 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯 & x; v `+ F7 f) n7 y3 H& u% W- j
" Y% C" i. T; r/ F
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)
+ ?1 u3 Y$ n8 q- L& U校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...5 J6 S. E" x& L/ ]
/ d0 I3 Y6 j; b+ q+ u4 b我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:1 u/ v9 V2 N- C; X. l8 Y
Alistair# `4 X) l9 B, h: |! B# V
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.
+ v5 A4 ^+ y" s# Z: U3 N嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。; T0 ?: m8 Z$ e6 _8 Y
; B; |7 T% f) B. f b主角
# S9 y# t- c! @- j0 }9 v0 `# l' H(97265)That is what they say about Anders./ R' y+ ]# B3 h+ f
這就是有關安德人的一些事情。
' A6 S0 n# U+ |. @<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...7 }$ m }! D# A6 n
4 B0 h( h9 ~: Z, kAlistair& U! m% J8 t# J$ z: \# W1 v: k
(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?
+ h9 m7 d) |% @, D, u那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?3 ]1 k, D( Q* _5 {( v4 z
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
' ]* v: L+ z7 M( F# z
+ ~$ b0 f' `; @+ k/ \3 k$ R1 e還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)- @9 q) Y5 e, b# c8 j3 f$ e n
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....: a3 z- p5 N# u! @7 A
! u# ~$ U( g: m, M! V+ s+ j6 f4 G* `( g
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...
2 {" F5 }$ S# K' F
) n6 @1 |$ ~( @' I6 N然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。* O6 n% M& l( d: P; c/ m
看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。
4 k% T/ L' `- o主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。
$ Z% p6 b& X3 @+ w8 [! {然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
5 _4 t) `7 H' N9 ?0 _; Q意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。" V+ W4 c7 s$ Y- a
所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』
* O$ b( R2 W3 V: \+ {4 Y5 E/ C' {6 J3 B5 j
然後Morrigan另一句:(226488)
; ]* r, c T5 C9 g* H% ?Feed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.
+ |: m8 v, n8 Y& J我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。
9 l" q: D& u* g9 s( ^* p, o/ [; S6 R9 }: K$ K- G5 U
總歸一句,小A難搞M姊好毒。; d, X: E0 ?- y' Y
! i$ i3 T' O8 F( e4 _
3 n9 w' K2 j4 @: a( c
# H/ N6 g2 I, V) x. I! p* P
7 ^* R" ^( ~5 M! P u# N I/ M% t: d* Q! r- m/ G' T
|
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|