|
   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60847 G
聲望- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯
6 B- E0 Y8 T8 P3 {: m; w) G9 S0 o* f) O/ a
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:
. T. A/ f5 ^' G! O- {# H" b[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正+ U G) a! H2 A8 [5 w! N1 I4 \
5 D- @2 [1 ?9 i u0 S在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。6 M* Q l# n9 ?/ k w7 {, p
. j8 _0 c5 L2 x3 G1 B
改變的部份$ C- t3 G0 z6 H/ v C! N
3 R2 X! N& R% y7 a1 D
1、正體中文化(這自然是必要的)。
0 x: }( L( a7 n/ }* K, f- G! |2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。
$ d0 b/ z: V' d7 k+ M 原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:
6 q n: I, |" ?5 S| 原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | | Tug | 塔戈 | 塔格 | | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | | | 0 z: M5 Q+ a" `, j( d
3、少部份句子文意改變。
+ R1 e1 c4 |. j' \是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。9 x7 E8 r3 K& y" R% H
* l: B) S! Y! K: M/ o8 C! W( t" j2 @
有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。/ { v* n" i8 o+ D; g, f
[: X2 p1 {3 N) D! q3 q7 t0 w此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……5 M9 o" k7 L Y+ Y( X1 Q
4 ?, J- {/ n5 _8 \
{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD
: c' K# v& t% q( U% Z1 l6 L& F: Y; ?0 Q1 {" A
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。! s8 ^9 p9 H% ]/ c+ k9 B0 S
. [" j% F1 }# P, ?+ t: k8 o p2 f; O1 [
- z8 V# w6 d0 r. Z y' ]5 H
6 L, R% b# }' Z4 K
|
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|