奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 7216|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[分享] Free Marches特有稱呼(08/12/11) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60777 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-5-4 18:02:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑 % @5 C" M2 K. M8 C; x: }; `

& V; g0 o+ f+ V5 k& s  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
- `# M7 O( Z# n% Y$ ^. [) ~
+ F$ V' ]- X* H) x  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。$ Z4 k& T* j" x  f+ e% z

9 j$ _" g3 X! V& q0 x' t3 w1 x6 D8 ~

, U& l6 W) g8 |  C4 y. \% }3 ~  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
/ J# c7 k: t9 _5 `- n: r- x8 Y" W. h
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。1 ~' n8 d, [6 \  {- e7 F1 @" ^

  S. `: {# w4 n8 d3 E8 Z  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60777 G
聲望
819
2
發表於 2011-8-9 23:37:15 |只看該作者
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
" b. z6 c, {- Y6 X, m/ n5 K5 G2 C$ d( a% Z6 l) t' m8 c( ?* M
  古典的敬稱謂:
* B3 R9 _5 L( k; ?$ T" u$ j! Y

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。


0 p: w: f" ~# z, h( v% _- T  c5 D  a. ~7 y5 H
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。" c% d( m- f+ w! V6 C$ p- e( c

5 c& K+ i+ w9 y2 [4 `+ M0 w  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。4 u2 w) E' l  |3 I
: u; F+ C0 ~3 R8 }0 i- k! t
  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
6 _+ C9 I4 m3 g8 C7 j! x* R+ H8 ^1 ?
  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。+ I: Z$ Q6 |3 M0 D. q
  T# m  h, b- ]: g1 v
  
3 H0 n1 @+ d: {" C( S/ x

點評

keppekinosha  這稱呼我會猜想是歐雷統治時期帶來的影響,所以說是古典用法也許沒錯,反正這點DG也沒給答案。  發表於 2011-8-10 11:53:38
Jeff  也許是古語用法  發表於 2011-8-10 08:45:09
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-1-30 02:25

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部