|
 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯 3 x' B8 s) t7 X" ^# Q, K9 n* d/ I
+ `' @5 W& W! G1 m; TAlistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)5 [- O3 A: z' A1 P# Z. m$ ?8 m7 @- r
校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...# ~9 H( s4 i! a% F; }, l* n
8 y9 y) j) [$ i5 U3 d! X# u) X
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:2 _4 P4 _1 B, ]( p: Q
Alistair0 E2 J1 I) m9 m
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.5 |( z% N `% }; O9 a0 ]
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。2 Y0 p6 P' _, \' ~, Z, ~3 |* ?
- R1 U! o6 x) L; C7 k W( G: k9 G2 H4 z
主角" i% B' ~+ Z2 S3 [/ D2 d2 z, d
(97265)That is what they say about Anders.; Y1 e# _& V( V- p2 N# v
這就是有關安德人的一些事情。
: T' c3 J4 ?; q i<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...
U/ E9 i& T6 _& |
8 h7 @& F1 ?: t5 s% E" ^, f/ `! YAlistair) S8 z* A1 A2 |, [* S! n ~# g
(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?3 H3 O5 O& I( V# c6 S% b0 }
那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?* W( ^ k" a' u
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...* U+ V& x& Q( A
: L! ]" n" X' y& d; z
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)
) @3 h$ E! T# M" G6 \只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....3 C( Z1 F4 Q, h; ]( ?
5 [ l( a- [) ^/ K' Q" H# {總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...
5 ?2 h' q9 z9 ^) K
7 |( t& A* T3 Y) A% h然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。
% B( I& [9 q0 U看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。1 ^$ n/ q8 ~% @6 k ?5 k% x! x
主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。
1 m% ?2 h$ l. X然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
; H/ B: C( l' F+ x% ?9 y意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
7 T) m* K j* J5 {' ]/ {所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』$ y: c- T4 l* q; ?3 _
* r9 [ n. b. z# g
然後Morrigan另一句:(226488); j8 z. `3 b: K) E+ ]3 V
Feed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.
, l$ S2 ^1 Q% O6 b. [3 E4 K我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。
+ Z7 K% _4 d% u. p
2 s+ Q" L! F& g( v x$ Q總歸一句,小A難搞M姊好毒。* ~+ N# \$ p5 i$ \# l! o
v4 W1 u' U" Q& L: w2 [4 D6 r$ F
3 M) q& F1 e; }) _& [
6 V/ H9 W5 l N6 O1 z! L) y5 D6 D. M9 ~5 c! _
4 j R/ a+ k1 O* b n. M1 A- H& [9 }
|
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|