|
   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60849 G
聲望- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯 ( t) `9 W- Q+ z0 t
& [3 z/ N% n, [
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:9 B8 a3 v& f- B; y! ?
[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正5 m F/ u; \- ^$ n- [! A* H: i
# k: l, |0 k9 ]在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。! A: y" _4 [6 D2 h4 {- [
8 y" ^% ]: _1 c- }. J改變的部份; s# J+ q5 E6 Y1 W2 ^
: m$ V. n, T- v- z
1、正體中文化(這自然是必要的)。
5 f0 I$ ?" ]: e5 f0 k2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。# K! e; I9 ]! p8 ~1 q
原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:
- m# {! {5 ^0 y" T- _| 原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | | Tug | 塔戈 | 塔格 | | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | | | - g q8 V. T7 Z$ U; }
3、少部份句子文意改變。
# J" i+ s! W% j是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。
! a- O% R7 W% u4 q- O) T6 g6 P
7 U; |5 ` R0 ]& @! F4 N有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。, Y. f/ U: E; ^: L* i
! R8 M: [) P2 c
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……
& c4 T/ {9 d' q# Q. r9 `
3 e, p) ~7 n' U! R( O; O9 J- N$ g+ g, C{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD 4 i9 q z4 s" e/ A1 k n
2 C N8 }7 D6 g
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。
$ C# ^) A" ]/ b3 N- T) T( O! o/ B7 e) ]1 G9 _. y
/ n, w1 S( h6 z5 X* a
0 d0 _# U7 C8 G
! Q, S/ y s B0 k0 A
|
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|