奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 7871|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[分享] Free Marches特有稱呼(08/12/11) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60821 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-5-4 18:02:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑 , V6 C; B* ~3 n2 ~$ z
( o+ d" e+ ?* e+ d& h0 t
  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。+ e/ H* U* w( x8 c  @
: l# G1 R/ A. i' c  l2 I
  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
. \1 T5 I2 @+ e% F% c* F' |+ b1 `8 _

! r/ L' j: W  S2 R! _) D3 c* P8 S% ?# \; z3 Q5 L5 n* y: V- k
  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。5 d9 V! d% V! E. c' }6 ]
- V7 i0 H  E* B( w6 v8 }9 g9 W! |
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
1 \  \: S+ H! O& \0 N# j
# E. P" `; @( r* _$ b  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60821 G
聲望
819
2
發表於 2011-8-9 23:37:15 |只看該作者
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑 - a6 ]% g" r3 [! I& L# `
* E" }: ?5 E# P% X& Z, x# k- y* k
  古典的敬稱謂:
- h; u; _/ N* V  ]$ b6 X

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。

& ]' c1 C( ?; g1 }3 f
' y5 _  D: Q+ w; F5 _- I) `
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。9 B2 y7 |/ f& `1 C8 L

, t7 [) M: u& y3 C  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。* d1 \: b* ~: s
9 _& J& ~0 S( J  p8 V, m6 k) c1 @
  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
! L, U0 ?& j4 W' `5 P
' R0 P7 j1 x9 ]( }* c  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
% o. D" X8 Q$ d* |! `
" J  j! z9 M  S# l. g- Y: j  ! i5 r6 b8 ?0 G7 e8 G

點評

keppekinosha  這稱呼我會猜想是歐雷統治時期帶來的影響,所以說是古典用法也許沒錯,反正這點DG也沒給答案。  發表於 2011-8-10 11:53:38
Jeff  也許是古語用法  發表於 2011-8-10 08:45:09
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-3-16 21:36

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部