   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60643 G
聲望- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯 $ w1 E7 D6 j5 R
/ h4 @! s V0 z6 H這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:& M9 l* V/ _6 x$ v! J9 W
[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正& J( q0 }2 x8 R6 f' Z
/ l2 T& N, @; B/ ?
在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。
1 C, r, v( J, M8 o: a
' ^ w$ H# k5 ~( e7 n5 A3 t改變的部份
, g+ C' _' e, r6 a7 u3 V; @# u2 Q0 c4 ? T+ [% I
1、正體中文化(這自然是必要的)。
) H- m1 N' _( t6 m5 Q2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。
: r! z* [; P" o; b" V% Q 原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:8 q: T4 N$ _4 ?/ U- I2 H
原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | Tug | 塔戈 | 塔格 | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | |
- s) O; f# ~: @/ E3、少部份句子文意改變。2 R' G/ @7 k- k1 u4 F! }" B
是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。4 t. r5 s( r5 n3 t9 z0 N" d
% e; A. G9 O/ b! |$ r
有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。
7 ^2 f: e: j$ G" W$ l- Z% I
; S+ ]; {$ d- s& W3 M此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……
" f( Y$ @0 S3 E+ |4 R. T3 M9 G
{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD 6 H& D1 s, M9 s) v
/ ?7 a" M' H5 I8 ]# g! T" N總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。
" _# F3 N3 e- F% z1 ^& P6 W6 W
3 W4 n7 F3 ?, ]) X1 s* n' D. |+ J3 m% C8 c8 @
# i, u' s) J, t1 \+ c, A8 k; b3 l! A- i$ l4 f6 ?8 A" t# x" n6 {
|
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|