奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 9017|回復: 3
打印 上一主題 下一主題

[分享] 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!   [複製鏈接]

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
83
法力值
71
金幣
179 G
聲望
11
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-4-25 22:38:29 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯
5 _6 M# S' Y& ]8 H  [" n8 o) M! J5 L5 i* j3 ]+ g; Z
因為,
9 ?; b3 B# T# e. E6 A9 G昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
8 G& S6 g; P3 x( c0 f2 y看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
; n; `; p, e5 b; S3 E讓米桶非常非常期待著繼續玩.
& \- k# b; o+ ?. s- H) l( s# u( @& S# ~- V
$ Q0 I7 Z/ h' m( e6 }
結果,& O8 f4 i7 P! X/ e# m5 G& J1 y- K$ M2 ~
米桶發現有些還未中文化,
: v+ y- [% K. L" |" a3 P3 E! U經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
* E* n3 ?( n  D. ~* x! W! J" c# B但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.3 ^/ R7 U+ }0 N8 w/ q' Q, W3 C( T
由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.
5 @: k3 M& F& W2 X/ d6 _1 }可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,4 ]) `/ b( U7 V. [" m2 ~' Y6 F! ~
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
" i& S. w3 S, D
$ {5 T5 M7 u: J: R( ]- d& j. E
- p/ l8 s2 C; x  p( U3 c# g私心,
. p* a( C3 s9 B* `$ E( [$ F! i接下來,是米桶目前所翻得.
3 y1 c0 d& `, i( |! l9 g  b翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
, v0 V% U& b# H/ Z0 }盾劍士下列4項多出來的新技能!  Z2 [5 A5 a# h
米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
+ z: M- s0 f4 u5 i如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
; A9 ^$ v: ~. o----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2 V6 F- r) g6 R0 J* R: hJuggernaut
9 w) {% O5 d1 A# F, |0 S+ d3 O( A+ s+ W  E9 s/ j2 B
A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  5 c6 I  m! k, X$ R' b5 p$ M! T7 ]
who  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  % g7 l0 `3 q* V, s# Y% E
Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .7 t7 Y5 A5 ?4 m, E3 Q2 |: C
% o# F3 }9 [+ I  [
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.; k) p& a% |+ Q) v  R
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------( Y( a  @7 Z, r  o0 m$ X& k
Carapace* G" E& y; }- j; F

4 V2 e% }- o) M6 o3 nNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  2 S# y/ A% y) f% e7 P
For  the  moderate  duration,  
9 @' z2 r9 L. C; `$ Q1 mall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
) u) ]  U- N! H% Y5 ~, A% u{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  ) o# |& S. x# D/ u
for  the  first  half  of  this  effect.}' x: i; \) ]' s2 q# J- X) ]

$ w! s0 z, q) W: {4 B  m從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
4 }9 a% |1 V6 ?
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.  Z3 G: S/ L8 V
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}
( a" t+ Y5 b. I& [# K& r
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------9 C! K: G% v1 C' v( D6 M
Air  of  lnsolence7 |- q6 Q' A. S& K( x( E

, T' \1 A) y$ v2 r/ |; c; e3 qWhile  this  mode  is  active,, G* P/ z$ l* Z3 p- B' K- ^) E7 ^, w
the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies, 1 m+ l! L9 s' }+ j
[ consuming  stamina  constantly. ] % s0 p- }3 Y9 p% }
! B, O" F7 `3 ^4 ]
此模式開啟後,
# F1 J- N( S  Z/ m, ^# `1 J! Q角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,7 M& @+ Q* M6 L7 `
[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)
4 [; ^; Y9 ^+ b% V+ f0 o7 }6 U$ [4 L----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ f: [& U. q" M" TBulwark  of    the  Ages
$ n+ E1 O9 z0 E3 x4 W6 o
! y  D. Q; R1 k$ ]3 B  sThe  warrior  is  one  with  the  shield.  
/ O2 B+ ?/ w7 Cthis  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  & ]& b- Q: h7 N
now  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.) A* W( H0 O- m% t" L1 g

3 i6 d$ h& m; k' W讓戰士擁有保護障壁.
$ ~" o* b! z3 ^+ O3 _; k使角色提高了外部防禦的效果,9 n* B8 F* X( }6 r
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.: n; s/ L, q; W* d! k+ K
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)
1 T( D) p8 t/ B4 S. e0 Q& \) b
+ u9 z- `( o& z1 m5 v" {----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
# y* D) r/ F+ T5 c$ ~0 v& Q心得,# Z; l0 E; D0 i6 n5 a4 }: w  m
再試著理解技能的時候,! M$ D, z8 \" L
用序章的主角點技能測試後,
9 B* n5 g& k1 a, W' @/ [感覺真是趣味十足!
1 x5 Q+ V$ \9 ]. B7 HJuggernaut的技能就像是台火車,' x7 I. v! j- j0 @/ g+ [7 @
可以撞倒所有看到的中小邪靈,# {/ k8 g2 D2 C, C. L
但是遇到巨魔後....2 n4 w; Y4 ~" H# O7 f
米桶就投入牠的懷抱停住了(?. |* e$ G2 i. D( u0 V
4 ?2 n. [* }7 B) z$ a8 T8 F
& e7 l0 w9 B7 J5 [- X! e
總結,, ^- C. r9 j1 @6 p! f  T8 `6 Z
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
已有 2 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1 再加一
雅子 + 1 辛苦囉~食人魔:給你愛的抱抱

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

達成成就(1/1)潛水達三年!

Rank: 4

閱讀權限
50
生命值
0
法力值
0
金幣
285 G
聲望
36

翻譯小組 雪球持有者

2
發表於 2010-4-26 00:24:25 |只看該作者
本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 . n9 ?3 j% L" L

7 I' ?: b; Q. ^- z* H很不錯唷~~/ \1 B2 ~; Y9 n7 M  C
Awakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
" o! }# ?  ~9 ]+ F( y( A1 Y5 [9 J食人魔:來~愛的抱抱。
; u% }, v. G6 c' v' t& h' a; P另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
可怕!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
75 G
聲望
1
3
發表於 2010-4-26 01:39:33 |只看該作者
你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...
/ c* S4 }7 t" s' {: V
& `3 ]4 O& M2 z: r5 S& BCarapace
, ]8 l' p8 P0 g" t7 \# V0 M5 ?5 R0 Y% V8 b. K7 l* l
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.+ l' P$ j0 j* M# |, d$ U0 t+ v

% I3 B4 V- R& Q5 u( OFor  the  moderate  duration,  , i1 t9 f! R6 L& y; q5 a# J
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
$ V- v# h) S4 E7 q; Z  q7 p{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  ' O$ m1 R/ [& s* T* J! T% n& C) j  ?
for  the  first  half  of  this  effect.}
6 G% i8 B+ v) A6 Y+ e* [
/ v" B9 z4 W# P% K" i' U+ |5 i攻擊無法完全穿越這個護盾。
7 w/ `  u7 a0 d$ |+ L7 k9 R
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
+ k+ i3 _0 X& O7 l# U{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}8 l# N! h2 q6 r1 z- l5 q7 w" @9 H/ }2 ?
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
/ _! D7 J/ }# O( A8 B' D
9 h! ?3 @; N& }2 J( l$ G" |, w1 z
7 O* r5 k' Q5 V: Z  F( F9 O( K6 K
- \$ }# Y( n# d( F4 m7 S% e& l

點評

My-D.Age  謝謝! 文中的藍字和匡格就是不了解的地方~ 米桶試著翻這個技能的時候,掙扎很久. 也感覺到!能有中文化真好!QQ  發表於 2010-4-26 01:49:39
已有 1 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
70 G
聲望
-2
4
發表於 2010-4-26 21:44:29 |只看該作者
在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~

點評

hammerfish  不過我還蠻喜歡這個技能平衡mod Combat Tweaks v323 (可以在dragon age nexus上找到)平衡的挺不錯低,可以試看看  發表於 2010-4-26 22:54:49
雅子  肯用心的玩家最棒,提到MOD,好像粉多人玩GAME都愛改強@@"",這樣不就沒難度?  發表於 2010-4-26 22:00:49
我來自遠方.希望能有各地方.可以讓我不再漂泊~

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-5-1 09:03

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部