奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 10452|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[分享] DLC Golems of Amgarrak Chinese 1.0 (獨校二版) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60719 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-9-3 22:37:27 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-10-24 16:49 編輯 ! f: k" V$ h6 K+ Y! {+ H! ~) J
0 s) R1 o. n: Q9 A
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:
' `# L' Q$ o) _& {6 F( }2 Y
[补丁] ★★DLC汉化★Golems of Amgarrak 【安姆盖瑞克的魔像】汉化-附送解决新DLC后觉醒汉化缺失问题.
$ S. v) U; l7 X5 T* t
' G6 Q" s* U3 V在此同樣感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人的獨斷校改。
: C& c3 y8 o+ h# P* b9 I! a) I) T8 g* L. X6 y# w5 ~3 k
+ }; U: \( R% X1 t7 b) [# ^% |) o0 ~- M& _
變更點:) S7 g' S! _/ u& j$ a: F( A

/ B6 m# K) v% L# x8 I' \1、正體中文化。
# p' l8 `; d6 n+ s0 B9 S1 ^2、名詞修改。基本上是以企鵝大這邊為準繩,但也有些是個人覺得「這樣可能會比較好」的想法作調
2 U" e# I3 U2 c7 @' K
  整。(名詞表我放到壓縮檔中了,但基本上僅止於「部份」。)
2 o0 _9 `' O& [, i0 T3、部份文句語意調整。5 t1 s2 o% f1 k9 S
  特別是dao_prc_gib_c_en-us.tlk這個內容是資料片「Awakening」原本的core_ep1_en-us.tlk的內容。& I9 h/ d/ @$ }' F3 S
  然而某些句子上無論是原FGC或H9Y1F1兄的譯文,都各有互補之處,所以最後變成逐句比較…
/ K! l% R' }/ R3 x, m& C% `4、此外上項檔案有兩句原創新內容,在此特別鳴謝可敬的「beta400」老大協助,順利補正內容。3 P+ @/ o9 Y7 [- S' P1 Z0 E

  ~0 y- B0 U4 U! p: b. E* V6 n) k' k% X/ S. l
由於最後的DLC發售在即,所以努力趕忙將文件整理出來,雖然並不是全面檢視過,但求譯名首尾無異。8 O) U. d& S8 `
4 T" U% @5 {2 y( x6 l
--& p7 I0 V3 E: H- L
我將「無眠要塞」改成「戒備者要塞」,理由我回應在年表簡歷那篇下;歡迎各位提出自己的看法。

2 k* ?3 k" Z4 f9 i2 B
2 @( g7 l# P6 w: d2 N5 T7 ~+ q由於參與了FGC版本的校對,因此本帖決定不再更新,所有更新將集中在FGC版本內。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

LJI  感謝你的分享!  發表於 2010-9-21 21:58:24
beta400  支持~ 你做事總是持認真的態度 (其實我回覆短訊時, 沒有注意內容原來跟這個有關 XD)  發表於 2010-9-4 13:22:33
已有 4 人評分聲望 金幣 收起 理由
beta400 + 4
冬風 + 2 原創內容
mymag + 1 + 1 感謝分享,支持你!
Jeff + 2 感謝分享

總評分: 聲望 + 9  金幣 + 1   查看全部評分

遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60719 G
聲望
819
2
發表於 2010-9-7 13:54:45 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-9-9 13:15 編輯 * V8 i- k: @  `$ Q; p! [

5 L3 e7 \7 f# r0 e+ P修正關於「‧」符號在簡繁轉換過程中未被檢出導致顯示為「口」的情況,該修正已經加入對照表。5 H( |/ U* H. l) d" a; T9 B
6 R7 p% F: c6 D1 Z9 P
另外藉著跑這DLC的過程,順便又校改了一些句子。我想應該是不會再改了(暫時也不會玩了吧)。
% r7 j9 w4 T% c9 ^; L
- b" @& j$ W! f4 t  k
4 x/ ^7 R: N) K5 v. _+ y9 y  H. S& W4 ^2 O

  T' ~7 `8 S  {3 [) K# A0 f* F; q5 X
7 g% [* p1 [, L' u- j  ~
8 [! c0 ^* y) j* T# q6 J1 X) Z--
. l4 C6 y9 c# o2 F6 A# ?8 Y6 b再打個嘴,接下來的更新內容會和Witch Hunt一起調整。
+ ^* n0 o' \3 P" P9 e由於Witch Hunt的「dao_prc_str_c_en-us.tlk」與Golems of Amgarrak的「dao_prc_gib_c_en-us.tlk」內容大致接近(ID重複),所以等Witch Hunt部份完成了再一併更新。
& _% w* G1 p- ?7 ~6 b: E
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
41 G
聲望
0
3
發表於 2010-9-28 23:59:58 |只看該作者
感謝版大分享
. a% ^7 A( J7 h* X) p1 s' Z這一步真的很不錯玩
  {* ]& l& g5 X9 J* s1 V又有中文版這樣一定不能錯過
: M4 }, n# Q7 ~! ?& @0 f0 V

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-11-2 07:36

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部