|
 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯 $ P) n; F/ ?+ i1 V
0 ]& K% v, u- F9 {. OAlistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)' Q4 i1 u8 y- q7 o3 y
校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...
/ C8 R% H$ O8 U# n9 ~3 Z
& F5 |) e8 N; P3 C& F! K我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:
2 K. I7 i3 t# `- g9 CAlistair
5 }- V; m6 C" D/ U$ u* l8 Y(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.# S g* X, E- r6 @ U, x Q6 }' _
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。
/ u. ~+ e& ]- e, i$ \; f+ J$ ]# Z' \& i
主角& _. \% h/ F3 J
(97265)That is what they say about Anders.$ r$ Y, T) J, ^
這就是有關安德人的一些事情。
( q# B* n2 l; z; p9 T<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...$ Y* [8 p1 J* k' J4 i6 ? R" l
: j# S; e) N# Z" e( n: Y4 z
Alistair
5 R# B- P4 N) m5 W7 `(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?! A5 ~( t8 Q7 Q! \
那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?, s5 \, d* A1 j
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊... Z ^. a6 x* C) H) ?* ^, u% H
9 m" ^# \7 V3 e5 S# i還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)
6 U3 t1 Z, k, n& _0 e只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....# }$ W& g, U$ B" D% `: q
- [. F0 c( u! b/ _
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的.../ p) j+ n4 S2 U* D
$ Z2 l8 Q5 w" M! \ r6 a然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。) X6 c# j4 x* ?/ i
看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。 ^' Z% f, A4 s# ^# U; i! E
主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。
7 r: I+ S. e) S0 w3 Z然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。' T) ^) V& t5 J
意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
7 V, [5 d" R' K! t+ U% x所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』
1 _. ?7 _5 M* C7 ]+ o. B' p, ~
I; j/ `$ T' P \6 u% T' R: e然後Morrigan另一句:(226488)
9 a1 k7 Z- @) ?8 i5 [ `! EFeed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month." _" `2 q$ j% c, b; S
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。
5 A7 H' k) {( ^& `# H; J O% x: e% A$ {. N" M
總歸一句,小A難搞M姊好毒。' ^) s. Y) [( v) q, |
: e, O E+ P! S0 ?7 Q
" D6 @) r& N1 @& J
. }, |8 v8 L1 v1 y
( ]% V3 W+ n" G
! @0 B. `" l3 k( m" f, S* F; {& j |
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|