奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 5838|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

[翻譯回報] 校正翻譯時發現了好玩用語和解決法... [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-6-28 18:12:43 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 tina7812 於 2011-6-28 18:14 編輯
" h1 I' ~6 ~2 o7 L2 M* O) F5 v8 M
8 r) K; u, ]+ m, ULake Calenhad旁,有個講話很搞笑的聖殿武士Caroll...0 ~( Z8 m9 }& D

6 j8 @& t1 D* `0 D6 W( m其中有段對話:6 p% z. D/ k9 v; v
Caroll:No! I've one job, and one job only, and by the Maker's shiny gold cutlery, I will do it!" K- |) a6 [: U0 p# l8 V
中文:不!這是我的職責,我唯一的職責,以造物主之名,我言出必行。
* [1 |/ p, A2 |# W主角的回答選項:The Maker probably doesn't have cutlery.% a1 M+ l" {& ^
中文:造物主可能沒有刀叉。
% M- E( I/ @2 I" k7 Q# B3 q3 P; k2 f
一看就知道是討厭的老外諧音梗...
5 ]/ g" ]7 q8 D8 e; @! p" a對話選項忽然出現什麼造物主的刀叉,前後根本不連貫,這樣翻讓人覺得莫名其妙。+ I1 M( N! q) [% q, z
不過諧音算什麼?諧音梗可是世界各語言通用的老梗!俺才不會屈服咧!6 W8 E! s, w7 [/ a( ?" s3 v: U& t! {

) e1 {0 g! \/ v% v正好在B網上搜到一篇玩家們討論遊戲裡的宗教感嘆詞變化:Maker's breath!2 a3 P( C0 y0 F& n# j5 {% N8 [

: w, _/ i4 U' d, _% h2 K- ?5 k5 V, f( ~
根據文中不負責統計,DO世界的Maker's breath!(Oh, my God!)和其相關應用有...
3 C! V3 X  \  E' c2 z* j  `7 D9 y, m& q+ [
"Maker's breath!"* l( r2 N! |, m  n
"Maker's blood"
/ t; k% D- W( u7 b5 Z; O
"Andraste's blood,"  
: a2 P4 k8 p: C8 o! N8 f' G& _! |"Andraste's flaming sword."
+ \( D, N9 m7 ^4 E; d0 e+ H. O
"Andraste's Knickers!"-Anders( S4 {4 h- w  c" f; O: K
"Andraste's Ass!"-Shianni    <=大姐有種不愧是精靈!3 W( g) ?( y+ |5 C
"By Andraste's sword" -Ser Jory
$ b* G8 m' E$ Q  N" M"by the Maker"
0 b( {9 x5 M5 v$ _8 F, U9 @! H"by the Maker's shiny gold cutlery"  -Caroll
3 I7 X6 J- ]- I+ M7 O4 M"by the flaming sword of mercy"
; r, A7 ?% o, W# f; Q" b1 e
1 c9 s0 V, \' f: K) |5 |) E; p
很好...還不包括矮人和達利許的歎詞...
; i/ s5 L0 T: r2 K: u& G
; r) u1 n: _1 E  _這時我突然想到,就像oh my god可以變成中文『我的天啊』& p0 n3 Y' G6 r0 j; e" p* a
中文裡還有『老天有眼』『蒼天在上』『我對天發誓』『以天地為鑑』...等等類似用語可用,2 I" L$ M7 h. o$ v
所以這裡我就翻成~~~~, v6 C" V& M" d; y
( q! A4 D" U0 K: r4 h
Caroll:No! I've one job, and one job only, and by the Maker's shiny gold cutlery, I will do it!9 J- r- n, F' i: _5 A* ]# a
中文:不!這是我的職責,我唯一的職責,造物主的金餐具在上,我言出必行!
$ p6 r9 t. S/ G9 j: s' P主角的回答選項:The Maker probably doesn't have cutlery.
# \& F: c9 G" F( k9 S1 Q* O中文:造物主可沒有刀叉
; }: g/ H) P2 J( Z8 Y+ G) V4 d$ O7 k& r, I* T2 O" U
...
/ E) e) G* N- l) R* V這樣算...可以吧?我已經盡力了...1 J2 C2 L  h8 `8 B$ U, v: v! ]" }

點評

keppekinosha  對了,{369154}裡是9:19年;{370108}這段敘述後面有誤,「Circa 790 TE」在這裡是指酒的出廠的大約年份。  發表於 2011-6-29 13:06:53
keppekinosha  翻了一下,是「在Awakening裡關於Maker的祝福語」這個帖子。  發表於 2011-6-29 12:58:38
keppekinosha  「Stalata Negat」是矮人史書,這兩個詞彙是矮人語,目前沒有官方題解;3DM則是根據副標與內容自創了「崩裂之石」這個名字。個人建議音譯就好。  發表於 2011-6-29 12:57:10
tina7812  還有校正翻譯時發現矮人書籍『Stalata Negat』沒翻,『Stalata Negat』到底是什麼文啊|||b有什麼語源可參考?翻得出來嗎?囧  發表於 2011-6-29 11:44:15
tina7812  喔喔喔~之前我好像也有翻到你的整理可是...我已經忘記你發在哪裡了...(倒 是翻譯統整區嗎?囧  發表於 2011-6-29 11:43:25
keppekinosha  這樣子很好!Awakening裡也有很多類似的情況,我記得我也有整理發現到的這類詞語...請tina研究看看~~  發表於 2011-6-28 22:14:58
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-11-2 13:37

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部