奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 58566|回復: 83
打印 上一主題 下一主題

[分享] [感想]抵制,就不要下載!      關閉 [複製鏈接]

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
2861
法力值
2473
金幣
1996 G
聲望
203

版主服務勛章 翻譯小組 管理員勳章

跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-4-3 10:01:05 |只看該作者 |倒序瀏覽
自己的最近的體驗& h5 m# s. M/ r( q
& Z! p4 w4 d2 ^2 p9 Q$ f
職場上來了一位在某領域很專精的新人[號稱10年經驗]2 n$ h1 a6 }1 o- F  r  _
因為是自己是新人的關係,但是實際工作經驗又比較資深
; M6 l) Q* Y& x所以常常會在工作上表示出自己的意見[什麼事情都有意見],一開始我們不以為意' ]% ~6 ^8 C/ Z7 \
但是常常發現這位同仁表達意見給別人的時候總是很強勢
7 [+ V( e/ d9 i' m但是輪到自己要負責任的時候閃得遠遠的,遠到八竿子打不到一條船) C" K$ k( x2 h

0 _0 H+ K. P. c4 K這種感覺很不舒服,對吧; G* H5 i+ Z9 ~
+ m! o; y% y9 Z6 _3 s& K8 F% y
我想最近企鵝應該很有這種感覺  I9 n$ V4 q( V
隨著Dragon Age 發行到資料片,我們的社群網又悄悄的人氣滿點
; y8 f, h2 z& V; g: _原因很簡單,因為我們推出了資料片中文化,而且在上市兩周就翻了80%[女神好強]
' Q3 ^$ a  f; @2 h5 f) D5 |) z相伴著中文化帶來的高人氣,也帶來企鵝的高血壓+ v4 N) y' d" ^0 d% f  H4 ]

8 _( M0 r6 k! n$ y原因很簡單,我們要的是網友們支持與更多的人參與,即使是一段鼓勵的話也好4 \7 H4 y" f5 F3 D3 S
所以我們採用了回覆再下載[很合理咩],不過這個措施一採用後企鵝不但
又瞬間高血壓而且每天早一點睡覺! p+ S, L7 J5 h4 i; ~* z
[早上一點以後才睡覺]
; F( v! p9 \% S因為有些潛水很久的人出現了,我也知道可能只出現這一次
& n* b) _% i" y  s5 z' k這很正常,我們為了抓某好片或是檔案也會這樣做/ q" `; R5 T3 B2 [" v' n
但是有些人就是很讓你抓狂,除了寫信告訴企鵝要加快速度,還有要他廢除這種強迫註冊的"陋習"?/ O2 U6 E9 Z) X
並且出現了抵制翻譯資料片這種討論,在我們這些有參與的人眼中,實在很"靠北"
# P: ]! j; b2 \8 Q4 I7 v. L  V5 q6 s! U, u+ F
我們都忘了-這款遊戲沒有中文化
) |9 k3 f6 x0 E+ ?( M. e- p% A, z4 k" c6 F
現在我們在網頁上推行使用站內金幣來購買中文化,個人覺得這個很合理
8 ?, `, }( p3 c只要你喜歡奇幻遊戲常常來逛我們網站,25枚金幣,只在登入和登出的次數差異而已
$ m+ {* L7 k2 j4 O3 L% S2 P如果你想起來這款遊戲本來就沒有中文化,這一點點的付出,比起女神和企鵝的工作量,這點根本不算什麼
5 L/ S$ s! }% u) r% K; }- Y6 H$ U$ [' y! v0 x" k+ P6 C

+ ]) q& ~! O' e; m4 F抵制,就不要下載!
4 s2 a$ z, W$ t% k' J# D
2 [& S/ i+ b4 b: J如果你真得很不爽" s  k+ V/ ], y! [- |1 d6 P: x3 u
看這種付出金幣購買的方式很不爽3 P# q+ l/ i  G
對企鵝很不爽
3 p7 `+ P/ G0 `( G/ J, z對翻譯的內容很不爽2 c& V8 k& c2 @
對翻譯的順序很不爽
0 _# R, P2 |& ~) o' K; v% ~對網站很不爽' h. l2 o" u% C4 M0 B; O. ]# E) o! l/ l

: R2 h) D2 @9 e' U) k' B那就不要下載!
( e: z( [% B! e* W+ n. k: v- A. S6 {
4 d; B+ k8 e! o8 `9 e! V9 |0 m
其他的我只能說,我們的奇幻社群網好戲還在後頭。

點評

Jeff  話說... 他們抵制有屁用? 他們下載有付錢嗎 1萬個人下載跟1個人下載 除了爽度其他都沒有影響  發表於 2010-4-3 10:56:46
Sean9129  要抵制的人自己去抵制啊, 就不要被抓到嘴巴抵制手還是不爭氣的下載XDDD  發表於 2010-4-3 10:08:38
已有 1 人評分聲望 收起 理由
luckyland + 6 這是「理所當然」當來的惡習

總評分: 聲望 + 6   查看全部評分

當你注視著深淵,深淵其實不鳥你!

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

2
發表於 2010-4-3 10:45:04 |只看該作者
做10年卻離職+ d* v: e/ x0 Z( J
那個人本身一定有問題
" k: d" Z8 p$ O+ [別人做什麼卻意見一堆3 Q$ J% ~, m+ w- T- R! L2 d
那個人肯定什麼都不會( m5 u# E5 e! m. d6 @! h* c7 g
真正的高手是不會浪費時間表達意見+ t4 y- U. R7 r  b
只有伸手才會什麼都要靠杯...

點評

Jeff  你是神人呀...  發表於 2010-5-2 21:33:44
Jbeetle  什麼?可是我向來都是伸手牌喔... (老X...我要的片子 =.=+)  發表於 2010-5-2 20:43:42
modic  說的好,一般在批評的人,大多沒什麼內涵= =  發表於 2010-4-21 16:25:33
已有 1 人評分聲望 收起 理由
xliu + 2 JEFF總是簡單確正確 高手!

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

死亡只是一個開端
回文只是一種習慣
   

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
32
法力值
15
金幣
58 G
聲望
2
3
發表於 2010-4-3 10:57:56 |只看該作者
还是那句话,现代的年轻人太浮躁,过惯了不偿而获的生活了~
! q* A) y! c3 ]7 ^; P
# v1 g& o7 n, f9 g这种人理会做什么,直接无视掉好了
纯粹是为了完成任务而签名么...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
68 G
聲望
0
4
發表於 2010-4-3 11:40:31 |只看該作者
漢化當然要支持~~
2 q! O/ O* [6 t) P# Q7 M7 B) q感謝大家為這款好遊戲付出的努力!
自由的花朵要用暴君的鮮血來澆灌!

使用道具 舉報

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

閱讀權限
250
生命值
1276
法力值
632
金幣
1685 G
聲望
22
5
發表於 2010-4-3 11:45:05 |只看該作者
職場上遇到這種人就算了
' i7 X: p, K4 p2 R) d, v不要遇到了又是主管~那才會悶到一個境界~
5 x* w. n7 c, T6 @又不能拿對方怎樣~只能自己默默做事又被嫌~那真是在訓練自己的脾氣XD
該怎麼不當路人呢XD

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
0
6
發表於 2010-4-3 12:46:57 |只看該作者
漢化當然要支持~~  '3 n' b* Y4 a! s" W: e9 _9 U0 [
keep moving!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
567 G
聲望
152

翻譯小組

7
發表於 2010-4-3 14:27:45 |只看該作者
如果找不出英文翻譯錯誤的地方,就幫忙找中文錯字的地方吧...實在是沒時間校對=..=|||
已有 1 人評分聲望 收起 理由
Jeff + 3 校正就交給別人吧

總評分: 聲望 + 3   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
1693 G
聲望
2
8
發表於 2010-4-3 17:23:37 |只看該作者
支持回复下载  抵制伸手党
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 衝著你這句,給你一分

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分






走走···

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
402
法力值
234
金幣
628 G
聲望
9
9
發表於 2010-4-3 17:24:25 |只看該作者
這種人就是得了便宜又賣乖!完全無法體會各位無私中文化的前輩們的苦心~~~

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
658
法力值
312
金幣
713 G
聲望
40
10
發表於 2010-4-3 18:30:21 |只看該作者
站上諸君( c$ z: t2 m+ S9 W$ A- t+ |
不論是熬夜為大家翻譯中文的大大, 還是校搞 .. 或是搭建維護網站 .. 解答訪客疑問
4 [0 z: C0 P- E2 p& v的高高手 ... 雖然我不認識你們, 但! 你們的無私奉獻, 大家都看得到! 你們辛苦了!
" @- c, z7 Z; W4 h# ^" M8 {3 P  v. O" A. Z( Y9 s
現在的人都太自我中心! 或許他本無惡意!
" P8 X9 ?4 D5 G8 {; ?; _, y(像我剛看到資料片 60% 中文化時也相當猴急 ... 心中都嚷著不用校稿了,快給我玩)* h/ k6 q1 m, Z. d' Q! L
卻忘記這是別人的無私奉獻, 就像 WOW 的阿薩斯, 原本是正義愛護子民的王子
& Q, A. A) w+ ]卻讓自我中心的正義燒毀了自己, 如今成為被眾鄉民推倒剝光, 連過場動畫都只有
' u( S/ r& F4 d& v一滴滴的可憐蟲。* U, m" S9 d: K6 ~/ x) ]6 y& u

$ G& A& M6 _/ u# u% R請別在意這些人!  ^! n8 |& H. O- B5 U: T
6 H6 R8 ~/ t! k
也請相信! 你們的默默奉獻正一點一滴的影響著大家! 感謝你們!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
Jeff + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

魔城主人

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
11
法力值
6
金幣
17 G
聲望
0
11
發表於 2010-4-3 18:46:04 |只看該作者
支持大大們繼續中文化,因為翻譯組的付出,能使許多的人享受到這款遊戲的劇情,- V0 g& `# Q) }/ |
希望大大們不要應一些挫折就放棄了,支持您們!

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
13
法力值
9
金幣
195 G
聲望
94
12
發表於 2010-4-3 21:18:30 |只看該作者
我只能說  & v1 M$ E5 v5 Q8 j! f
對這種人  一個字  殺! ' n; r  E! j* V: U3 j+ M

& i0 s  w" D7 s人家努力的半死讓大家方便
6 V) L( z9 v. |4 [$ ~' r* c& J" G2 D6 W9 G) G: l' F2 A
你卻在那邊亂 這種人  要不得
沒有猶豫 毫不考慮   

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

13
發表於 2010-4-3 21:42:16 |只看該作者
回復 10# MitC 6 R6 q% m; C' E1 |2 R8 K( s

) t6 m4 U# N$ N+ N0 V, ?0 K還有一群人會到處挑毛病
( _5 y1 m9 I  W哪裡語句不順 哪裡文法錯誤7 a+ Z4 Q& s) S6 j4 S8 j
然後嘲笑一下翻譯人員的語文程度5 V4 W6 D/ ^# d, @. b
套句老話
8 p7 ^6 w& z4 \) n2 n9 }+ c, n這麼利害 你來翻譯呀
死亡只是一個開端
回文只是一種習慣
   

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
73
法力值
44
金幣
635 G
聲望
134

雪球持有者

14
發表於 2010-4-3 23:58:25 |只看該作者
回覆 13# Jeff # P+ E, `+ k+ }: }$ E# P% U% |
基本上哩,會來翻譯的,就不敢嘴炮了,
% j' B  J* K* s: O, B; p$ Q: I因為翻譯後,就會知這是一件非人可以辨到的事;
: ^0 e9 Y* b8 F3 X4 \
4 ?* P6 \" s2 V; j( v/ ]: I: v而會參加翻譯的,根本就不算是人囉~
6 ]' ?( ~* I/ f" |1 j7 M3 q' x只能說只有具備神佛級的偉大精神,才足以接下這非人的任務,- n& w5 ~& H6 F0 `
為了廣大對英文所苦的眾生,獻出自己的時間與精力~
" _; K  @% Z8 h) P# y% M5 X" U- o! y/ M) j
而那種沒出半點功勞苦勞,卻又連最基本的尊重也不給的,. j7 A  ]% b4 b- C& S7 \
你,還稱的上是人嗎?((別故意對號入座哦!自己安什麼心自己最清楚))) ?9 P3 z, `1 f
. |/ B1 E3 S9 x  N
((真想叫企鵝在下載包上,加點企鵝族專用的詛咒:當使用者非誠心感謝者,電腦即卦!))
@我就是我@
~雅而不俗 點出自我~

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60419 G
聲望
819
15
發表於 2010-4-4 00:06:29 |只看該作者
雖然不會馬上衝資料片,但衝著這篇文我決定先買在說。
' \/ k, j# P" N3 j2 h- d本來是沒想那麼多,但想到作這件事算是給翻譯諸公一點鼓勵的話,這樣是很應該去做的。
- R1 l7 [9 M$ `( K( h. c; ?  h9 c
" D5 r, H1 P7 V! C幾個DA主題的討論區來回跑,翻譯進度問題一直都有個拉鋸戰在,彷彿有人做,和作的快慢的標準常被拿出來戰,個人無法斷定何者是較佳的;不過有個朋友對此倒有個有趣的比喻:因為做這件事是無償的,看似於等價交換不合;但對於想要拿來用的人--真要說來應該是拿使用者的耐心當作代價支付吧,支付的代價不夠就請自便吧;翻譯者是拿自己空閒以及燃燒熱情時間來交換一個好的成品。因此兩者並沒有直接關係,是故大可不必理會這些言語...。
1 m# t3 o/ y) P+ r7 t9 L4 j
2 A4 M5 W8 |6 J3 X/ Y以此勉勵之,翻譯群加油。

點評

雅子  Weltorv Estleia是??我對你的這款遊戲粉好奇,若你有空可以介紹一下在"其它遊戲區"裡。((日版也OK的))  發表於 2010-4-4 00:10:40
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60419 G
聲望
819
16
發表於 2010-4-4 00:28:52 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-4-4 00:30 編輯 - _, S5 y- H1 p5 G

! w- u  N) [9 g  @回復 14# 雅子
* }3 ?) s+ ?4 y
) x1 l+ p% Z7 Z. ^7 W! ~' v
7 ]3 w' @  B" M2 i/ I5 `5 Y  正確來說是回覆您在我15樓的帖內回復(我不知道能不能從裡面開新回覆,而帖內回覆的字數限制又很緊)。
0 k1 p0 t2 g! }, o  `) m& `4 X' u! w+ i$ {' T# \: o8 K& z
  Weltorv Estleia是哈德森在96年推出的一款在戰鬥模式上有點策略意味的RPG,是款由日本開發卻一點也不像日式RPG的有趣風格作品。# e8 b1 W2 T/ _

) L+ X/ h8 V- S5 \  但除此之外從角色創造(性別年齡之類以外,連身高體重都能所見即所得),人物互動、配偶(對,男女主角共有三個NPC角色可以談戀愛和結婚),事件進行方面都相當「社會性」的一部作品,唯在3D效能極差的PS上表現,讓多數玩家寧可無視(當時的電玩大觀園還有介紹過),而選擇魔界塔士的後繼系列作復活邪神。記得我在基地骨灰版有聊過...但那也是數年前的事了。8 Z) F* _% R( ~' o
3 w4 [3 a/ {$ F6 x
  除此之外另外也想推薦雖然看起來世界背景和DA相比可說是雞腿比大腿(有點引喻失意XD)...但在角色互動穿插,以及時間點事件穿插配置偏見認為都優於DA的Zill O'll......,不過扯遠了,就在這裡打住吧。畢竟大家對於好的美式RPG已經爛熟於胸,就讓我分享一下這幾款普通日式RPG玩家看不上眼,但其實以內涵來說不輸歐美純血內涵的遊戲吧。
4 o, W2 z6 _7 b- X0 B- N  

點評

雅子  其實,我是想要你在另闢一PO的說@@,畢竟目前主題是抵制,PO在這粉不搭,有空再請你介紹一下,有圖更好哦~  發表於 2010-4-4 03:23:19
mymag  若有更多內容,不訪在本社群的其他遊戲區介紹,真的非常感謝你的說明。  發表於 2010-4-4 03:18:15
Jeff  打這麼多字... 再回一篇絕對是ok的  發表於 2010-4-4 01:43:54
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-6-3 03:26

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部