- 閱讀權限
- 20
- 生命值
- 111
- 法力值
- 89
- 金幣
- 228 G
- 聲望
- 28
|
我上上星期已經把主程式跟資料片都破關了,昨天有稍微用了一下簡體版的8 B1 ^" S( F) o* h9 _& k3 |& l/ w
- z' K+ ~7 [9 i3 G: N* X% H& G% O但,我想說我想期待企鵝版的中文化
# L& v2 P: b- ?
, j- O* _. ^% h2 X因為我覺得企鵝版的在一些地方非常的優,譬如
+ M+ ]$ ~; D; m( N6 _) |
3 a! Y4 o5 v, X2 t6 G1.人物名字的譯音
5 U( a4 K0 X% v) C5 @5 q5 e- N( d男性跟女性的譯音都有特別的留意,如果重來沒有玩過這遊戲的朋友也都可以馬上清楚這個人物的"性別感",也蠻優雅的‧
0 S H5 q4 @" A D8 k; _2 L k
2.地名的翻譯7 `, G) U) g$ ~$ R; d% }
整體感覺起來比較有西方奇幻文學的感覺但又有東方感,當然這部分見仁見智,但我想有玩過兩個版本的朋友可以比較一下,或許可以理解我說的感覺‧
# \4 k3 J! u: B6 R0 }9 n4 {6 p) i9 Q( f0 E# o6 }& S
3.技能的專有名詞翻譯( {2 t; M/ g7 r( N0 c$ }2 i4 P
這個就真的說一下企鵝版的真的有比較符合遊戲內的技能跟法術
K. ^$ M7 j! `- J6 m! q, v9 H) v$ K
) n, d7 {6 H0 ~0 I$ D, ]希望不要因為簡體版的出現,企鵝版的就消失了,衷心的期盼能看到企鵝版的出現‧ |
-
總評分: 聲望 + 2
查看全部評分
|