常常會在工作上表示出自己的意見[什麼事情都有意見],一開始我們不以為意( M- F( A+ h+ L
但是常常發現這位同仁表達意見給別人的時候總是很強勢& K9 H5 N! y* O8 U* i
但是輪到自己要負責任的時候閃得遠遠的,遠到八竿子打不到一條船
1 Z5 X0 F3 S) e" C3 I5 V0 U7 B9 Z& A8 w% W1 c/ J
這種感覺很不舒服,對吧
" p# q( T2 `( ?# `# x7 S& j2 o1 u: L+ f! z8 h0 M
我想最近企鵝應該很有這種感覺
3 @5 h, ?! u4 X( m, M隨著Dragon Age 發行到資料片,我們的社群網又悄悄的人氣滿點6 i5 q" L5 r+ h7 ^) V+ N. G2 i
原因很簡單,因為我們推出了資料片中文化,而且在上市兩周就翻了80%[女神好強]
* H5 V# h5 @5 v: e! ]相伴著中文化帶來的高人氣,也帶來企鵝的高血壓7 @" ^4 S1 I3 u+ O

6 {3 @# J( B* }, b* f原因很簡單,我們要的是網友們支持與更多的人參與,即使是一段鼓勵的話也好
  |: m' ?( p; Q2 x* t所以我們採用了回覆再下載[很合理咩],不過這個措施一採用後企鵝不但
又瞬間高血壓而且每天早一點睡覺: G/ U8 F  b9 N0 Y7 n; ~
[早上一點以後才睡覺]( w. a% [+ x7 V+ Y
因為有些潛水很久的人出現了,我也知道可能只出現這一次6 F& ~8 {% G& N/ }( O& {
這很正常,我們為了抓某好片或是檔案也會這樣做
' @# Z! k- N$ C! ]0 e2 d& d  G+ l但是有些人就是很讓你抓狂,除了寫信告訴企鵝要加快速度,還有要他廢除這種強迫註冊的"陋習"?# z6 P1 S6 [) ^, C
並且出現了抵制翻譯資料片這種討論,在我們這些有參與的人眼中,實在很"靠北"
$ J) Y! E. M% V, U4 \* v+ O6 ?% S# k# p6 H2 t9 s
我們都忘了-這款遊戲沒有中文化/ F( E% o# j' k$ g2 k- v
* |7 f  a% s- ^, D
現在我們在網頁上推行使用站內金幣來購買中文化,個人覺得這個很合理
4 I( ~5 a* A( P4 `0 F3 w只要你喜歡奇幻遊戲常常來逛我們網站,25枚金幣,只在登入和登出的次數差異而已
4 Q- l2 N% Y6 N1 u8 T1 }如果你想起來這款遊戲本來就沒有中文化,這一點點的付出,比起女神和企鵝的工作量,這點根本不算什麼
- r! ]: j: n1 }
/ S6 e4 Q% z7 o7 N( Q8 d. G9 X4 _& w" j7 _
抵制,就不要下載!+ ^# E1 G5 I8 Q* Y" T* h8 F

# P2 W& ^$ [+ i; `# T# Z如果你真得很不爽
1 s6 z% K( e0 r- j! T, h4 q看這種付出金幣購買的方式很不爽
$ C: `! b  d3 F3 T0 l: o7 J對企鵝很不爽1 e( ~: I- q2 g0 s; {* Y" }5 O8 F
對翻譯的內容很不爽/ d, h9 v* E6 [" f; A1 ?
對翻譯的順序很不爽( F, d  r. m5 k' [& ]% ?
對網站很不爽5 W; g! s8 z: ]* y

: C: T0 H6 X6 z" |) _( M6 D  ?那就不要下載!
" r, ^2 V/ p; E4 ?& Z. q' }+ u' K9 a! }
6 I9 y7 T7 l. N; w3 u8 u- J  j
其他的我只能說,我們的奇幻社群網好戲還在後頭。

點評

Jeff  話說... 他們抵制有屁用? 他們下載有付錢嗎 1萬個人下載跟1個人下載 除了爽度其他都沒有影響  發表於 2010-4-3 10:56:46
Sean9129  要抵制的人自己去抵制啊, 就不要被抓到嘴巴抵制手還是不爭氣的下載XDDD  發表於 2010-4-3 10:08:38
已有 1 人評分聲望 收起 理由
luckyland + 6 這是「理所當然」當來的惡習

總評分: 聲望 + 6   查看全部評分

當你注視著深淵,深淵其實不鳥你!

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

2
發表於 2010-4-3 10:45:04 |只看該作者
做10年卻離職& K$ A% V3 {$ ^6 ~% R
那個人本身一定有問題
/ b& z; T6 J. d! P+ d$ X- y別人做什麼卻意見一堆: M7 ~8 c/ y! @; u+ I* K
那個人肯定什麼都不會
+ n! N: c2 h( G' k, W/ m真正的高手是不會浪費時間表達意見! V: i, H& H& j. |4 ~" k7 V* }
只有伸手才會什麼都要靠杯...

點評

Jeff  你是神人呀...  發表於 2010-5-2 21:33:44
Jbeetle  什麼?可是我向來都是伸手牌喔... (老X...我要的片子 =.=+)  發表於 2010-5-2 20:43:42
modic  說的好,一般在批評的人,大多沒什麼內涵= =  發表於 2010-4-21 16:25:33
已有 1 人評分聲望 收起 理由
xliu + 2 JEFF總是簡單確正確 高手!

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

死亡只是一個開端
回文只是一種習慣
   

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
32
法力值
15
金幣
58 G
聲望
2
3
發表於 2010-4-3 10:57:56 |只看該作者
还是那句话,现代的年轻人太浮躁,过惯了不偿而获的生活了~
2 X4 r7 o* {* t5 q8 c* e& {' {4 k; I8 X2 X: z4 i; V& l, B
这种人理会做什么,直接无视掉好了
纯粹是为了完成任务而签名么...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
68 G
聲望
0
4
發表於 2010-4-3 11:40:31 |只看該作者
漢化當然要支持~~
; e) l5 ?, F6 b* |( I+ ^感謝大家為這款好遊戲付出的努力!
自由的花朵要用暴君的鮮血來澆灌!

使用道具 舉報

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

閱讀權限
250
生命值
1276
法力值
632
金幣
1685 G
聲望
22
5
發表於 2010-4-3 11:45:05 |只看該作者
職場上遇到這種人就算了6 J- S# X2 ~& O; B
不要遇到了又是主管~那才會悶到一個境界~
9 J  f" c1 g6 |. V- u. d& O" y又不能拿對方怎樣~只能自己默默做事又被嫌~那真是在訓練自己的脾氣XD
該怎麼不當路人呢XD

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
0
6
發表於 2010-4-3 12:46:57 |只看該作者
漢化當然要支持~~  '
6 z$ c) ^2 {  n* C) g$ V5 o/ p  A/ Lkeep moving!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
567 G
聲望
152

翻譯小組

7
發表於 2010-4-3 14:27:45 |只看該作者
如果找不出英文翻譯錯誤的地方,就幫忙找中文錯字的地方吧...實在是沒時間校對=..=|||
已有 1 人評分聲望 收起 理由
Jeff + 3 校正就交給別人吧

總評分: 聲望 + 3   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
1693 G
聲望
2
8
發表於 2010-4-3 17:23:37 |只看該作者
支持回复下载  抵制伸手党
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 衝著你這句,給你一分

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分






走走···

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
402
法力值
234
金幣
628 G
聲望
9
9
發表於 2010-4-3 17:24:25 |只看該作者
這種人就是得了便宜又賣乖!完全無法體會各位無私中文化的前輩們的苦心~~~

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
658
法力值
312
金幣
713 G
聲望
40
10
發表於 2010-4-3 18:30:21 |只看該作者
站上諸君% t6 A1 s* G: h( R+ _5 q. O
不論是熬夜為大家翻譯中文的大大, 還是校搞 .. 或是搭建維護網站 .. 解答訪客疑問7 N$ k; S4 O, B0 x( S3 Z
的高高手 ... 雖然我不認識你們, 但! 你們的無私奉獻, 大家都看得到! 你們辛苦了!1 n- J  C# [4 E( s: l; W- p0 g) R

  A0 p" R/ F9 E( i" L* M' i+ N' I9 k現在的人都太自我中心! 或許他本無惡意!
1 o1 U7 w  A+ A# w(像我剛看到資料片 60% 中文化時也相當猴急 ... 心中都嚷著不用校稿了,快給我玩)  r* M' V: d* _9 t( }" l
卻忘記這是別人的無私奉獻, 就像 WOW 的阿薩斯, 原本是正義愛護子民的王子
  l  d- V9 s; o% F9 P: z卻讓自我中心的正義燒毀了自己, 如今成為被眾鄉民推倒剝光, 連過場動畫都只有4 U6 k1 d9 C/ `% F/ |
一滴滴的可憐蟲。
, V' J$ T" i4 [8 I, P& Q2 ]
! s, ~  p+ e' f( D+ Z. v. G請別在意這些人!
  p, Z9 g# o* P4 o2 R, Y1 @0 o" B/ r' s. u  i6 M+ Q
也請相信! 你們的默默奉獻正一點一滴的影響著大家! 感謝你們!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
Jeff + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

魔城主人

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
11
法力值
6
金幣
17 G
聲望
0
11
發表於 2010-4-3 18:46:04 |只看該作者
支持大大們繼續中文化,因為翻譯組的付出,能使許多的人享受到這款遊戲的劇情,
! X3 x7 g; r: e9 \希望大大們不要應一些挫折就放棄了,支持您們!

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
13
法力值
9
金幣
195 G
聲望
94
12
發表於 2010-4-3 21:18:30 |只看該作者
我只能說  
' d4 A" V6 N# D0 J對這種人  一個字  殺!
! v" z5 P5 @, F& `/ r* ^5 z. ^4 H' D
人家努力的半死讓大家方便
/ ^, e: y! [( r6 C2 ?0 b. _
6 c: l4 S( V$ {1 z! E( Z% s6 ]' o你卻在那邊亂 這種人  要不得
沒有猶豫 毫不考慮   

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

13
發表於 2010-4-3 21:42:16 |只看該作者
回復 10# MitC
* O7 G! F7 K0 Q8 N' ~9 }8 [& @6 Z
) D2 ~, W0 u' ]: ^還有一群人會到處挑毛病
+ [) L, y) G* I, p: q2 Q哪裡語句不順 哪裡文法錯誤# x7 s! V5 L+ S6 t1 p+ T
然後嘲笑一下翻譯人員的語文程度1 C7 W4 J& N2 E2 G( F% p6 y
套句老話% U7 k9 I0 I4 x
這麼利害 你來翻譯呀
死亡只是一個開端
回文只是一種習慣
   

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
73
法力值
44
金幣
635 G
聲望
134

雪球持有者

14
發表於 2010-4-3 23:58:25 |只看該作者
回覆 13# Jeff
9 K5 c8 c& s* ]4 j基本上哩,會來翻譯的,就不敢嘴炮了,
+ |2 `6 a1 L7 N/ T" Z7 C因為翻譯後,就會知這是一件非人可以辨到的事;  D2 K% F; f7 P2 O

, @4 E3 y2 J5 o而會參加翻譯的,根本就不算是人囉~; V0 z' ~$ y% @( M- W' ]
只能說只有具備神佛級的偉大精神,才足以接下這非人的任務,. r- p6 U7 h% Y$ H. {6 S2 m
為了廣大對英文所苦的眾生,獻出自己的時間與精力~
  ]0 |: `( t/ [( n6 M' Z) V
3 |+ _9 V# w  ]6 m, t而那種沒出半點功勞苦勞,卻又連最基本的尊重也不給的,
8 Q& U# f% _2 f你,還稱的上是人嗎?((別故意對號入座哦!自己安什麼心自己最清楚))
& ]% Z+ n; g/ S3 w4 x- O3 G$ W
7 M9 ^% ], ]0 m. r; a((真想叫企鵝在下載包上,加點企鵝族專用的詛咒:當使用者非誠心感謝者,電腦即卦!))
@我就是我@
~雅而不俗 點出自我~

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60691 G
聲望
819
15
發表於 2010-4-4 00:06:29 |只看該作者
雖然不會馬上衝資料片,但衝著這篇文我決定先買在說。; _4 C2 o: l. ]6 }5 @# v( [
本來是沒想那麼多,但想到作這件事算是給翻譯諸公一點鼓勵的話,這樣是很應該去做的。; \7 v4 s( Y* \! l! s
1 B# _1 ]8 s1 w% F( x2 Y! T
幾個DA主題的討論區來回跑,翻譯進度問題一直都有個拉鋸戰在,彷彿有人做,和作的快慢的標準常被拿出來戰,個人無法斷定何者是較佳的;不過有個朋友對此倒有個有趣的比喻:因為做這件事是無償的,看似於等價交換不合;但對於想要拿來用的人--真要說來應該是拿使用者的耐心當作代價支付吧,支付的代價不夠就請自便吧;翻譯者是拿自己空閒以及燃燒熱情時間來交換一個好的成品。因此兩者並沒有直接關係,是故大可不必理會這些言語...。
3 p8 R: A$ |+ o/ f
% |" k) f1 `3 L: \( c% w; w+ u以此勉勵之,翻譯群加油。

點評

雅子  Weltorv Estleia是??我對你的這款遊戲粉好奇,若你有空可以介紹一下在"其它遊戲區"裡。((日版也OK的))  發表於 2010-4-4 00:10:40
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60691 G
聲望
819
16
發表於 2010-4-4 00:28:52 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-4-4 00:30 編輯
) [( F. [  i3 E, ]( f2 U# L0 J
0 r' E8 Z/ ^: B5 j6 }3 b! k  F回復 14# 雅子 7 X. I- E, l$ w; J5 r& D
1 I8 X' k& M# g' F5 G. P) |3 p
4 E$ F6 p% x5 z* t8 J
  正確來說是回覆您在我15樓的帖內回復(我不知道能不能從裡面開新回覆,而帖內回覆的字數限制又很緊)。9 {; u" Z- w, u# Z5 w# T
( V* C4 b/ E& A
  Weltorv Estleia是哈德森在96年推出的一款在戰鬥模式上有點策略意味的RPG,是款由日本開發卻一點也不像日式RPG的有趣風格作品。
6 t& x! [  u/ F& [' ]* n
% b) M9 M$ g) M! e' U5 u5 q% l  但除此之外從角色創造(性別年齡之類以外,連身高體重都能所見即所得),人物互動、配偶(對,男女主角共有三個NPC角色可以談戀愛和結婚),事件進行方面都相當「社會性」的一部作品,唯在3D效能極差的PS上表現,讓多數玩家寧可無視(當時的電玩大觀園還有介紹過),而選擇魔界塔士的後繼系列作復活邪神。記得我在基地骨灰版有聊過...但那也是數年前的事了。
' j  K: s7 Z$ v* ?
' j5 P1 }8 h$ s- K) I( `  除此之外另外也想推薦雖然看起來世界背景和DA相比可說是雞腿比大腿(有點引喻失意XD)...但在角色互動穿插,以及時間點事件穿插配置偏見認為都優於DA的Zill O'll......,不過扯遠了,就在這裡打住吧。畢竟大家對於好的美式RPG已經爛熟於胸,就讓我分享一下這幾款普通日式RPG玩家看不上眼,但其實以內涵來說不輸歐美純血內涵的遊戲吧。
  L3 u7 ?/ n: C7 l. v  

點評

雅子  其實,我是想要你在另闢一PO的說@@,畢竟目前主題是抵制,PO在這粉不搭,有空再請你介紹一下,有圖更好哦~  發表於 2010-4-4 03:23:19
mymag  若有更多內容,不訪在本社群的其他遊戲區介紹,真的非常感謝你的說明。  發表於 2010-4-4 03:18:15
Jeff  打這麼多字... 再回一篇絕對是ok的  發表於 2010-4-4 01:43:54
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-9-15 01:31

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部