奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 8378|回復: 3
打印 上一主題 下一主題

[分享] 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!   [複製鏈接]

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
83
法力值
71
金幣
179 G
聲望
11
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-4-25 22:38:29 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯
7 |2 y& e- Q/ k9 \5 w0 S( A, c1 b
# W' O; q  S! x% r因為,
( ]: O; u5 t5 b* J昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~- A5 \1 }$ U# y9 u4 u- m" I9 K
看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
$ s6 _0 m* w  ^1 Q8 S9 [* r& t讓米桶非常非常期待著繼續玩.5 s) C/ I- K5 G5 G

0 k  L/ Q+ A( ~* Y3 f# r( o2 U5 C
結果,
- i+ p2 u4 m: {  A8 L米桶發現有些還未中文化,
: i: f6 p; b$ [) M' J  T, u# ]經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
# H% ]: s1 j& I1 T( F$ u但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.( q- F1 p' W" S( H) i/ e2 A3 ?' @
由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.
7 f; J  z7 h& O* s' H可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,+ k! r1 E! I$ s  A# Y
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
3 \. @6 w8 I; R# C
7 f- g8 b- [7 y/ Z0 F5 z* V, m: r, n: }) K4 R' ~3 R/ c5 o5 ~: I
私心,; D; B" N4 z9 `
接下來,是米桶目前所翻得.
2 t1 {0 f0 r4 J翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
  ^9 e8 @( ~) i: V+ I4 W' F' j盾劍士下列4項多出來的新技能!
! ]7 o7 Y) m4 G8 M$ {4 r米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
+ M8 _& x# L3 b- z9 f4 p  |7 K如果有人可以,麻煩幫米桶一把!6 l! F5 d' z* N9 e7 E: K
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5 x5 _" P6 ]# B* E( O1 W# yJuggernaut
# I/ J+ x: M" {# o; |) U: R$ ^# Q' I+ }: `- Y
A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  : O: h  i  H. I) o+ a! b
who  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  
( `: }/ j. j3 \" F  S# c! B- ^" uEach  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .: r  P, j* p8 J) D- H8 j4 G! P, |3 u
" I* S2 d! z  @; }& D: |
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.! p( I' m, v8 g1 y5 a, m
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------& v5 H6 j8 V( D" S  v. w
Carapace
4 E' o9 b5 g3 r# z& p; X* Y: d% T/ {5 r- o5 p+ s
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  ; W0 q: d; g9 H6 f1 ?% H' v
For  the  moderate  duration,  . ?. A( G  L+ _- k0 F" z4 L
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
6 J% F2 d# z. d# s8 p2 W. c# O{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
+ k: I$ [% N+ g2 Ifor  the  first  half  of  this  effect.}
0 p4 y& b6 T, H
3 \( x$ r! T( z0 d從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,$ v  C* ~( \3 k; X
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.
% ]( ?) e! p5 h9 Z/ \& ^+ {7 C{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}4 E, K( w. K1 m# n1 f
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* m/ ]) d# B/ a: k2 rAir  of  lnsolence
. f' x, \8 K. B9 D8 J0 O7 W# ^& Y6 _; J5 [" A9 y- \* Q5 I# @
While  this  mode  is  active,. h5 G/ F( r7 F3 k& [  H
the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies, 5 q5 P) |0 Q* Y; x2 y
[ consuming  stamina  constantly. ]
$ J: n- {3 H$ b* ~
: r2 H5 c) n$ k5 Q; z此模式開啟後,0 V9 D, u0 w! x9 D% c4 Z. X
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
( a- F& d5 e8 {$ R[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)
% |7 t* m# g8 s) s' Y----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
6 J/ f; o9 o7 _$ _) G8 eBulwark  of    the  Ages" ^$ |8 Q2 ]: _' p! L) q
+ l' v* @% D) Z) R
The  warrior  is  one  with  the  shield.  
' e: e. C* U* _( c. ]0 ]' [this  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  . y) Y1 E' A. K: ]
now  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.
8 G# S5 d- }7 M' z( M6 @
5 R' M: A, \! s3 s6 U2 w" ]7 G6 Z% f讓戰士擁有保護障壁.
3 [! t$ L5 z' h2 j9 M使角色提高了外部防禦的效果,5 L' T% X, t9 Q+ R6 l( V2 b7 e; u
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.
+ D7 M1 ]( W# i(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)
% b+ P  l4 F& S$ @% \+ v3 W1 p
+ V7 z6 V6 j; ~0 Z$ y----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4 I% [8 a' f- ^) z- l: T/ z# g心得,
) ]. ~( g, g# y: j3 V& N再試著理解技能的時候,
1 P5 i) y# f6 J! p# h) Q4 [: q用序章的主角點技能測試後,
6 H" ?4 C; @& W# l1 O感覺真是趣味十足!
$ C* R7 @' |& uJuggernaut的技能就像是台火車,
. C) Z  K0 ~2 n# L  V2 k  {可以撞倒所有看到的中小邪靈,7 j0 h7 c9 _& P( {& q9 u8 e/ m
但是遇到巨魔後....
, w  e7 y- v2 j( S0 `米桶就投入牠的懷抱停住了(?
7 X) _' ~" ]- L0 i( T0 K- s. |, v8 A, v: y  V* A# \$ G6 f$ a

  ^  y3 {" F2 f: Q3 I; S總結,
* \4 _2 q" p6 c% Y以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
已有 2 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1 再加一
雅子 + 1 辛苦囉~食人魔:給你愛的抱抱

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

達成成就(1/1)潛水達三年!

Rank: 4

閱讀權限
50
生命值
0
法力值
0
金幣
285 G
聲望
36

翻譯小組 雪球持有者

2
發表於 2010-4-26 00:24:25 |只看該作者
本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯
+ m' r8 \3 i3 N$ [- o9 J( D2 {5 Q$ b! L) T0 A
很不錯唷~~
2 x1 Z, N- q. hAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
* P' A0 a2 _1 R! ?8 |9 |食人魔:來~愛的抱抱。2 L# l, z  ]& W3 \. o. Y
另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
可怕!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
75 G
聲望
1
3
發表於 2010-4-26 01:39:33 |只看該作者
你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教.../ z' L! A0 f6 e2 H% Z1 v4 I0 X

! I* m" p  T# i( r9 ^Carapace
. [" x% C7 m/ K& w2 H1 W- n/ e6 c8 q$ G. d: Z# s/ Q1 P( \+ p0 u
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.
" f  H! l$ ]+ m6 M; G" ?" o9 r. i4 O; e4 @. K: B6 I5 w- [
For  the  moderate  duration,  " Y# N7 ^0 D- A  D4 u
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.8 m1 v, D5 n7 ~' Y
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
' X) g1 Q. p7 [" P/ o8 ^for  the  first  half  of  this  effect.}
, m  }6 `8 ^0 f& _' m* ^% Q* ?! b2 A6 w7 s
攻擊無法完全穿越這個護盾。
, U2 P8 w( m7 }9 G% h. ?/ `5 G
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
# f' w6 n4 f5 I/ U4 ]{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
. v( H$ L& ?+ i4 x) ^; b0 ~
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* N$ x8 C. S1 g* I0 a+ L( @5 N5 _7 k/ s
( `$ g3 J3 f' R- ?: }5 B9 y# {
. o5 |2 t5 j/ A( n, J

點評

My-D.Age  謝謝! 文中的藍字和匡格就是不了解的地方~ 米桶試著翻這個技能的時候,掙扎很久. 也感覺到!能有中文化真好!QQ  發表於 2010-4-26 01:49:39
已有 1 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
70 G
聲望
-2
4
發表於 2010-4-26 21:44:29 |只看該作者
在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~

點評

hammerfish  不過我還蠻喜歡這個技能平衡mod Combat Tweaks v323 (可以在dragon age nexus上找到)平衡的挺不錯低,可以試看看  發表於 2010-4-26 22:54:49
雅子  肯用心的玩家最棒,提到MOD,好像粉多人玩GAME都愛改強@@"",這樣不就沒難度?  發表於 2010-4-26 22:00:49
我來自遠方.希望能有各地方.可以讓我不再漂泊~

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-1-30 02:24

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部