|
   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60777 G
聲望- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯 ; e( f/ V5 b% G' Q2 S; G4 R
6 I4 T8 s9 J# W! w3 ?& Z k; J z
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:
" R) L5 M9 ~4 [& T; C( x1 z[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正
# A h6 Z x5 T( Y' O# [1 ` K1 @" |$ r/ |; k. x- D5 C7 N
在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。
/ M B/ I% y7 t( h
( y2 h+ ~& j' ^; O6 w改變的部份3 l6 X3 n) B2 R! q0 \ ~
d% _5 b0 N4 y: g$ B$ z1 w1、正體中文化(這自然是必要的)。
# S+ Q3 J6 }( \ j8 e2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。
) ^2 f) w& D5 q 原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:
4 h2 a. }8 w& L1 q| 原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | | Tug | 塔戈 | 塔格 | | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | | |
9 s* w- A; S5 j# d6 F- x3、少部份句子文意改變。
& }! @) V9 H; _" @6 q( X5 x% F是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。
' A8 A; V- [* L4 K+ D/ |; _- q: B2 m3 K2 D* l
有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。1 Z& P. ~* q. C' L8 c0 ^3 R
0 ]) i3 ~: q$ Y* R/ M4 K. ?
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……, l" [# Q$ g1 i L
( q0 t& _) s- e+ D9 ^{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD 6 ]8 a' X7 ]7 w2 u+ j
! A3 @( O9 N0 m- G, L" M: b
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。
' z3 I& _8 j' {: s+ _: i- I& ^, _+ o# C' F, ~
E0 N% y+ v3 Z: W
, h! i; _# Y$ B
, M9 o# P/ X( |) A. d* r |
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|