|
 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯
. o5 r$ t L. d. p8 L8 a( g! L' S# n. u5 M" J0 H
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...), W# T% m4 z. m" u
校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...& x' F- L# e" q. Y e3 y
* o" C+ ]8 c# P! ]2 G
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:
* n/ [6 d7 p/ I, lAlistair2 L- E, H$ [$ v1 r2 L5 |
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.7 h# g6 _! z* v' n4 F- |
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。
/ {: v9 ~* r6 o' d% q" ]
' ]4 T/ K7 U3 J$ B! N9 L3 {4 Q主角4 ~ V4 Z4 Y- C
(97265)That is what they say about Anders.: G; A9 ?0 X: j* W6 z- _% [: y
這就是有關安德人的一些事情。3 N! U0 {2 ~; D5 z
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...
* Z3 H" o. Q" Y7 d( o
2 F( f5 M" r- UAlistair
6 K' i2 G1 A D, v ~0 p(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?
( g0 S5 b2 H4 t& A! M, D( u那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?) j; B! p4 R$ W0 D# a
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...# z: L) i$ i! d, Y
) H4 R5 Y# l, @3 @/ q# i+ b
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的) ]0 x4 [, d, m% n4 X, l
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....
! _! r$ z! Q2 o' P' b) q. y/ A( T# Y& O& ~9 L/ d
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...
* f4 ~- |$ ^1 {5 j0 T2 p' ]. z+ B& Q& U
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。
( h# V/ m. A. W* k- W看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。; P9 m$ Z: h+ ~; h! E# w# `
主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。7 g5 d6 s- Z8 V2 h9 Y! n, j( p
然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。# b* O4 U0 A6 S
意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
, {+ ^2 C* u, X* e所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』1 Y5 q: T) @ a* Y- @
& ?1 s% l. ~0 I. Y! o2 r, H" R" `然後Morrigan另一句:(226488); v, b* c4 W- s0 B! X
Feed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.
; d8 q/ J% [- @, @# s# w4 V我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。/ I9 H6 z7 B1 b0 m3 G$ I0 K
1 T2 N0 Q- @. f( R) V
總歸一句,小A難搞M姊好毒。
! m9 b' a3 U9 `* }& U% _; d. w# G( v/ q
: V. D3 F; y- @" `& h
2 V& h* o+ r3 s1 z& Y' P0 m2 L# f2 l7 t( p
2 }3 W- N/ Q/ O+ @5 s7 B* z+ o% @# C
|
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|