奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: keppekinosha
打印 上一主題 下一主題

The Elder Scrolls V : Skyrim 大學漢化分流討論區 (2016-12-23 更新)     [複製鏈接]

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
102
法力值
102
金幣
67 G
聲望
1
40
發表於 2014-5-19 23:15:10 |只看該作者
unofficial skyrim patch 已經出了,什麼什後可以出現漢化,因為這次的更新有一些重要的東西再裏面:)

點評

keppekinosha  修正了不少對話,比對句子會花些時間,但我的重點都是在同步校對原文本上,所以會花更多時間...也許明天會弄好吧。  發表於 2014-5-19 23:46:20

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60419 G
聲望
819
39
發表於 2014-5-4 22:13:07 |只看該作者
Clan、House、Family因為和中文的意思有些距離,所以想了很久。在這裡做一個整理。

Clan基本上是宗族或氏族的意思,也就是依循同一祖先的親屬團體,這比較接近我們華夏民族的傳統;Clan在很多意義上和Tribal有很多重疊,偏見認為這差別可能是在文化水平上(諾德人表示:)。而吸血鬼用Clan是因為他們比一般Clan更在乎「血源」而非「血緣」。

House和Family的差別在於後者著重在人的部分,也就是家庭成員的相互關係,有時只要關係夠親密,就算是沒有血緣也能構成Family,也因為需要構成關係的緊密,所以人數不見得多,但也有例外就是了(黑暗兄弟會歷經生死一瞬某種意義上已是真正的家人了)。

House則是根據字面,就是以房屋為主體--或者一個地方的構成者。最接近的概念就是我們所謂的士族(或世族)。也就是特定地區的權力者(但又與貴族不同)。他們不拘於血緣關係,關係也不一定緊密,只要對這個屋號(借用日本文化的用語),有所助益或有正面影響者,都可以允許加入(在Draonborn主人公可以加入泰爾瓦尼--雖然是口頭上的)。

Clan、House、Family的用語,我個人建議分別是:氏族、家族、家--但這並不是硬性的,而是作為比較時的參考,在文獻中有時會有豪族、貴族等用法。House翻成家族是因為其主體仍是以「家」為主,但和Family的「家」僅有核心成員作為向心力是相同的。

總之這三個字彙是個有特徵,並沒有什麼從屬關係(別聽信《真正的貴族規範 》那一套)。

晨風的五大顯族(Great House)和第六家族(Sixth House):
瑞多然家族  House Redoran
泰爾瓦尼家族 House Telvanni
哈拉魯家族  House Hlaalu
因多瑞爾家族 House Indoril
德拉司家族  House Dres

達格斯家族  House Dagoth
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60419 G
聲望
819
38
發表於 2014-5-1 22:42:39 |只看該作者

目前  原文                                1     2
初學者 Novice                                入門(級) 初階
學徒  Apprentice                        學徒(級) 低階
熟練者 Adept / Journeyman                行家(級) 中階
專家  Expert                                專家(級) 高階
大師  Master                                大師(級) 大師

1、法術等級、特技、開鎖等級、特技和內部名稱

入門 sNoviceDisplayName
學徒 sApprenticeDisplayName
專家 sExpert / sExpertDisplayName
行家 sJourneyman / sJourneymanDisplayName
大師 sMaster / sMasterDisplayName

入門 sLockLevelNameVeryEasy
學徒 sLockLevelNameEasy
行家 sLockLevelNameAverage
專家 sLockLevelNameHard
大師 sLockLevelNameVeryHard
需要特定鑰匙 sLockLevelNameImpossible

特技(perk)名稱和敘述
AlterationXXXXX00, 25 ,50 ,75, 100
ConjurationXXXXX00, 25 ,50 ,75, 100
DestructionXXXXX00, 25 ,50 ,75, 100
IllusionXXXXX00, 25 ,50 ,75, 100
RestorationXXXXX00, 25 ,50 ,75, 100
XXXXLocks00, 25 ,50 ,75, 100

===內部名稱===
XXXX用魔法書 GrimoireXXXX
XXXX用香爐  CenserXXXX
XXXX用護符  TalismanXXXX
XXXX用曲頸瓶 RetortXXXX
XXXX用蒸餾器 AlembicXXXX
XXXX用焙燒爐 CalcinatorXXXX
XXXX用鉗子  TongsXXXX
XXXX用錘子  HammerXXXX
XXXX用風箱  BellowsXXXX
===內部名稱===

2、隨機產生之等級強度法師敵人
EncWarlockXXXX



目前  原文(項目內文字)        3
初學者 Novice                        初學者
學徒  Apprentice                見習者
熟練者 Adept / Journeyman        熟練者
專家  Expert                        專精者
大師  Master                        大師

3、法師長袍、兜帽
XXXXClothesRobesMageXXXX

其實這系列不該叫「長」袍的...
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60419 G
聲望
819
37
發表於 2014-4-19 00:46:42 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2014-4-19 00:48 編輯



更新測試版。

將所有書本內容段落排版了一下,並將系列作品的集數改成全形的羅馬數字,以利物品欄、書櫃順序擺放(含內頁集數)。※可能有少部分遺漏吧。

各種文字敘述除錯和改進,包含一本書某小段落從3DM開始漢化的時代到現在都沒有漢化的部分進行了翻譯。(感謝Tacotaco兄和呱呱兄的提供)

其他部分:
內戰中的頭銜/官階

三眼巨魔→三眼巨猿 本想改作三眼猿,但怕大家讀不習慣。關於命名請參考《狩獵三眼巨猿》(Troll Slaying)一書。
三牙海象→海象   相關改名請參考討論串。

原譯   新譯1  新譯2  原文 
元素之殿→元素大堂 元素大廳 Hall of the Elements 
面容之殿→認可之廳 成就學舍 Hall of Countenance
成就大廳→學業之廳 智識學舍 Hall of Attainment

暫時使用了新譯2這部分,如不習慣,我再改掉。

其他還有一些對話錯置,重譯。
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60419 G
聲望
819
36
發表於 2014-4-11 02:07:40 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2014-4-11 02:11 編輯

下列法術為根據UESP當中的法術清單所列舉的法術,以及可能更動的法術名稱。

命名標準並非完全根據原文來定名,而是根據效果描述,能力效果的相對高低,以及影片展示(特別是Destruction Spells),以及是否容易從名稱來辨認效果。

此外關於學派名稱,個人覺得「中性」、能涵蓋所有法術效果的命名較好(但也不能脫離原意),所以各候補了一個名稱。



變換系法術 Alteration Spells
樹身術        Oakflesh
石身術        Stoneflesh
鐵身術        Ironflesh
玄曜身術       Ebonyflesh
龍膚術        Dragonhide
燭光術        Candlelight
魔光術        Magelight
麻痺術        Paralyze
群體麻痺術      Mass Paralysis
不死物感知術     Detect Undead
生命感知術      Detect Life
逝力感知術      Detect Dead
捨命法力術      Equilibrium
念動術        Telekinesis
礦質變換術      Transmute
水肺術        Waterbreathing

灰燼封鎖法印術    Ash Rune
灰燼封鎖術      Ash Shell

召喚系法術 Conjuration Spells
塑形術-戰斧     Bound Battleaxe
塑形術-戰弓     Bound Bow
塑形術-長劍     Bound Sword
塑形術-匕首     Bound Dagger
死靈術-喚起殭屍   Raise Zombie
死靈術-喚起死屍   Reanimate Corpse
死靈術-喚回活屍   Revenant
死靈術-喚回逝者   Dread Zombie
死靈術-困限屍儡   Dead Thrall
死靈術-龍祭司    Conjure Dragon Priest
死靈術-魂圈骨骸   Conjure Boneman
死靈術-魂圈霧骸   Conjure Mistman
死靈術-魂圈怒骸   Conjure Wrathman
召喚術-放逐魔族   Banish Daedra
召喚術-驅逐魔族   Expel Daedra
召喚術-使魔     Conjure Familiar (Familiar不限狼形,TESOnline的Familiar就是Imp)
召喚術-烈焰使魔   Flaming Familiar
召喚術-烈焰屬靈   Conjure Flame Atronach
召喚術-寒霜屬靈   Conjure Frost Atronach
召喚術-風暴屬靈   Conjure Storm Atronach
召喚術-魔人將士   Conjure Dremora Lord
召喚術-烈焰侍靈   Flame Thrall
召喚術-寒霜侍靈   Frost Thrall
召喚術-風暴侍靈   Storm Thrall
召喚術-阿內爾的幽影 Summon Arniel's Shade
召喚術-阿爾瓦克   Summon Arvak
召喚術-未支配的魔人 Summon Unbound Dremora
魔族支配術      Command Daedra
幽冥箭矢術      Spectral Arrow
靈魂困限術      Soul Trap

召喚術-巡識者    Conjure Seeker
塑形術-凝灰岩衛   Conjure Ash Guardian (說明原文指以「創造」形體方式出現)
召喚術-凝灰鬼    Conjure Ash Spawn

毀滅系法術 Destruction Spells →破壞系法術
火燃術        Flames
暴焰法印術      Fire Rune
火彈術        Firebolt
火球術        Fireball
火焰斗篷術      Flame Cloak
火炮術        Incinerate
烈焰壁壘術      Wall of Flames
炎火爆燃術      Fire Storm
寒凍術        Frostbite
暴霜法印術      Frost Rune
冰錐術        Ice Spike
冰霜氣團術      Ice Storm
冰霜斗篷術      Frost Cloak
冰矛術        Icy Spear
冰矛壁壘術      Wall of Frost
雪暴氣旋術      Blizzard
電擊術        Sparks
暴電法印術      Lightning Rune
閃電術        Lightning Bolt
閃電連鎖術      Chain Lightning
閃電斗篷術      Lightning Cloak
雷電術        Thunderbolt
雷電壁壘術      Wall of Storms
雷霆轟擊術      Lightning Storm
阿內爾的焰傳導術   Arniel's Convection

血族攝食       Vampiric Drain

旋風斗篷術      Whirlwind Cloak
凍錐術        Freeze
炎彈術        Ignite

幻術系法術 Illusion Spells →幻覺系法術
懼逃術        Fear
潰逃術        Rout
瘋逃術        Hysteria
怒心術        Fury
狂心術        Frenzy
失心術        Mayhem
安撫術        Calm
平息術        Pacify
和睦術        Harmony
勇敢術        Courage
振奮術        Rally
激勵術        Call to Arms
隱身術        Invisibility
他人隱身術      Fade Other
嚮導術        Clairvoyance
消音術        Muffle
變形術        Transmogrify
狂心法印術      Frenzy Rune
第十視界術      Vision of the Tenth Eye

恢復系法術 Restoration Spells →還原系法術
治療術        Healing
高效治療術      Fast Healing
止創術        Close Wounds
他人治療術      Healing Hands
高效他人治療術    Heal Other
強效群體治療術    Grand Healing
死靈術:修護不死物  Necromantic Healing
死靈術:修復不死物  Heal Undead
日光淨炎術      Sun Fire
斯丹達爾聖域術    Stendarr's Aura
吸血鬼毀滅術     Vampire's Bane
Turn Undead (單體)
低級不死物驅離術   Turn Lesser Undead
不死物驅離術     Turn Undead
高級不死物驅離術   Turn Greater Undead
被喚起的不死物驅散術 Turn Raised Undead
Turn Undead (區域)
低級不死物驅散術   Repel Lesser Undead
不死物驅散術     Repel Undead
Turn Undead (周圍)
庇護領域術      Circle of Protection
聖佑領域術      Guardian Circle

不死物毀滅術     Bane of the Undead
次級結界術      Lesser Ward
堅固結界術      Steadfast Ward
高級結界術      Greater Ward
毒害法印術      Poison Rune


Cloak大家已經習慣翻斗篷了,所以就不改了。
在整理的同時應該也會檢查法術效果敘述,所以算是一件苦差事......。

遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60419 G
聲望
819
35
發表於 2014-4-5 20:36:58 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2014-4-5 21:00 編輯

書名《天際約法》→《天際的統治》



[pagebreak]
譯校註:
Moot,領主集會。
這個字彙源於日耳曼語系社會(包含斯堪的納維亞民族),為早期部落社會當中「集會」之意。
當時社會群體零散少群,多是村里人共同商量事情,稱之為「Moot」。
在這裡似乎用於當至高王因故遭到罷黜、亡故無嗣或嗣子待繼承權承認的情況下由全領區之領主商議推舉或確認繼位權利的場合。(但在對話中有指出Moot也會討論跨領區事務,例如內戰賠償問題)
moot和council同為議事用語,但其議事規則與慣例並不相同,不能一概而論。

Great Moot,大集會。
Moot和Great Moot架構不同,暫時稱之為「大集會」。
Great Moot這個字彙是出自於「TES Online」。
在第二紀年時依照「漆黑之心盟約(Ebonheart Pact)」所建立起來的跨種族議政集會。
即諾德人的至高王所做出的決定僅能代表諾德人(儘管作為Great Moot的領袖),該決定仍要在Great Moot上提出,並與其他兩族商討通過後才具效力。
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60419 G
聲望
819
34
發表於 2014-4-4 17:03:03 |只看該作者
《種族進化和生物學筆記 第七版》補述內容:


[pagebreak]
譯校註:以下為本書提到的種族對照,部分種族譯名為暫定。
人類                Men
精靈(摩爾)        Mer
獸人                Orc        野獸般面孔的綠膚種族。
虎人                Khajiit        半貓科但外觀落差大的種族
亞龍人                Argonian        半人半蜥蜴的種族。
蛸人                Dreugh        半人半章魚的種族。
哥布林                Goblin        外觀像獸人但矮小的種族。
三眼巨魔                Troll        三隻眼似猩的種族。
鳥人                Harpy        半鳥半女性的飛行種族。
蛇人                Tsaesci        噬血的半蛇半人種族。
猿人(或巨猩人)        Imga(or Great Apes)        猴形種族。
蛞蟾人                Sload        半蛞蝓半蟾蜍的種族。
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60419 G
聲望
819
33
發表於 2014-4-3 01:32:11 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2014-4-3 23:43 編輯

月份
Rain's Hands 雨手月→惠雨月

Hands在這裡應作援助幫助的意思(類似的用法還有法術Healing Hands,所以也不適合翻治療之手)。
惠雨月是日本網站「DRAGONPORN」的翻法(原本想用日本語版的翻法可惜他們用平假名,而且其他的錯更多),我覺得可以挪借一用。
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
5454
法力值
4786
金幣
3878 G
聲望
274

版主服務勛章 翻譯小組

32
發表於 2014-4-3 00:45:55 |只看該作者
keppekinosha 發表於 2014-4-2 23:41
這些翻譯都是我醞釀很久的想法,貼出來和大家討論看看。




我是覺得Redguard 改成音譯的話是翻成拉 蓋達,我是把Ra當成埃及神祇的發音,不知道會不會比較順,至於遊戲裡發音我就不知道了,手邊已經沒有遊戲,以遊戲為準。

獸人部分沒意見。

至於Khajiit,我不知道什麼樣的發音最適合,我覺得類似於League of Legend 的Kha'Zix (台譯:卡力斯, 陸譯:卡’兹克)
我是覺得發音比較接近凱或開,另外這個讓我聯想到的還有哈薩克Kazakhstan,根據之前認識的當地人發音比較接近開,
所以我想凱或是開這個比較沒爭議,你認為哪個比較好就隨意。Khajiit發音是我念是Ka-jeet,根據背景設定我覺得像是吉普賽民族,所以我會翻成"開吉"之類的譯名,如果是貓人的話...其實借指貓科動物也沒什麼不對啦。

亞龍改亞貢沒意見,除非要跟對岸翻魔戒亞拉岡為阿拉貢一樣發"阿"音。

其餘沒意見。


以上是我自己的一點點意見,給你當個別的聲音參考看看。

點評

keppekinosha  我找到一個Khajiit Lore的影片,可以看看。 https://www.youtube.com/watch?v=MteinMPdHP8  發表於 2014-4-3 01:14:34
keppekinosha  不過還是感謝冬風大的意見,很多人都跑去玩上古OLG了,感覺在巴版都沒人理...  發表於 2014-4-3 01:07:15
keppekinosha  Khajiit我已經聽過幾個老外的發音,確實是那樣沒錯(Kai-Jii)。不然我也想用你的那種拼法(應該說本來就是那樣想的)  發表於 2014-4-3 01:03:00
keppekinosha  Ka-jeet這個音有另個月神Ja-Kha'jay就是這個讀音,不過我是翻犽-卡杰。翻成亞貢是因為阿貢聽起來像阿共,怕有人不爽XD  發表於 2014-4-3 01:00:40
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 1

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 1   查看全部評分

天蒼蒼,野茫茫,一樹梨花壓海棠

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60419 G
聲望
819
31
發表於 2014-4-2 23:41:35 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2014-4-3 00:33 編輯

這些翻譯都是我醞釀很久的想法,貼出來和大家討論看看。



Men的部分:
Redguard這個名稱主要是因為第一紀808年入侵泰姆瑞爾的猶庫達難民戰士鐳蓋達入(Ra Gada)的誤讀誤寫,因為Ra Gada或Ra' Gada和Redguard的讀音幾乎是一樣的。
所以有可能採用音讀會比較好?
忘了說,音譯的話我會翻成雷迦德。


Mer的部分:
Orsimer(Orc翻成獸人,除了習慣性地沿用外,在《獸人的起源》也提到「History has mislabeled them 『beastfolk』, related to the goblin races...」所以我個人不打算變更這部分。)
Orsimer 歐瑞斯莫→奧辛莫
這麼改的理由是因為讀音與其祖興之地奧辛紐姆(Orsinium)一致(這個讀音我也試聽了很久,應該沒問題),而且簡潔。

另外,有朋友建議我將Orichalcum(原本翻成黑銅)改翻成「山銅」一來合乎實際創字時的用語(可惜是古希臘字,分別是由「山」和「銅」構成,見維基),二來也符合獸人的「山地人」特性。


接下來是Beast的部分,也是我考慮最久的部分:

Khajiit 虎人→凱季(貓)人(聽起來像凱蒂貓......
對,我就是因為被凱蒂貓「炸」到才有這想法!(某人害的)
而且Khajiit的讀音是:K-GE,我本想翻成凱擎,但中間那個字會有人找不到。凱基(聽起來像開機)...
事實上Khajiit並不全然一臉貓相,他們會隨著兩個月亮的盈虧而改變長相,出生日越「雙盈」則越像貓,反之則越像人--就只有體毛和貓眼(印象中記得網路上有Lore影片可查,但不知道有無中文版)。
所以直接翻貓人其實也是不太對。


Argonian
亞龍人→亞貢(蜥)人
雖然有人說變色龍的英文也沒有Dragon,但在Skyrim有龍,而它們只是「爬蟲」類(特性是靈活,真的就像變色龍)。
Argonian這個名稱有可能是引用自Mer在古艾若菲爾時代對黑沼的舊稱Argonia的原住名用語(事實上當地人會稱自己是「Saxhleel」)。
所以應該是Argonia人,但我又想和亞龍人不要差太多、不饒舌,就決定了亞貢這個族名

類似的還有未登場的利姆歐菲(狐)人(Lilmothiit﹝讀音是Lilm-o-thiit﹞)。
Imga或Great Apes則是猿人或巨猩人。
Sload既像蛞蝓又像蟾蜍所以就叫蛞蟾人了。
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60419 G
聲望
819
30
發表於 2014-4-2 20:01:22 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2014-4-2 20:04 編輯

分神去弄了一下《龍破時刻你們在何處?》
因為非常的Lore,反而弄得很痛苦(要找很多資料,而且多半E文),不過竟然看到有趣的東西:翠綠石板(Emerald_Tablet)的名句。



[pagebreak]
譯校註:
阿瑪希維,即三位一體的審判席。
動亂之屋的四大柱,丹莫俗語,即瑪拉凱斯、梅魯涅斯‧大袞、莫拉格‧巴爾、謝爾格拉斯,這四位「壞的」魔君。
拉席,虎人的盜賊神。
大行者(Big Walk)即納米迪安,鍛莫製造的巨型構裝物。
晨風三賊,即丹莫的三位一體的審判席。
阿里諾爾(Alinor)女王,第二紀年時夏暮島的先祖神州政權的王。
阿克圖斯,即祖林‧阿克圖斯(Zurin Arctus),塔洛斯的戰鬥法師。
馬魯凱提中選者(Maruhkati Selective),艾萊西亞教團當中的一個神祕派別。該派別反對將精靈神祇引入人族諸神當中,並且拒絕接受主神阿卡托什與奧瑞-艾爾的同一神域。
如其在上,如其在下(as above, so below.),原出自真實世界中對神祕學極其重要的「翠綠石板(Emerald Tablet)」。詳情請參考「http://en.wikipedia.org/wiki/Emerald_Tablet
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
29
發表於 2014-3-24 16:14:08 |只看該作者
本帖最後由 1025ob5 於 2014-3-24 16:18 編輯

相信keppekinosha的修改都是有依據
不過也太....考究了吧
這種無功之碌還是要給你個讚
打掉重譯?你沒用取代的方式嗎?

我工作的事情焦頭爛額,暫時沒辦法補40852的坑..嗚呼哀哉

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60419 G
聲望
819
28
發表於 2014-3-23 19:18:30 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2014-3-30 14:01 編輯

另外我打算改掉Winterhold、Reach、Hjaalmarch這三個領的中文翻譯。

主要是Skyrim的領地大多和所處地理有關(falkreath是指老鷹盤旋之地,所以論外)。

Winterhold改名的理由是按照蘋果老大的說法是根據其以前曾經是大城市的說法,但個人和一些朋友認為這應該是指全年寒冬的緣故(Pale則是個雪境),所以我傾向將「冬堡」改成「駐冬」。

同樣道理,Reach個人認為是指卡斯河所造成的河谷地形由來(就連主城的意涵:Markarth→Mar Karth→﹝北歐語系Mar=March﹞→March Karth:卡斯河畔),所以應將「邊塞」改成「河谷」(或隘谷)。不過當初大學漢化取名為「邊塞」是因為在與高岩接壤的地方有個叫「Western Reach」(意謂Skyrim's western border),也因此Reach就變成了border area的意思了。

Hjaalmarch則是單純的拼音錯誤,不是希雅陲,而是雅爾陲(Hjaal的H在北歐語系中是不發音的)。

點評

keppekinosha  補上一段當初大學漢化將Reach翻成邊塞的辯證說法。  發表於 2014-3-25 19:32:16
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
27
發表於 2014-3-23 13:57:15 |只看該作者
.....
我突然還想到一件事..............
書籍內容..
我要吐了

點評

keppekinosha  我前天只是想找Champion翻成代表的句子就重翻了二十多句(諾克圖娜爾全部打掉重譯)...  發表於 2014-3-23 18:56:44

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
26
發表於 2014-3-14 22:51:20 |只看該作者
本帖最後由 1025ob5 於 2014-3-14 22:57 編輯

人名嗎?
除了還沒改動的應該都改成里比較多
非人名的話
裏面或這裏
我都會改成裡..

說真的,我改了太多我都不記得的東西
但應該都在正規範圍內的修改

我大概了解你要怎麼進行雙方面修改了..
不過
40852這個18層地獄坑就算我真的改完了
你也會一一比對到爆肝吧

等你RUN完發布後我再來跳40852大坑好了?

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
25
發表於 2014-3-14 21:42:46 |只看該作者
''.''我好像都拿來當人名分隔姓氏..

okay,純文字都能開

點評

keppekinosha  看到你也有將裏→裡。這只能用批次改,然後一點一點的改回里或理了。  發表於 2014-3-14 21:57:21

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-6-3 01:33

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部