奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: xliu
打印 上一主題 下一主題

[分享] [感想]抵制,就不要下載!      關閉 [複製鏈接]

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
29 G
聲望
-2
65
發表於 2010-5-3 15:40:09 |只看該作者
顶啊 所有的民间汉化者都是无私的 顶顶顶 为什么老是字数不够。。。。。。。
已有 1 人評分聲望 收起 理由
雅子 -1 因為你不用帖內回覆,別灌水!

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
52 G
聲望
3
66
發表於 2010-5-3 16:23:57 |只看該作者
漢化其實就是套一句話 不爽不要來啊
/ b, W! d3 u, K. c. F不過本來事情就有正反兩面 不會有一個大家都滿意的結果跟答案
) f* ]! q  J/ [/ e5 Y% s; i就做自己和大部份人認為該做 必須做的事囉~
+ s: o9 ^+ T! D3 R漢化能夠幫助很多玩家上手這塊遊戲 真的是辛苦了!!!

點評

雅子  說歸說,但難聽的話,怎麼可能不產生負能量~ 如對岸論壇,昨天就一堆人在酸人, 辛苦的人看了不心寒?  發表於 2010-5-3 19:58:39

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
10 G
聲望
-2
67
發表於 2010-5-3 19:54:56 |只看該作者
刚注册,先在这里感谢下汉化人员,确实很辛苦。。。。。。。
已有 1 人評分聲望 收起 理由
Jeff -2 文不對題,內容不足

總評分: 聲望 -2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
14 G
聲望
0
68
發表於 2010-5-3 21:04:31 |只看該作者
昨天才開始玩這遊戲
8 {3 B+ T, S! j! o) M4 i! v- L: l一開始是用英文版在玩~
$ x7 x! v/ d" O1 z2 c' ~! y: s/ t以我那幼稚園程度的英文來玩~
$ c0 v  s4 F, |- h6 [1 l遊戲裡的英文量不是普通的驚人...3 d) V) K1 ]: S- \# a" S
光一開始就進錯遊戲版本(我把序章和資料片都安裝了才進遊戲)7 v& Y  m. Y7 i
這樣就可以看出我那英文爛的程度了~
2 y5 ]6 ^: m5 P4 q% Q所辛有各位不辭辛勞的大大幫忙翻譯~
* q! c6 x+ a5 k( e* [+ Q可以讓我這種英文程度的有機會體驗這遊戲的迷人之處~
" Y9 @. H6 W" @8 c$ n1 d雖然尚末全都中文化了~+ K% {* j' I7 b/ W& ^
但我會耐心的等待的~
) ]0 w5 \  _$ T& ?$ q* `: Z感謝所有參與翻譯的團隊~

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
22 G
聲望
7
69
發表於 2010-5-4 04:08:09 |只看該作者
玩家還是單純點的好,遊戲而已,不要扯到太多不相干的話題。對於無償漢化的人,不論是哪的,都要支持尊重!而別人漢化了,一些在旁邊閒言碎語的人,直接無視就好了!設置金幣設置回覆設置這設置那,其實本質上都沒什麽區別,因為自己的心情壞了~~

點評

雅子  不是敏感,你的意思有二種 借此順道說給其它人看 畢竟你講出口,話不明, 要人看清就得仔細,誤會才不會造成  發表於 2010-5-4 17:52:49
atlasnever  我想你誤會我的意思了,不要太敏感,我只是在表達我的看法而已。我說的設置只是指這個貼的發佈原因。  發表於 2010-5-4 04:29:08
雅子  設置金幣設置回覆設置這設置那???指我們設太多東西?本站不是只為DAO而活= =",別想太多,不是為了防人而設一堆  發表於 2010-5-4 04:12:28

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
20 G
聲望
0
70
發表於 2010-5-4 09:38:30 |只看該作者
╮(╯▽╰)╭這個世界上有不勞而獲想法的人太多了,不知道什麼時候才能有所改變

點評

Jeff  回歸精神界以後吧(誤)  發表於 2010-5-5 20:38:31

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
71
發表於 2010-5-4 09:43:56 |只看該作者
唉,总有人的做法比较极端,懒的可以。伸手还总想省事儿,别理这种人就好了,而且这种人会越来越多的

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
6
法力值
3
金幣
47 G
聲望
4
72
發表於 2010-5-4 13:57:09 |只看該作者
做漢化是很辛苦的 沒有熱情跟執著加上基本功力也沒幾人做的出來 大家都是24H的時間 沒有誰該爲誰付出  因為漢化讓我們這些英文苦手的人 能享受遊戲的內容跟魅力 對於無償的漢化人員 本來就該抱著感恩的心  回覆再下載 有那麼難嗎 連這樣都懶 乾脆別玩遊戲算了 奇幻世界也不缺這種人+ |- Y* G  \" o* F
感謝奇幻社群網 感謝眾多熱情的翻譯大大 你們辛苦了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
13 G
聲望
0
73
發表於 2010-5-4 14:38:40 |只看該作者
我来支持下,有些人就是缺抽。
9 b& Y' I/ N! F- x从来不分帮派,没必要。有那时间还不如玩会游戏

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
24 G
聲望
0
74
發表於 2010-5-4 17:40:43 |只看該作者
職場上 工作場上
7 I3 [% L4 e( D9 R7 K3 w" n6 ?7 U4 p都一定會有這種問題/ q4 m! p9 w; }) G* w+ B9 u! \
別說上面的 連求學階段都會遇到各種人; x5 |3 I8 r# }  D9 `) }
要合作 就包容、磨合* c  x$ s. h& W
不合作 那就好聚好散

點評

雅子  奇怪,人怎麼可以那麼機車@@ 有時真的會想不透哩~ 壞到恨癢癢~怎麼會對得起良心哩? 這只是純屬個人好奇問問^^  發表於 2010-5-6 01:32:46
Jeff  扯人後腿的不見得認為好聚好散喔..  發表於 2010-5-5 20:39:33

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
67 G
聲望
1
75
發表於 2010-5-4 19:27:35 |只看該作者
首先感謝各位翻譯及幕後工作者的辛勞!!
3 E. c6 B# D/ m- j0 A無償翻譯能夠堅持至此真的不是那麼容易的!!$ h% A/ J+ V* K5 s
對於僅僅翻譯數千句中型上古4MOD的在下當除真的吃盡苦頭!!6 V7 ^9 S/ I( D( }0 s( l
話說回來~不管做什麼總會有一些自我感覺良好的廚跑出來說些不知所謂的話~
. W4 l, Z- H/ _$ }總之請無視就好!
2 }7 G& m/ ]1 }% [8 A! Q' a# y5 N# k
再次感謝各位奉獻的大大們!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
12
金幣
189 G
聲望
11
76
發表於 2010-5-4 20:36:22 |只看該作者
看到這篇就很火  各位翻譯人員 日不眠 夜不休的再翻譯   又不是他們義務幫你們這些抵制的人做的
+ k1 g* t: u5 o9 t' U有種你就自己來翻阿 不要只會嘴砲  人家做完又在嫌東嫌西的 還在那邊用 大大最好抓到通通砍群社帳號 當伸手牌還那麼 嗆邱(台語)  不高興自己去做阿       現在的小孩是怎樣 都伸手要東西都不會說聲謝謝 # _" ?4 e9 [2 y0 {( ]5 ^' m; j  ~- [
一點基本 禮貌都不懂  真想拖去廁所 海扁一頓 我咧xx娘(前兩個字自動消音)  看到這些抵制的人肝火又上升了" ^/ p- m$ |/ Y5 ~7 o
心裡 無限髒話罵到死.....  想這種只會伸手不想付出 的出社會一定沒好日子過    唉我失態了 為了那些抵制的人發脾氣 看來我修養還不夠  最後 各位辛苦翻譯人員辛苦嚕

點評

雅子  青草茶(遞 小心,腦充血太大可是粉危險的@@ 感謝大大的支持了^^,但有些人哩~ 就是這麼的奇妙~  發表於 2010-5-6 01:37:49
Jeff  之前另一個指著企鵝盜用翻譯的更有趣了呢  發表於 2010-5-5 20:40:30

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
77
發表於 2010-5-5 14:10:03 |只看該作者
那些参与汉化的兄弟姐妹们 请受我一拜 您们辛苦了  至于有些脑残请无视即可

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
53 G
聲望
0
78
發表於 2010-5-5 19:19:35 |只看該作者
我只能說抵制的這些人就是太自我了點~
& X! P& r# y+ C4 f企鵝們的翻譯都是無收費的~
5 K/ g  D0 i: @# ]$ z不感激還指指點點的!9 Z1 R# N. i' a6 A
他們真有本事直接看原文不是比較好?
% [  W8 f# C, w* U8 t. `- C-----------
* |. n) K. K- T, a1 [企鵝大們!# g2 P& N2 S2 }% H2 W1 G
別在乎這些人的嫌語!
9 D& X7 S: {( d) V說句公道話~
0 w5 f% ?' p3 X/ c目前單機遊戲官方中文化的還沒企鵝大翻的來的好~& f; l! {) g; ^- c# T% r0 c/ k
想當初單機遊戲絕冬城之夜1代的剔牙奶奶事件真是笑掉人大牙~
- U# }- j. v. P4 ?根本是天差地遠!!# g# D8 l: ^* O/ ?# `
-------8 N2 H8 v; c& C: y# T, K$ t( C
絕對支持企鵝大們的優質翻譯!
/ Z3 T" T0 f% z1 h也感謝企鵝們的無私奉獻~
+ m8 p. C# l3 }, g$ M因為有你們使我們的生活多了些樂趣^^
" N# y& |3 x: U. OThanks

點評

Jeff  至少他們願意花錢請人翻譯 現在的遊戲廠商...  發表於 2010-5-5 20:41:06

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
-2
79
發表於 2010-5-5 20:00:42 |只看該作者
虽然下不到,还是感谢汉化组的每位成员!  
; N1 p8 s" w0 _虽然下不到,还是感谢汉化组的每位成员!
已有 2 人評分聲望 收起 理由
雅子 -1 也謝謝你,但還是要扣一下^^
Jeff -1 請勿重複內容

總評分: 聲望 -2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
127 G
聲望
1
80
發表於 2010-5-5 23:00:55 |只看該作者
企鵝大大的中文化,讓我得以快速的進入這款遊戲的精華地帶,真是感恩無限~

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-20 02:52

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部