奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 4545|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[分享] Free Marches特有稱呼(08/12/11) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60643 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-5-4 18:02:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑 " A' x  C1 Q# x+ k, R

6 H; P7 a4 [9 x5 \  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。; V1 ~. P6 x9 J2 T2 i. @

& @: [7 B9 i" ]# c5 Y6 x5 P0 q4 `& U, H  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
' L- B, y' t, X. j" U8 [
1 y1 a7 `* v4 M3 `' v% G1 A( g( r5 A7 i6 d* P+ Y: Z& x
, ]+ H  h2 Y! [  \, I
  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。! `! ?! L: a* T! J) T* \
% H- Z5 K  C5 p7 w) b
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。. |5 i; I- m; Y2 G
; I5 _7 \# y. m1 w3 x* I7 p8 J
  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60643 G
聲望
819
2
發表於 2011-8-9 23:37:15 |只看該作者
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑 " t5 |3 Z# h, r8 s& T( Q

/ |( o* _- [( {2 }  古典的敬稱謂:
. _9 c* ]' z% M; {

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。


' w# [3 ]; `' \8 q/ O
2 x9 o0 r4 Y4 B& J6 ]「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
1 T+ a- V4 E. E: z' _
1 D' f. m5 _" ~% J4 t" Y  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。
$ j* G- P1 [6 W7 o$ p2 N
0 [; _5 R2 T0 j4 a' x  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。+ O8 z' r' Q  C7 A
3 x" Y0 S( F. E' P$ k! {9 K: r
  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
8 l* k  i8 I* ~! P# n; O6 u/ ?6 V' J# |& u# `" P, \- O7 G
  
# P5 d9 e: f. R3 ?( `

點評

keppekinosha  這稱呼我會猜想是歐雷統治時期帶來的影響,所以說是古典用法也許沒錯,反正這點DG也沒給答案。  發表於 2011-8-10 11:53:38
Jeff  也許是古語用法  發表於 2011-8-10 08:45:09
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-7-4 14:48

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部