奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。
0 c) s5 C$ x8 g  P; B7 a+ V+ U/ N/ L% ?( k& t2 a
企鵝

; d( w. u, k* F+ m2 ~5 @: p

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~
( k- S. x/ {" ~# p4 @4 O# ?嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~
6 {& W* {: r8 S1 g! \右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯
! `7 m% t. V/ e: K" a
# y4 l% |# y7 F. H- r# eBTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好
3 @1 {( ~( z$ ^' _8 _7 m! E. L" {. ?3 i要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+
' r: v  p! n* O/ B# j8 o1 c趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧
4 J; @3 \8 u1 v# T+ N6 U9 Y6 r序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!& A; ]! o' a. m- D' N# f
天天在M群聽企鵝和老X在說進度," B7 ~2 ^" {% a
感覺這次的速度好快!!! J% y9 H+ `' J" n4 d( a0 W: n
無以為報的我,
% `1 b! B3 I2 b; _  t( |+ l# [只好多貼一些照片以為報答啦!!!!2 t+ x) o! G- H" d) O- b6 v
話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程$ Z6 c+ R- i" F9 I7 i
讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在
2 n+ P6 L+ R  j  {0 X# j# Y: {在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯
) p' r/ K6 Q5 ~) @4 d  ~7 X- N" f9 Z' A
歐.....
( Y( E# X+ i/ T" v, H4 {. f剛剛起來 就發現我升級成野人了
% K/ s( P2 O+ X! r) M2 @真是令人愉快的一個早晨; ]8 z- i( s9 o* `: {8 r# i' K
那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿
  y( T% g$ `, }+ I$ w如果有發現錯誤  我會補上的!!!0 _. K" t0 K6 N% B( h. j+ M. n1 c
向翻譯組至上20萬分謝意
6 ?. [1 ]' y/ i- T$ B5 lps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?" {/ u) O- w+ W9 T! F" o0 n# [

9 H5 m# D  T; h! h, @-------------------------------------
; q7 ?/ \+ y0 U& g. Y1 I  `M群的意思是.....????
: ^! k2 m. S+ g7 J" l8 h; A: x8 J是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享
9 l/ h8 K% @9 G" M- |( v: W( K. v& A有下有推
+ y7 f: ?" l+ r2 S  J, R+ g. D下載及解壓無誤( |2 ]0 A1 y' ?  Z" d

( {8 w1 G' J" ^/ T( X' J$ K$ i身為一個稱職的版主
  O2 @/ O& o) W( n0 T當然要以身作則
2 t1 J) X. t7 c8 T1 x+ f) S來好好的試用一下$ L3 r3 o* w- f/ w! J" X5 y5 O
* q3 M4 d" N% |2 Z" \" `2 D$ f/ g
在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員
4 `1 K6 h8 ^2 l1 Y1 u因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯 ) C; t2 {+ C* o1 o* ^( A
+ ?/ W" V& j4 R: |" a; F
出...出來了!!!翻譯辛苦了!!9 |# j9 n/ v: {$ h/ N
主角的旅行終於可以繼續下去了~~
$ O5 B7 R! X$ E. r
% j% n/ y: g3 I  N, f# Y8 M_______________________________________
+ l( Z" t; [+ G4 J6 {還記得佛瑞登的月光嗎?$ q2 M4 q. j1 q: W( I+ H7 k
你曾說過你不相信這份溫柔9 r: F/ j  k% r
你曾說過你不信任這份永恆' C# U# k; B4 p, p3 A
你曾苦笑著說, K3 B# X6 V( X/ B0 @
你會後悔的9 u& w- J, R- `9 Q& o5 ^- @& V

1 s7 N" v0 q6 h1 \& i我說
+ S% _. d/ v, O# [我喜歡你倔強的臉龐
) l. q5 J& K* Z: n' `我喜歡你欲言又止的可愛模樣
# M" n5 ?, {, l- K我喜歡你願意為我做的一切0 E* q0 N! m; u
* v3 Y) [) N) |" {4 T; \
你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去
7 x. I+ |- a$ V# C  T( V/ N我不會阻止你,因為那就是你& ^) b4 v- b, }6 q5 T7 p
但我會去找你,因為那就是我
3 O$ ]* Z* F% a+ O! f
9 u3 A% t7 g8 y/ y4 A2 L5 ?找到了要做什麼?9 T) q) {; \7 u4 ?
不知道,我只想知道你一切都好....- U% {" g3 u+ O; ?% O5 @/ ~
_______________________________________________
( s$ S* Q* C- S老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....)
0 \, u8 g! R5 |: [( h+ R. [0 E溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?( x$ |, q9 ]. i, R; [" K

  m* g+ w+ h" S(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。% x# K! n- j9 E9 D( {/ Y" E
再次表示感謝. F" ^* s3 S$ b7 F4 V& E# Z
如有發現問題我會記錄下來的。
' }! M0 v: }: @; {$ X- a4 M發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯 2 \( f6 P2 H! G9 s" u# [

& A6 W2 k2 N  U就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)
. O( ^% j; H1 z2 R" G8 R3 p, @( y
你看,我還截圖了!
' E5 h2 C" o1 L$ D* x; [$ k* D0 a& n' D2 {

% r7 }7 }1 Y% y0 x+ S" K$ H) |, K3 x$ _9 d/ B# N; B
4 ^2 f- u) `* k2 M
" E' _* m/ l+ M
+ }& ^% p7 L6 t9 |6 x  E

7 x; y  @- O$ D9 B5 f0 z1 V$ `$ o. y! z
: D7 i! ~3 ~! d
/ z8 p, P. T* l4 J5 t

* O% _/ O$ P! F8 f$ s, p/ F% v# f, o9 q2 ^/ d1 r

# m* O9 i' g; Y) ~" B  o4 S" n; h( L. g: L4 \5 Y
1 @8 _; F- _: T5 ?3 r4 B' U. o$ R
# Q2 b  @! e. r- G& m
3 I* a. w2 T( x9 e( q
" ^# M- X2 m% q

( m. W* F# Z: L: K* i9 z- r: r, ?
好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....

/ }! B( S5 o& \& U+ B/ h; o. g- t5 a' _0 e2 ]$ D  ?
就在剛剛我找到了....% X3 v' `6 z' b" c+ q, p/ t: l

& y2 U* V4 k! R$ H! B0 A. `9 x$ c+ E看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...
5 R8 W5 W7 L4 I9 f3 v- p1 \5 ?% @. y2 E5 Q: o6 B+ [
我的心情就像這首歌:
, [, C& l7 E2 `2 E1 o" g; {3 o+ u( N+ J
[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]. S1 V: H- l$ r+ f; w8 p& ?

$ D  @/ O$ Z2 p; i. I手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!/ n4 c" w4 f! j* d. `& D7 `# [: Q
; S9 v% w, F  C" j& T
邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!
. J$ _. |( M2 O4 I% X7 A
* S  C; ^+ P) {$ h  AThis is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~7 U' \: |4 Z5 l6 @
資料片有了
2 b7 |/ O/ b; Y+ `就等原版嚕
2 S; ?7 ?7 Z8 ^0 B: ~! _感謝翻譯人員的辛勞~~~& h* X& y: H9 L, D8 |# b4 a2 ]
慢慢來.多休息吧~$ s! P! ^& T! z
不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。3 n- B' w+ M, H/ [# P8 F* C

% `. E+ q) p# R! x/ v9 T3 U感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。1 u% t& u3 ~) \+ q. J* `6 R
+ j8 \, j1 @7 x' f
題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子)
" X  z' N9 f0 Y6 D' s' a3 D/ ^) F: Y, ~+ I. B0 J; T1 n$ q* `" [: H
期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中
3 ?" l6 _* ~; S! j1 i7 b5 X1 }/ X翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)
0 T, h3 C( D% {, u: A# Z  `8 f如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦
( q+ |* Q$ h* y, j3 b小組人員的努力 才能讓其完整出品
5 U2 ~$ Q$ n* V: _2 g& N感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!
! `; X# E  |* I非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!
2 J; l( S) U6 X6 p- h7 R/ l覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。
6 C9 a1 D# H2 c* ?- a' z  J: w再次致謝!
( a+ F  o* g- H" N; t& B9 n: ]0 b, R
5 v( O5 j& j( W! @莫森

4 I: p# G' E/ R! t
# g2 r/ e" w* m2 \5 z: n# d某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯
  ?8 k% V( E2 X. y' U) m% l) N/ l' I3 J& h9 m% x
我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?2 A7 T! I8 l0 w. |4 p

9 d' O! A$ f4 a: Y" j! f1 y* y5 G有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~" H* ?$ S* [+ @! Y) x& U
不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,4 C" U6 H. t' _$ L
6 Q9 ~4 C! v5 D+ i. {. e( r% k
我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!
( S. i% l1 [7 w$ b4 j, I+ S' D1 K& S退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~7 f" k9 f5 y. s7 e+ M/ i& d

- Z4 ^1 {2 K# z& H" _  G, z4 fps: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~6 n+ G! R$ Q! t  [1 K+ [4 L
讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快
( {/ ^( C) ~8 q* f' J; H感恩喔
/ N1 H! @8 z' D& h8 G  w好奇問一下這主題有檔案嗎?
# h$ K  ]( V' g& j' ?還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯 9 m4 ?, H* ^+ u9 h' b
  Q; e0 |0 [& q. u/ @9 W
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
' V4 G+ @, K9 p  \9 ]' x! e我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"2 h- m* S7 L) a8 d3 Y! {
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯 7 R- |/ I, I" V/ i
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"* M# G) e7 X1 h
我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"+ M$ }# M+ H0 o1 x
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.. L7 {4 \8 ]. `* X

4 a: W  R& J) {& Y; y- jhela 發表於 2010-5-7 02:53

8 s2 }: m6 M$ P* ?% _: h1 H3 `! r5 Z( a
! O3 R; K  U' u  g& h
不知是否願意聽我一言?0 p* h4 i1 E9 f& b8 @& o1 p& r3 ~$ _
儘管只是我的個人立場:; z7 R% d) g- V' {; h/ r
+ J) T5 \6 ~+ ^- i
為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;6 W5 H8 ~/ ~; m% x, a$ N* e% M
所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…
8 E" \$ j* S6 X
6 M1 G* j% y+ K, ~) }( ~這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,
* w' w* h( y0 @% S9 t3 \- _# ]- e; Q# B但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…" Q) t! Q. @8 q& f
4 J/ _8 ~6 I. s/ Y7 I6 i2 W+ {
這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;7 g, W% s: L6 L# o5 U; S- P& |8 ~
然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。
0 P& l( m# r5 k
$ d/ B! F  M) |5 O人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;
7 V' A% R( y9 g# L2 e, u開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!
  u9 @, U" k7 P' ~4 {9 w2 Q
# W# K) {  ~, i6 [# _一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;/ ]8 E" s$ }" E( S& `( e) ^8 D
也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。/ L! [  o9 U  b

4 }, o0 g2 W$ P3 I0 N短短的相處覺得你有你的優秀,
2 p0 f9 g% _6 d( `8 a' X8 Y; x' @真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯
4 m: K9 n  k4 O5 X! M8 _& {# f& }9 h8 ~7 I8 J
抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!# B! p& ]8 j" z! G9 Q
# O4 u- o; U! d! h) U& h+ x- I
翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~
( N+ `& S2 ~. Y0 J. J對岸的簡體中文始終不習慣~
7 t3 l& c7 a* f/ k" {: H還是繁體的最好~
3 o5 @( Z% u* y# d7 n2 V. y- W+ S, w很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?4 i2 b4 ^$ _2 V) A' ]
長久的翻譯,真是辛苦各位了!!' d2 M: d8 o, f/ i* m) [
感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯
0 j& `7 j& I. c* x5 j
不知是否願意聽我一言?
% z( G0 n& H) ^8 _儘管只是我的個人立場:5 n" M8 o. G2 p7 l, ~6 t
( M$ N' N7 J  j* {7 x* @
為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...
% F$ u7 G+ E+ X' F4 PSean9129 發表於 2010-5-7 09:55
( r* u8 B: y1 h$ }. C
: x4 y+ z# l. t" i+ E4 t
不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)6 [3 e9 S: n2 s/ x/ R
耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela   d" M6 P, o  u- z  m; a

7 E; i% {- d7 Y& C* p0 {
: [  L5 h  n. U  p7 t$ T7 t+ k 既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.) {0 p; t; o3 _* r+ X

' e, s+ |) ~2 N1 {1 g" V& a4 h9 z首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.
2 V0 ^! G# T) ]- E9 F  y5 g: Z你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.
2 [- \1 k( Z- u6 K7 l

1 x. o/ R/ H) E這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.
# n' k% f& J( b# E5 G+ z$ Y$ p% ~  a; `
5 O. U% t: N4 S9 o* O1 }
' [2 v/ ?- s: }7 e2 e4 @) X

! s! S) v% k/ P8 C# s0 i但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.: R1 v7 f" Z4 q6 _& D& @
/ {* ~) ?3 l7 ~# F
獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.
' U6 Q8 c# d' g- \4 `; b, n4 \: p7 j4 w" d
這並不是利益, 版權問題...1 _, G: f# s3 R) j
重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.3 C6 _, r0 }# T6 _

8 ]) R( P' ?$ X/ l對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害.
3 e4 G% T5 a1 M( ?, h0 `
* ?$ ^  c7 g0 [7 N------------------------------------------------
2 a( }0 b6 H" E7 _! q& v9 M9 i1 z  }: y. ~
如果可以,
3 f5 f* `7 T) w& {+ C. V
. r& c; X5 ?1 h/ J) w
我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.
  n) I7 k& P6 Y4 |& k ) c/ a& _* F  G( q7 U) `
有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品.
, G' N9 c% A  t" i- O5 a/ x( w) c* y* P( A" U( p
對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣.
- U* {  k# `( ]& o也不會白費了你一直以來的努力...
/ U4 W3 E# L# r) M/ o
. O3 P  n. ^1 a$ h. P; K, d
. [0 O( _) \  Q- f4 ^% f0 H
* j0 c. y) e/ F0 i7 R# l" b7 q6 e; s- V
我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員., {/ q9 }2 C# w8 B. g
7 A5 `, E4 S. o/ I& E4 r/ `
但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯
5 q7 G( g6 Y1 ^6 h! X+ L4 n% q
回復  hela
' S9 q0 }% t9 J) L8 V' R- X/ g8 I) Q' N. C
4 l4 }; ^$ d# V, ~
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.
  C# e: D, f8 e3 W  [/ `
4 j: ^4 y5 l% D首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ...
6 ^# J% I9 x# v1 z! ?beta400 發表於 2010-5-7 11:14
! K; I: `& f+ I4 R- Y: q4 c

5 q7 `, E) E$ }5 I( p我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.
# z6 @4 ]* Z( q. |+ ]8 u我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了
# X, L- [4 L, ~$ m' l5 |) Q# e順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖)
/ d) r% |9 ~0 r9 Y來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯 ) Q  ~- e. W  _

6 v. q* [& F- l# |; d& A恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的.$ O+ O) j: ?/ o0 t5 y8 x1 n

: |4 |1 c' L2 O, m我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思.
" c1 [1 X  y& }但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白.+ B, K9 U6 @6 v; t
" m$ @1 i. f/ N
我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.0 k' [- t6 ^# @% A3 S
5 x" f; n$ q( w  r5 F, G
--------------------
0 q! }' _( Y4 j5 {p.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...
5 X& j9 c+ j# s9 F
2 H2 l4 u( o1 B& P+ b8 I6 V實情的細節我現在並不清楚,& ?0 j3 b( b5 a/ a0 K
但我覺得0 O2 ~) o& b& H3 V( r9 ]2 `6 |* Q: V
# t. a* N( Z- r2 _, N% J# j2 q$ W" f
希望大家弄明白, 互相了解...* J: ]" R: @1 H# @

, ], U* h8 k* t  c2 s5 t2 t% G# D- n/ N% |4 O) }5 `
仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯 5 I" F) a+ V6 `
3 k# G  S2 y( A, k
最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子
; W+ w9 N2 s" ]! V貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...( O& s% [8 a$ j) H
hela 發表於 2010-5-7 12:07
0 ~8 P1 n' P) Z, ?8 k

( J3 b% X- t* O( I+ J9 ~# n1 m  O& j8 k
抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。
9 e8 M% ^" H+ z
* w4 `* y: Q- b6 a/ c; [4 J另外序章翻譯工作會繼續進行到完成/ C: D+ B  j8 t! z3 J4 X
為了加速製作速度跟發佈的便利性2 |( D# ~! E% F% \, T
將改成協助天邈完成漢化為主
  j" S1 \" k' Y+ I, G; k: }) R不再發布企鵝版的中文化了0 o+ D& {2 J9 w8 c3 }: p9 i
5 Y. b! T, m/ Z# o$ F, A1 b  \
另外對於女神我們並沒有責難的意思
. ^6 J' [" C7 n+ j8 H原本就是星期六要公佈的東西
' V: j, G* z6 v6 L& O4 l而且也已經在準備簡體版了0 V/ g8 L# E7 e
提早個幾天其實影響不大
* g, B( L4 N' z& |' p* b( o只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已
6 Z' b+ T0 U: v4 x還請女神理解
4 t+ M/ H' \3 r& v
6 b" R8 W% r+ f7 U3 l" [. m+ S如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2