   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60691 G
聲望- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯 4 h! F0 E0 p9 _& D
; ]- m1 o, L! o
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:6 X" M4 q7 V* J5 S0 `8 w) Y
[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正
4 F+ |; Y3 L# A( o9 U; X1 t5 `3 _% f8 s; r# H
在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。
' R. D* T) y# R4 i3 I3 u* P
. a: W0 `2 C/ h! \! {改變的部份% b' d2 O* q* ~+ y& U
2 @, V8 D7 m1 Y, z1、正體中文化(這自然是必要的)。0 k: f+ Z) a S1 a: ?; \7 K
2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。7 l1 u9 k' M$ p+ \ ]( V6 B
原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:
9 w- T" }6 z3 n' @' n! U u原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | Tug | 塔戈 | 塔格 | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | |
0 I. s7 {: j0 G' ?; @3、少部份句子文意改變。: p( c% S# C' @/ ^0 `% y7 C* K( W
是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。: F" `2 \5 I- r" B! S7 L
- W9 I+ Z3 s" |
有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。
0 {- i3 l$ Z. n* P3 t/ G( s/ Q( X) Q' G, W7 @) ]8 t
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……
* @) s# }* Y U, S8 Y7 g: A' {4 E! n1 t2 A1 r
{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD 8 ]! h! Y; \: Z2 H( k, L& N$ ~0 S( x3 O
6 C6 B3 i" t0 X( f( L3 \
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。( l* i. ^' E' f" O1 ~- q
% v8 s! [2 P. \" A' _0 V
7 c. t* x9 V0 }. i3 @& M* \
6 ?! M# {# L4 X/ _
6 N# A. G- i. U" ~ U& H: r |
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|