|
 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯 ) D- X. V: F* t$ `: Z
# D% G% o0 o" L3 ?5 b+ e% J8 M1 q
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)
l- J/ J' D" P6 R, Z) F校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...' a: r/ `. U: y8 h
8 [/ N2 N u1 {# h9 k+ J
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:
1 M$ n/ w# G Y LAlistair
" N2 G0 ^/ |! ^(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.) s- K' ~2 M7 J& H6 E, X v
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。
5 Z, x6 r) M# Q- v) Y! D3 V! U- n* T! x) b' i
主角
9 x/ q: l& t6 C6 g(97265)That is what they say about Anders.; T3 d; d! y, ]9 I
這就是有關安德人的一些事情。$ n! W7 ^$ C9 `* z# `6 u
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...
+ n3 R- n- M$ e! ]; ~" `
0 u- z+ z" Z5 LAlistair3 c4 P' H2 d* [$ s! Q
(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?( \3 g" ]$ h. D5 i3 _0 u. s7 M; Z
那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?, q: J# S1 k- B2 ?/ @# b
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
/ g8 K& Z2 {# N, S8 V& K4 A4 y- S( Y
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)5 H1 b4 Q3 B* K: v- I
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....; w- D0 }6 a$ P
" k% g# f; [1 E% y% a
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...
2 `; u1 y3 R' ~4 ?0 \. ~ n2 N
- H4 V, y1 ^! }0 J; e然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。8 b! m3 e3 b+ s- I3 S, G3 g
看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。
& l L3 R# ^9 g1 n r主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。6 _0 Q* {9 @( z0 c: l6 D% m
然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
- E0 e/ o, V5 e意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
3 a4 O/ X# p+ B# b b6 k# Z所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』
+ f) e7 ~% c$ o% c8 J/ D$ m X5 }- P, Q
然後Morrigan另一句:(226488)4 S% z: ?, s+ z3 A8 C% |2 `
Feed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month. T# @& f: L1 E6 [
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。: B& m5 B& f( L1 l3 o
" P3 V' Q) p9 P7 C& C
總歸一句,小A難搞M姊好毒。, y6 m8 h/ h9 U, r: n' q1 s) t' i
2 T. f5 O, t8 s, S% ~- I( D/ W1 D
6 v' o: J+ ~! F6 L
! ?' J e& N% y. f, l" {5 q6 G6 X: w
" m( s, Y, F4 ?+ a" N+ b* P& t
) s3 @3 W6 W$ \$ ^% M0 M% d' p |
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|