奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 4544|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[分享] Free Marches特有稱呼(08/12/11) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60643 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-5-4 18:02:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑 * x, _+ ^# p# W( i/ x
. i! l, P' i3 ^  S) f- p
  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
4 w: n( f6 \6 e/ |" `% z/ k9 l
# ]$ a) B4 h' ^/ R/ `/ S  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。& y  N0 @9 N# q5 ?3 Q) T0 p1 ]

" s: x  i& G! c- k. j! Y# Q, S3 O9 t+ b; D
1 k8 P; v) C1 `. t) k4 w
  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
+ \$ D9 d+ e2 A" r' U. }8 J$ F2 R4 C- U. l) E. H" M
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
8 J1 X) E7 C. Y, T" b3 E1 |5 ~# T# Y6 [3 M2 k* |9 V! R: C6 S0 ?
  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60643 G
聲望
819
2
發表於 2011-8-9 23:37:15 |只看該作者
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑 ( J) {: z& F6 S, m
! j* Z6 E/ R/ X( d4 `6 E
  古典的敬稱謂:- o  Y' b6 o2 r5 j, @0 G

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。


" H' L3 J$ O' Y: w* N2 `/ C, z: O- e! b9 F  y
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。" y9 T, _  g) S1 e

* K9 N' ^6 G# V, ?; m  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。5 @% [$ j1 a2 ?- A; V- D* L" i# x

( e1 p& |  q$ F& O  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。! q4 ]4 Y8 S! L# V# l4 e
1 p( J' {+ b( [: [7 e, i6 v
  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。# D& k8 @$ L7 a. B3 B6 T. s
6 H) j8 L, B; ]+ ]- o, u
  " b" s5 n8 A2 z! p8 ^( G; [( K& n% I

點評

keppekinosha  這稱呼我會猜想是歐雷統治時期帶來的影響,所以說是古典用法也許沒錯,反正這點DG也沒給答案。  發表於 2011-8-10 11:53:38
Jeff  也許是古語用法  發表於 2011-8-10 08:45:09
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-7-4 11:24

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部