奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 9021|回復: 3
打印 上一主題 下一主題

[分享] 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!   [複製鏈接]

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
83
法力值
71
金幣
179 G
聲望
11
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-4-25 22:38:29 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 4 b1 ?  W* _; p5 @

7 u6 ]& w+ g/ k: L$ M* `6 z  o9 M  A因為,
" \1 L4 y) g& U, l+ v% p( }昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
$ A: G% }, y% C7 B# d- a; I( S看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能./ v1 ~1 }3 g2 T; i/ V# b6 m$ Z( s
讓米桶非常非常期待著繼續玩.
2 `8 Y+ U& a: Z4 K$ c6 X( E
  m6 j1 b$ \" B& e
* H8 F8 L% v& u) o! l9 O" N/ w0 g$ V9 B3 p結果,9 ~3 @% A0 Q1 n) C/ a
米桶發現有些還未中文化,
! Z+ C6 [% }: v3 T' U* N/ p4 l7 S& P經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
. z; V( g+ Y' M: r但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.
8 g! \& y$ R& P2 B由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.) X4 W, _5 X$ O' Z1 d% t
可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,
( q& A, r& r  R2 R. t: h' R但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
9 Q# d! P' m1 \7 n, {% R5 B# I* R, s1 ^
8 L7 G; M- B+ M/ E. v, P
私心," G3 u# v) d( n0 U/ o4 a
接下來,是米桶目前所翻得.7 u6 @7 y4 u8 y% F3 W; y% D2 B
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
7 K& P: m1 J4 y0 j盾劍士下列4項多出來的新技能!& J$ x. u/ j$ T* ]
米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)6 t4 q# y6 |) ?& f  o! c
如果有人可以,麻煩幫米桶一把!0 u6 S" A" u9 K) w
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
# r4 G! l( R9 v  s2 U/ z3 lJuggernaut
1 `) _0 g! H, \: r0 Y$ g3 Y6 a5 s$ L0 p
& ]1 u, a. \) p7 U5 `A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
% W3 y9 i; K  q2 y) D* m& Gwho  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  
1 c5 _% c7 U6 \6 r% _Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
9 [. ?* {5 b, f- h( I( i$ B) k, _, y1 ^6 q! a
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.& I9 }! y/ _5 l8 w% u, b6 D7 A
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* `1 Q9 g. a7 _% p5 lCarapace
  ^+ S$ s* d+ Z- ~
& C' ~9 w2 w; Z+ O" ]No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  # x) M2 K  c6 a+ G
For  the  moderate  duration,  
( {% [# j4 n0 t# k' s+ ?all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.: F' Q. n% E2 W1 D' ?
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
) S' g# o4 p% q" mfor  the  first  half  of  this  effect.}# D9 C5 E9 s* x
" O' D( ^. a- \1 ~
從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
, t" M- e: e. p+ H$ n4 K- |) J
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.
4 @' S( G5 }; ?' V) k4 l6 m6 B{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}
' j, Y# t+ k: b, m* [6 |4 j7 f# L+ K
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------4 f: |6 j- E8 L7 N. _
Air  of  lnsolence6 z1 |2 z( [, m# m& h) F" T
% `% g" _' I- V/ W. m) i
While  this  mode  is  active,
" q  o6 o& k! z( K1 x5 o8 a3 z5 Mthe  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies, / Y4 ~9 g+ B5 `* z- c
[ consuming  stamina  constantly. ]
; e' T3 r  k+ Z0 B  O) o
9 u9 P0 L) T  M* o; B1 R此模式開啟後,1 S: L1 S+ s1 R1 g- \; {
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,( o, F7 F( o$ N- G0 k% e
[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)
9 n$ x0 S; W9 t" f5 t- v----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------! I3 ]! h/ ~5 a% |: u( a9 k
Bulwark  of    the  Ages
& u0 G* E1 S3 C- Q
" d5 c& x4 c5 w) o' YThe  warrior  is  one  with  the  shield.  
+ J- G( A7 B; s6 F$ Rthis  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  
: |6 A- U. ?4 K- l& A8 Gnow  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.
$ Z( O/ t  p9 A- u- ?* d& g4 G* L0 h) w1 v7 K: W
讓戰士擁有保護障壁.
0 l  B! ^: K( f; s2 l使角色提高了外部防禦的效果,' U8 Y2 n+ w! Z+ W& x8 n- k
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.
/ C$ A  y( j6 e! X9 @; X(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!): \) ~. m" U8 o. [$ y: X' m* |
  d/ w9 X- l* N  ~  {) }: G0 c( N
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------0 w/ l# T. c3 R1 M0 z
心得,
: U6 T0 E2 m0 V) O再試著理解技能的時候,/ ]) `, y  g! ^2 j
用序章的主角點技能測試後,6 M% D( n6 x# v8 Z
感覺真是趣味十足!
4 T& v- H( D: R4 dJuggernaut的技能就像是台火車,2 I1 U  }3 o8 a5 X' ]
可以撞倒所有看到的中小邪靈,% m6 M  k9 [7 B+ C& L* H! j
但是遇到巨魔後....' e0 e& \- U5 {; y, J7 g
米桶就投入牠的懷抱停住了(?2 {* ?( a/ ~+ U& c: ?. p4 X

, x3 r% m/ n( |$ F7 e6 t6 B2 v
3 o* d. _6 m" I% a% D總結,
3 A9 d; g* n1 X% Z5 Y: [以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
已有 2 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1 再加一
雅子 + 1 辛苦囉~食人魔:給你愛的抱抱

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

達成成就(1/1)潛水達三年!

Rank: 4

閱讀權限
50
生命值
0
法力值
0
金幣
285 G
聲望
36

翻譯小組 雪球持有者

2
發表於 2010-4-26 00:24:25 |只看該作者
本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 / d$ c6 h* f' i% t

4 n, ~7 d$ d# i9 ?, \4 R6 K$ [很不錯唷~~. u7 Y. i0 ?. E0 \
Awakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。2 Y8 [8 E5 a+ J( H* k" K
食人魔:來~愛的抱抱。% l! M8 u1 i; {1 y
另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
可怕!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
75 G
聲望
1
3
發表於 2010-4-26 01:39:33 |只看該作者
你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...
' i) D5 l9 Z, e# I9 ~; N/ P
0 \2 h: X( V8 W' ?+ i0 W& g6 u+ [Carapace# B% @" e) I1 P1 ~9 g

0 t6 R* b) l8 DNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.
/ `+ C# H3 S3 |# q1 E3 U, I; P3 l/ r; L; M3 K+ f( s' u
For  the  moderate  duration,  2 k( f/ U2 }* y2 M" ?: {4 [  o( j) U
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
" H6 G, q# B1 z+ C' }( @: @{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
/ f( V" R' P' {) L! w) ^: z5 hfor  the  first  half  of  this  effect.}
5 `8 e+ V- {! O# z3 y4 v4 O& |% H+ ~4 S7 ^$ C
攻擊無法完全穿越這個護盾。; A/ n# f% ~% U% s. {  |
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
; H7 Q5 [9 w5 |  Y( V# P4 l, q{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
6 {$ Q7 ?4 y3 A; o8 k0 }2 C
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1 ]+ o; y, o$ o' P& A4 \! ?

5 O2 E! T, {" f" b% a  q5 v  k  o' l9 K! p1 u1 f

% Z/ ?; |( H, @, Z: D" Q2 C: Z

點評

My-D.Age  謝謝! 文中的藍字和匡格就是不了解的地方~ 米桶試著翻這個技能的時候,掙扎很久. 也感覺到!能有中文化真好!QQ  發表於 2010-4-26 01:49:39
已有 1 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
70 G
聲望
-2
4
發表於 2010-4-26 21:44:29 |只看該作者
在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~

點評

hammerfish  不過我還蠻喜歡這個技能平衡mod Combat Tweaks v323 (可以在dragon age nexus上找到)平衡的挺不錯低,可以試看看  發表於 2010-4-26 22:54:49
雅子  肯用心的玩家最棒,提到MOD,好像粉多人玩GAME都愛改強@@"",這樣不就沒難度?  發表於 2010-4-26 22:00:49
我來自遠方.希望能有各地方.可以讓我不再漂泊~

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-5-1 16:11

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部