- 閱讀權限
- 255
- 生命值
- 8805
- 法力值
- 8141
- 金幣
- 60389 G
- 聲望
- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯 $ V6 B8 z+ I. z) z
, e0 r6 G* r. t: f% V2 z( L這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:
' h/ s) R: C) P) U) k0 b( T[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正
7 X% x, I, ]" S4 b& U% \: `& h5 ~: N) R4 a, _. s8 C
在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。8 c, X# W+ q. X, z- e
3 x* E# j$ L6 S( }7 p5 C& P
改變的部份
/ r- Y* Q" T$ U4 ]: Z, _# S
/ n" R1 S+ X: M' ]' o# T1、正體中文化(這自然是必要的)。
) b: ^# S, I% t; X% N1 t) ^& E2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。
) y( b* l7 g4 L 原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:
4 W% L" ?" @8 B/ R原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | Tug | 塔戈 | 塔格 | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | |
( O% t9 B3 T9 S% ]3、少部份句子文意改變。$ B$ Z3 h- E: X1 h
是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。
* ~2 ^( x. S& N- t# J7 u3 y6 E, K
6 U5 P! @. ^# L! p# O有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。* ^( P, n* [0 V0 o# {6 g0 v, d* N( N
# v9 A* F; P! f& `0 s
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……1 j# q& ?3 @8 N# m. X$ [
8 m1 A# j1 v" c6 M
{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD
- T8 w* M+ @+ n+ M1 E" X( V0 H8 C* H0 H) P# b# s0 r
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。
: j% Y- V& @2 Q/ v5 {2 a, s! ^! ]
+ d9 I0 M# e& t( J1 V+ F; C& E7 E" b
9 b5 ^! p n$ u* x
9 b: U; P b6 U$ E5 c |
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|