|
 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯 ' g% t" {* W' \; m$ r& C! I W, P9 @7 C
# u5 A C0 b: h3 `; H. d
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)
~! U* H/ ?, a) I/ j$ A校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...% f A% I$ ~& b- g1 x8 F( g
3 s* j$ ]% H. ?我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:
- [, M8 i& n( h) Z" e- {Alistair
0 M3 M7 b* I7 v(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.0 `# d7 {4 B( T$ b0 L) P8 R
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。
# ]) c6 a+ B9 h# I' T7 ~) i1 k) M! L% n
主角
2 t2 h Q5 m5 b0 J A(97265)That is what they say about Anders.
8 m' x; ]! s' L u( {這就是有關安德人的一些事情。: A2 f" a* Z* Y1 Y3 j
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...; o1 ?' @) V' P1 n; H
4 W% M" G( ? N3 q4 J5 |( B: ]3 M
Alistair7 i* U8 b; g, M
(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?" W, L# ^' u7 n/ ^2 C: J1 h
那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?
! H2 v6 a i7 Z* _/ y, M# d$ {<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...) w5 u8 w7 c' Y3 _/ N. v
/ o5 H" N+ ~" t0 l還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的). w5 u- y6 U; \" s, \8 _% P$ B7 s
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....
, d' z) E. S5 e7 Y) V4 G3 u- }; a4 B) Q5 o
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...
: A: v# h9 r" R* }* I- k/ G1 ]; ^* v
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。! y# D( z7 S4 A3 k
看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。6 h0 g& m q1 ?5 A1 @* R
主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。% U, {/ J+ i7 L* F2 o# M
然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
8 m9 k" a! y/ J' f1 m意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。1 }8 k0 ~* a2 [5 A7 W: m
所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』/ q. s/ o4 r* Z* W; u' p/ t; B
0 N% b/ ~; z T4 C; _然後Morrigan另一句:(226488)- W) i# e9 O" q: {$ \
Feed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.) T. n3 G* Y9 F* I
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。
6 ^5 C% @" {8 x! b) w
3 R! G, i) v6 B+ m' b% g總歸一句,小A難搞M姊好毒。5 p* _" r7 g" q3 H x& y, g
; ^0 M7 \2 |/ T; t6 p H. ~: b! x3 W4 W: _9 m$ b8 l
. i& E6 b, r0 k- H2 Y% Z1 Q6 @
. k R+ Y5 a- ?; V1 n9 J$ F; D0 [. R0 b/ d. |
|
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|