|
   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60821 G
聲望- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯
0 t% P5 r+ L0 _$ Z! \( a* C( Q2 W! q8 H# }( o
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:/ I3 t- i6 a w F
[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正
/ |1 b: L; Z2 X" N6 |) X8 |0 G$ v4 \9 E" b' B3 R4 B5 W+ u
在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。
& {4 _1 J' f# x, |6 _: c1 ?( ^: A/ w# E- {3 G+ y
改變的部份
. a7 U6 u5 v. s# |" P
5 Z& |( Q6 W" q6 j& i- L1、正體中文化(這自然是必要的)。
3 s/ p; d% Y g7 Y# [2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。, a2 j' \$ }+ D
原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:4 }; k# A; W, S) j7 o
| 原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | | Tug | 塔戈 | 塔格 | | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | | |
+ y: N0 S# x6 V0 K0 k) y; k3、少部份句子文意改變。
6 _& Y, V$ T1 Z6 }+ W4 {: ~: s是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。
: D$ A6 g' g0 b* k' E' B4 q1 O6 x: U+ N; [' E; `$ L" u
有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。) S2 P2 i2 R, Y9 \
/ x. f. U+ D( c, S+ ^此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……2 ?) |/ ~) P5 }# h
0 s- J: E$ k/ h* T7 P
{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD 9 F* v* t6 W# C1 B _. [
% B" q! K _" P$ I' p
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。6 |7 ^: t( M9 u" b! V, C
% Y, Q- N9 P% Q3 ^2 W
* X+ \: N% ~1 t7 f. Y
0 V- o1 \. b$ c3 Z1 I: Q' }* H2 p
|
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|