奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 5491|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[分享] Free Marches特有稱呼(08/12/11) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60691 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-5-4 18:02:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑 ) ^9 Z  X: d# K/ E3 ?" G

  j2 [% n+ N, i+ c0 {  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。! {: `+ c$ X3 w7 E# G9 \
. q; V; ~/ ?. O9 M5 V
  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。- b' i& d7 v8 f% H' D2 V: O
0 S3 O6 s5 N* r. M

8 v. H7 Q1 l+ C5 d2 R
% y1 Q' {( n! r# Q, v* z  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
# b) z& w7 [, \) X! A+ ?4 m) |' g$ G2 _  R0 A6 W
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。% ^8 d2 }4 B0 ^1 [  S

4 Y4 B  F* ]2 E1 Q+ m  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60691 G
聲望
819
2
發表於 2011-8-9 23:37:15 |只看該作者
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
) N% B/ x! e* c3 P4 w4 |4 a; H5 x9 b3 o/ ^' N7 d0 Q6 u8 Z* W
  古典的敬稱謂:) j% D/ O2 k/ B5 @, K# D

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。


+ y5 c8 D5 ^$ s+ P/ N4 N' Q8 z$ T7 J3 B
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。) D# }( s% |& E. X. h

6 i1 a( y6 b9 m8 a# h) y; i  U  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。
$ e3 {  }; q0 h1 o& h
9 t% l& k) g2 y/ y, w; n  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。' s8 h; d8 r% ?; G  J+ _
( v  w7 ^- e* f2 a/ ^0 z
  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
/ {) m" j  v7 S
1 Q( ~* y/ N. J9 D$ x' Y9 p* Q$ C  
  K7 Z( ?! w* R" @# N8 l7 k) M

點評

keppekinosha  這稱呼我會猜想是歐雷統治時期帶來的影響,所以說是古典用法也許沒錯,反正這點DG也沒給答案。  發表於 2011-8-10 11:53:38
Jeff  也許是古語用法  發表於 2011-8-10 08:45:09
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-9-15 02:58

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部