 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯
8 ~. w6 l9 f; G5 A, G8 q! w7 A6 }1 h! [' [
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)/ S- ^! ^: S. j& p6 Q: r- W
校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子... T/ P: z( U9 o
2 b0 A/ P# _# t
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:' m2 l/ ]5 o7 e) j: ?) ~2 _
Alistair2 _5 h+ F* m5 X4 O, s/ x3 b
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.$ [6 z6 T1 L9 c+ k3 }/ \ b# @! g
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。* K0 u! P, l! p6 [. `; P1 A
% l1 d" p/ s8 t) G& _主角& {6 ^4 V& | I |! F E9 x3 y
(97265)That is what they say about Anders.
4 V" k6 O, o8 ?# L, q( j F這就是有關安德人的一些事情。
0 B ]. \# B# e. G1 z' D<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...
' ^ q9 T+ p) G1 X9 D4 N! @# a' {- H8 ]1 B2 b2 y, I# H
Alistair" d) v# u+ s- \
(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?
; X: x. T6 A U B" G2 T0 {1 A那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?
5 h. Y5 T0 b$ R; f3 ^% J0 q<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...7 ?+ m7 }* W5 \0 d0 ~
# b0 u4 s% l% [0 O9 n/ w4 l
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)
) y; R, Q, P+ S! Y只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....9 e: w! z$ l& Q+ U& V- R, W+ Z% @
V( o$ u7 z4 ]
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...
, o: X# G% D8 W8 t6 q! i" B9 d' Y8 W t0 \- |
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。- w. u/ s* u9 P' X7 y. w
看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。
$ n& u% D ?3 c# a) [3 ?/ B G主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。
) w; C3 J, C7 U: j) C5 Q# e然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
3 j# Y7 }1 w1 f意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。3 n" R- r; y: V. k6 V4 |
所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』
- d1 `6 Y; W, A; \! N! P1 D0 y2 `: j' ]; y. x: Y `/ \$ m
然後Morrigan另一句:(226488)9 T$ Y, P" e$ G+ |
Feed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.- o! ^- Q' b' [+ _& Z& G
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。+ N$ m0 K0 n$ a5 Q9 n5 ]
- Z" K+ e9 s. T: c/ _
總歸一句,小A難搞M姊好毒。6 `2 |( c! ?" V# I8 M3 b. a9 G$ F
" e! O2 ]! K* {) i5 x2 r6 o
$ e5 }* n, P q9 C4 X* l- i7 l3 c
8 H7 g0 U- ?3 W E$ ~
# b' J+ a% g( R. S' v$ J+ A& ~5 a: i) I0 S. o, [
|
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|