奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: keppekinosha
打印 上一主題 下一主題

The Elder Scrolls V : Skyrim 大學漢化分流討論區 (2016-12-23 更新)     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
56
發表於 2014-8-13 14:16:05 |只看該作者
本帖最後由 1025ob5 於 2014-8-13 14:32 編輯

黎明守衛乙太晶石任務中的卡崔亞鬼魂顯示英文名稱,是個案嗎?


用法律


他的領主>>我們的領主(?)


漏了逗號


來錢,雖然不是不能懂,感覺不正規
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  順便問一下,有沒有認識懂得PS或改圖能手的朋友,撥空幫忙弄地圖和旗幟文字?  發表於 2014-8-13 20:41:25
keppekinosha  Ghostly Voice是我漏翻了,因為當初看很不像遊戲內用字...後來跑支線也沒注意到。其他部分也重翻了。感謝。  發表於 2014-8-13 20:37:43
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 喔喔~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
28
法力值
28
金幣
36 G
聲望
3
55
發表於 2014-7-29 23:06:41 |只看該作者
您好 今天使用大學漢化玩了10多分鐘.. 有很多部分怪怪的~ 請您看一下~





附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  膚色有兩個,一個是體色一個是臉孔的衰老度(氣色),我在斟酌看看。至於有英文的地方可能是你其他MOD的問題。  發表於 2014-7-29 23:44:38
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 感謝報錯~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
54
發表於 2014-7-22 21:03:08 |只看該作者
因為印象中波特瑪回歸的段落玩起遊戲來感覺翻的亂七八糟
所以之前才特地抓圖來自行潤
但沒有全部都抓出來...

官方龍裔翻的還不錯,但主體一樣還是非繁體用詞..
高品質的台式翻譯就看校長您了,加油!


點評

keppekinosha  校長他老人家已經去拚事業了...我只是末代雜工啦~ 龍裔的文本也修改了一些,就麻煩你有空看看那測試文本中還有哪些要挑出的囉~  發表於 2014-7-22 22:21:43

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
53
發表於 2014-7-20 22:08:34 |只看該作者
手頭上有一些之前潤色所抓的圖
不知道這些部分你修正過了沒..

狼女王波特瑪任務中多次提到她回歸,這詞好像不是那麼貼切?
或許是復活,再臨?

對付陵寢他們


這裡該名吸血鬼說的話開頭實在不懂
手臂一詞也....
原文應該不是這種意思?


我的內部議會


附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  至於其他的...就純粹的翻譯錯誤,只是那句手臂錯的特別離譜而已XD  發表於 2014-7-21 23:07:38
keppekinosha  狼女王用回歸是沒錯,除了原文之外,她沒有肉體所以也不能用復活這類的字..內部議會可能不太好,但還沒想到適當的字彙可代替..  發表於 2014-7-21 23:05:36
keppekinosha  OK,我先上更新這次的測試文本再來看是怎樣的問題。  發表於 2014-7-21 01:14:35

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
52
發表於 2014-7-20 06:56:50 |只看該作者
本帖最後由 1025ob5 於 2014-7-20 07:47 編輯

說要在47樓更新,結果根本沒時間開遊戲
有開也是幾十分鐘,抓不太到什麼錯字

(隻)
*巢穴洞窟內的旅人提到蜘蛛*

過家家,應該是伴家家酒吧,所以..?

點評

keppekinosha  過家家的部分已經全部改掉了...有很多事本來就沒那意思...一個是「兒戲」,另一個是「逢場作戲」。  發表於 2014-7-20 21:45:40

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
51
發表於 2014-7-8 22:09:57 |只看該作者
了解              
那就不管他了..跟狼人的問題一樣無視吧

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
50
發表於 2014-7-7 23:04:12 |只看該作者
讀取存檔.切換場景的那些說明文字(介紹泥蟹.食人魚的那些)段落能調整嗎?
最後一段文字就是不靠最左邊對齊

點評

keppekinosha  對齊在文本上沒辦法控制...記得有些會強制右對齊...  發表於 2014-7-8 19:36:48

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
49
發表於 2014-7-4 20:43:24 |只看該作者
原來有這種東西...
隨時都能下載的祕藏版...

裝了,有發現什麼的話都先丟在47樓

點評

keppekinosha  OK,對了,等等我要更新測試文本,你就用最新的那個吧  發表於 2014-7-4 21:35:56

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
48
發表於 2014-7-4 18:23:58 |只看該作者
本帖最後由 1025ob5 於 2014-7-4 18:24 編輯

當然方便,這樣更直接
            
你密藏的文本在哪取得?
coc qasmoke?

點評

keppekinosha  XD 我是說發布頁面最下方的「修訂文本測試版本」啦~  發表於 2014-7-4 20:17:19

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
47
發表於 2014-7-3 21:50:40 |只看該作者
本帖最後由 1025ob5 於 2014-7-4 21:08 編輯

每次只玩一點點..
我持續在本樓更新發現的待商榷內容

盲崖堡壘裡被關的鬼鴉婆:[誰進去了?]應該是誰進

還有敵對的虎人有一句戰鬥語助詞一開始就沒翻譯到,記得是什麼ssss的
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
7/4
風暴斗篷士兵的對話
叮叮噹像在廚房一樣

點評

keppekinosha  OK(看起來色色的XD) 還有看你方不方便用我的測試文本看看有沒有還沒改正的?  發表於 2014-7-4 01:31:35

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
46
發表於 2014-7-1 23:31:23 |只看該作者
本帖最後由 1025ob5 於 2014-7-1 23:32 編輯

慢慢來吧,別造成過度壓力
畢竟是超級浩大的工程...
上萬的辭彙語句還加上修繕不簡單啊
慢工出細活

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
45
發表於 2014-7-1 19:20:16 |只看該作者
下一版是大修完成版還是..?

上次重裝,裝了6.0,遊戲字體全都變成正方形
丟5.0再丟6.0就正常顯示,是..?

點評

keppekinosha  下一版連地圖都要修繕...只是不知何時能完成...變成口口字通常就是字型檔沒對應到...不然就是字型定義檔有問題。  發表於 2014-7-1 21:46:06

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
44
發表於 2014-6-30 23:07:48 |只看該作者
本帖最後由 1025ob5 於 2014-6-30 23:15 編輯

稍微回鍋一下天際

不知道什麼場合好像看到NPC說:[著了],不解其義

守衛會說:[那是什麼?龍嗎?]
聽起來好像主角長的像龍或是守衛有超能力感知主角有龍血
我是玩日語的
意思應該是[怎麼了?有巨龍來襲嗎?]之類的

點評

keppekinosha  什麼著了,應該是點火那個吧?我已經稍微修繕了一下。至於What is it? Dragons?←這個言外之音應是就算是龍也嚇不倒他。  發表於 2014-6-30 23:44:33

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
43
發表於 2014-5-26 19:43:06 |只看該作者
其實在我內心深處, 非台式翻譯幾乎全部都視為錯誤
(自己修正電影字幕成習慣有強迫症)
只是一直怕老大您新鮮的肝爆掉...

不過看你的點評回覆,似乎你在著手逐字原文意思大修?

點評

keppekinosha  我預計在發布一次正式版之後就想要回去複習DA的東西,屆時應該會採取「被動修正」吧。  發表於 2014-5-26 21:03:34
keppekinosha  沒錯,我在巴哈也有記下部分修繕過程...目前正在處理法術...以及關聯項目,還真不少...煉金附魔似乎也不小心順便了...Orz  發表於 2014-5-26 21:01:15

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
42
發表於 2014-5-23 15:29:21 |只看該作者
新版發布了?
有陣子沒動捲軸了
每天都過著抹在燒的日子,實在少有時間去潤..

如果我有空的話再看看吧

點評

keppekinosha  沒關係,依照目前修改的情況,如果有在玩遇到錯誤就直接以回報的方式就好...感謝你還記得^^  發表於 2014-5-23 20:11:17

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
102
法力值
102
金幣
67 G
聲望
1
41
發表於 2014-5-20 00:27:32 |只看該作者
本帖最後由 l12436 於 2014-5-20 00:34 編輯
l12436 發表於 2014-5-19 23:15
unofficial skyrim patch 已經出了,什麼什後可以出現漢化,因為這次的更新有一些重要的東西再裏面:) ...


或許你可以先給我一個比較不精確的版本XD。個人現在因為已經更新了,現在都還是使用舊版的2.0.3 esp的翻譯:(

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-20 00:05

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部