|
 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯
( i8 _6 w, T9 v5 ^
9 B x) m: @# |) xAlistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...): c4 }% W; F$ {( I% ?* ~! ]1 W
校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...
) o. S- j1 C# c5 }: n. q x& r# j7 \2 h# ~: W$ L& s6 U
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:" C z. W% \$ }( G7 X
Alistair
; f+ D3 X$ X# |! P(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.
" h4 d; H" H. Z9 `& u% b嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。$ s# @/ g, f6 j) w
# c; }0 u) ]4 D! n/ M主角
4 r4 j2 V2 Z$ Q(97265)That is what they say about Anders.
' ?0 _- n8 ?. J0 p; \$ f! U* {這就是有關安德人的一些事情。. `( r* g% @3 H& F
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...
$ y9 |$ \$ _& P; j! S+ z
. X1 `: z. m5 `3 f; u) GAlistair$ i: H5 F/ D7 B0 D3 }7 _
(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?
& }4 a9 F% i6 h& |6 }3 }) u* m那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?7 p6 d$ X& q0 f* z
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...3 ~7 y) S3 n" L' H5 c
8 b) c1 I; ~, s% m, i N
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)2 [9 p; j- h7 j$ N% O
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是.... L4 ^4 H# }3 }0 n. M
* E$ j) S; k' ]! m \: ?
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...
7 M. e* y% }3 A( G+ Z9 u- x/ k" ^' Z* c6 n+ r! t
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。4 Q) g2 U0 w1 j S% T8 U5 ?- d
看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。 {0 b9 z5 [6 d& s. `# h& K
主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。
2 F% d6 s _5 t/ J然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
) q E" P3 ~: s7 H( _% E- ~6 T意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
; c% r. e) ^9 ]8 j4 A' ?0 ]所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』$ ~1 u/ ]/ U# H: z
$ ~5 `1 k; ?. v
然後Morrigan另一句:(226488)
" \+ M. x4 M9 E: l. }4 k5 [- pFeed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month." n3 n* ]' @4 ` T6 w1 e
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。
8 \' O, s) `: S+ ?0 F- M+ h, q9 u& s; T
總歸一句,小A難搞M姊好毒。/ {# }: n9 L, q( ?# N* J
/ E% U& ~: M' s9 D* {) B( {+ @
5 l" g3 ?2 d3 @
& b2 G! t; f# ?- E ^' Y
5 U3 r( D# v& g* ?( ]" P. `# O5 @* u
|
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|