奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 382032|回復: 5
打印 上一主題 下一主題

The Elder Scrolls V : Skyrim 大學漢化分流討論區 (2016-12-23 更新)     [複製鏈接]

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
883
法力值
915
金幣
351 G
聲望
13
1
發表於 2013-3-4 01:15:20 |顯示全部樓層
本帖最後由 nick0430 於 2013-3-9 12:12 編輯

截圖一直失敗所以只好用打字的 orz

主線任務,主角潛入梭默大使館時,馬伯恩故意打斷大使的詢問那邊的對話怪怪的

馬伯恩:我們的阿爾托酒不夠了
    我可以把狼人放走嗎?

放狼人嚇跑客人,就沒有酒不夠的問題了(慢著!?

第二句的原文如下:Do I have your permission to unlock the Arenthia red... ←講一半又被大使打斷
查了一下Arenthia是地名。對照前後文大概是Arenthia紅酒?還是紅櫃子嗎= =

所以就是…「我是否能得到您的允許,解鎖Arenthia紅酒(櫃?)?」
我知道讀起來不太順,但是沒碰過前作,我也不曉得Arenthia是產紅酒還是紅木 (汗)
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 1

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
883
法力值
915
金幣
351 G
聲望
13
2
發表於 2013-3-10 21:18:56 |顯示全部樓層
本帖最後由 nick0430 於 2013-3-13 20:07 編輯

馬卡斯的宮廷法師卡塞莫,在有人靠近他時有一句閒聊的台詞

I have things to stady. what is it?
翻譯成「我得學些東西,學什麼?」

考慮到這位仁兄是埋首研究,討厭被打擾,而且相當高傲的學者,他要說的是
「我還有東西要研究,有什麼事 (來打擾我)?」

可以順便問一下各位都怎麼截圖嗎? 我用FSCapture沒有反應 orz

點評

keppekinosha  我自己是記得幾個字句後切換後台介面,再跳出搜尋...只能說要是拿來翻譯使用是同樣的都又累又煩...  發表於 2013-3-10 21:36:31
keppekinosha  FSCapture的熱鍵會被攔截,內建的截圖鍵則是反應慢,我建議在語音剛開始前就要切換到FSC去截圖,至少要留一句話五秒左右的時間來讓FSC反應。  發表於 2013-3-10 21:32:09
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 1 + 1

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
883
法力值
915
金幣
351 G
聲望
13
3
發表於 2013-3-24 21:07:36 |顯示全部樓層
本帖最後由 nick0430 於 2013-3-25 04:31 編輯
1025ob5 發表於 2013-3-23 20:05
別我們發現了


>>入法眼? 衣服生在你身上?
他看得很順眼。後面指的是衣服很適合你。

>>只有一隻為什麼會出現接踵而至?
這邊指的是海爾辛的獵人,不是說辛丁。
「但他們/獵手們前撲後繼」看起來應該會清楚一點。

>>這句話用意怪異
這邊應該是辛丁在問,你來看怪物是吧?帶著自嘲的口吻,覺得主角是來看熱鬧。
改成「你來看怪物/禽獸嗎?」會比較順。


另外提一個原文我沒記很完整的…
第一次進白漫城的時候,會看到戰狂大叔跟女鐵匠在門口講話,
伊多拉夫:錢不是問題,可帝國的士兵們需要更多的劍。

這邊order應該是指訂單,而非決定。戰狂大叔下的訂單量太大,女鐵匠覺得一個人會搞不定,還吐嘈他幹嘛不去找灰鬃大叔幫忙。
建議改「我沒辦法一個人處理這麼大的訂單。」
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
883
法力值
915
金幣
351 G
聲望
13
4
發表於 2013-3-25 11:19:37 |顯示全部樓層
本帖最後由 nick0430 於 2013-3-25 12:23 編輯

以下在盜賊公會任務開頭「照顧生意」,第一次去漏壺的對話。

我都不確定能不能再看到你


we take care our own →我們會照顧自己人


detail是細節不是成績


正式入伙,接了金色光輝莊園的任務

welcome to the family →歡迎加入家族/家庭。不是歡迎回來。


經營這個莊園的是一個叫阿林格斯的木精靈。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
已有 1 人評分聲望 收起 理由
keppekinosha + 2

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
883
法力值
915
金幣
351 G
聲望
13
5
發表於 2013-3-26 02:50:52 |顯示全部樓層
本帖最後由 nick0430 於 2013-3-26 02:51 編輯
1025ob5 發表於 2013-3-25 22:00
恩...接踵而至這麼解釋的話就說的通了
但....那就不應該是''它'',而是''他''們..


首先我吐嘈一件事:第三人稱複數主詞是不分性別或死活的,他們、她們、它們,都是 they

原文截圖及直譯如下:

獵物很強壯,比獵手們還強壯。


但還有更多會來。放倒他,為了海爾辛大人的榮耀。

雖然主詞省略了,對照前句和後來有更多獵手殺到的劇情,這個more是指more hunters沒錯。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  這個任務我之前正好有做,所以也改了(就像nick說的一樣)。而且我發現雖然之前曾經修改過,但啃食屍體時依然會是「搜索」我懷疑是內部問題  發表於 2013-3-26 21:57:17
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 1 + 2

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
883
法力值
915
金幣
351 G
聲望
13
6
發表於 2013-3-28 05:33:38 |顯示全部樓層
本帖最後由 nick0430 於 2013-3-28 05:35 編輯


Well, Grelod the kind, is she... you know?
黑暗兄弟會任務串,接了「不再天真」,跑去殺完目標回來找小鬼頭雇主,他想問桂羅死了沒,但問不太出口,欲言又止。
「那麼,慈祥桂羅,她是不是…你知道的?」


would someone pay to have me killed... again?
這隻阿貓是專職殺人越貨,他對於自己仇家滿街是相當肯定又得意的。在此是肯定「有人想買兇殺我」,該問的是「又來了嗎?」所以……
「問題不是有沒有,而是又有人出錢想殺我嗎?」或者…
「真正該問的是:又有人出錢想殺我嗎?」


I've got a home to keep and children to feed. 中間那一句的原文如上。
這是一個家裡有六個小孩的媽媽,本來就有家不用去找。
「我還有家要顧、有小孩要餵」表達她很忙,沒有空被綁架 -_-|||


Blood and silver. 「血與銀」
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
已有 1 人評分聲望 收起 理由
keppekinosha + 2

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-7 16:37

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部