奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。
% w1 s- n1 y" E" d
8 c" p3 ~! J0 ]企鵝

, p' h; r' U$ L" u

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~& Z! |8 L2 Y* F; n3 h- ~7 q( l
嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~7 }& F  q8 z' k
右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯 , P- H1 B. \' s, [

, Q5 p1 H5 |( x! K7 M. g3 x! F5 dBTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好0 W- M: [' f) B6 Y4 O7 R9 R
要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+, I6 C( l; ^6 t( u% l
趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧
% ^# `2 r1 K& H) x( E. ~序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!
  |5 P' u7 T  ]1 p; v" I2 o天天在M群聽企鵝和老X在說進度,
3 t2 l7 C0 }3 F* i# V$ i7 M感覺這次的速度好快!!: W" l  K# L+ {8 s, e! l
無以為報的我,: o1 G/ w$ v5 O. e2 v1 a3 M& W9 D
只好多貼一些照片以為報答啦!!!!
5 |  C, X1 u0 @0 r4 o, _; A話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程; n6 N+ F8 r7 n4 o7 K
讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在
' |- `8 E8 ]7 D( o: \在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯   ?2 J9 i0 C* _9 z- P

" M: r- H: A! ?  L歐.....
! o* r& }7 J5 e% r/ l剛剛起來 就發現我升級成野人了' G1 B- d/ y  n* ^2 a, C
真是令人愉快的一個早晨8 l, K% ?- t4 G; k* }9 h  v
那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿
$ G+ Z0 |; X' d& b9 W/ O( q如果有發現錯誤  我會補上的!!!* K5 s+ v& I, i$ a$ r
向翻譯組至上20萬分謝意9 `9 K; ]9 T5 B  H: P- L9 T, O
ps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?
* I1 W4 C% k3 _  P1 J, ?" _4 K8 [3 p2 q/ ^3 S1 i. U
-------------------------------------9 z/ g! A6 N; T) B, a
M群的意思是.....????9 i& [1 u' b, ~2 `& C- X
是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享
; G" S2 O4 \1 M/ Z/ E) L有下有推
) X' v. w5 c4 e' H5 C下載及解壓無誤
$ H4 P; N" V+ ]( t! K$ ?& q- r+ Q- [. x' t" r9 g# T9 t  E# S
身為一個稱職的版主% _! [! n! P" b+ J5 p6 I* T1 N) ?
當然要以身作則2 x, s, a$ k( j  @0 m8 t
來好好的試用一下9 B& |- \9 b2 U& N# i
5 F( O8 N2 L2 U7 l( U+ T
在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員( x3 s/ Y- `! w5 x8 S$ A
因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯 ! R# V$ C6 g7 W: h6 Z/ }- g

# T  u5 S! }  Z出...出來了!!!翻譯辛苦了!!
, M8 A8 P9 w6 {0 ^2 k' f主角的旅行終於可以繼續下去了~~. Z0 ]1 o2 u( y

2 ^5 ?  k$ K& [5 k6 c. K_______________________________________0 D$ s) o! Y  K1 q
還記得佛瑞登的月光嗎?
! P. U0 g* M* M; o- N你曾說過你不相信這份溫柔; a% L  F+ }) k! S) p, J. r: t
你曾說過你不信任這份永恆
7 d& p* w! k' e6 C! w  e你曾苦笑著說# m) k. }' h" A5 O4 B
你會後悔的
& D. V% W( b- C, ^/ z
6 j& W3 A0 D& T+ q$ Y/ r% f我說" P; w+ G- A8 ?+ c) n* V  p  D
我喜歡你倔強的臉龐* H' h& Z& D$ o: l( n4 {
我喜歡你欲言又止的可愛模樣) j' U7 z7 X+ L5 B
我喜歡你願意為我做的一切
6 K- R9 G8 X4 w
  h% M0 R4 u) q1 O% U8 F$ G你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去$ {& }0 n: d. W$ l: W3 j
我不會阻止你,因為那就是你  H  `+ I: o0 f: }
但我會去找你,因為那就是我6 c, n: Q# T0 r2 j

1 G( @5 l9 [0 Q6 t! Y找到了要做什麼?
" s! q1 U! E3 H$ J不知道,我只想知道你一切都好....8 m- l4 f5 j$ g/ R
_______________________________________________/ ?( i" |" ^! g5 }# N
老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....)
& {2 s+ n( m5 L( H/ U: |. n溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?4 ^* c+ e% W& P( U$ C$ U1 k
  p, d# K$ U# w& m8 I8 K2 ?" @( X8 a( E
(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。
8 \9 i0 w& `# u. n再次表示感謝/ b3 p3 k5 s/ V- [
如有發現問題我會記錄下來的。
9 |; T: v: G1 B1 n; l發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯 1 u; d: W% Q4 c( ^( J; |( G

. A( C0 w/ N9 m% C" b就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)% t# W* J4 w# e% b

. g( o. \: C" e你看,我還截圖了!
; ]* ~4 F9 u# @, z7 N" F& x5 X7 Q
! W* R) I7 ]  W7 K" G
$ w  x& X& N. H
9 K' W8 f. o# `0 _/ G# E& p, d; n* m. \& F. y  Q
) K; {( U6 L% V: @, ], {# c
2 y, ?, x1 a% P( c

! o& y" [+ w+ q7 Y' N2 R
7 u/ L8 x1 L' G. |
+ _. i$ D6 A2 Y$ A: t+ K* x
  \: o; B5 [6 _: z0 F- m9 W
0 `$ [5 ~9 q3 }; \
: m+ f0 f2 [# C2 B" N. y1 M3 b: g3 Q4 g* p: E

( K$ t7 ]( j, W+ ?7 H4 N) W
. R- Q2 F9 i( C. C: k2 o% v7 j
6 P1 [3 D2 S. i# x# A  Q8 m* v3 x) Q8 z  Z7 d

' c0 @2 L7 r' ^
# b0 t7 S$ b' w& Q) }9 Y# J; B: I. q: W
好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....
7 C! A! D% b! J, [/ N: U/ b: C' ^
' l0 B* n1 e* u5 q& `1 n# |
就在剛剛我找到了....
! U( V: j3 W$ a: E% q. J  r+ k/ l0 T5 U1 Y1 m% R
看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...
1 L/ i1 a5 B. M; E4 l* e% `% A0 k0 ~8 @  v& [* \7 s
我的心情就像這首歌:2 V' K( F0 I4 X, }  j

1 R1 W$ w, o0 n% R( e# j[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]
. J8 x$ D+ C) ]/ O2 S2 V0 P( n+ u! c$ e
手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!7 `1 [5 g- ]& S0 L- |
1 u4 O2 X: ?3 M1 X3 j% s
邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!. V7 y% L2 N; \3 U' C; H

0 n/ E8 \4 y0 R3 _( @, f1 q, kThis is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~
5 z, q' R# R' ^: e資料片有了
, p" U, G( y$ M# H% R$ i4 y就等原版嚕# T$ `* F. J! ~8 i$ t6 ~4 F
感謝翻譯人員的辛勞~~~) m5 a0 `. ]4 i  G8 n
慢慢來.多休息吧~- \+ r0 }" V; _3 ]- u
不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。, F  N9 ]7 Y7 |' m0 ~8 k" _5 }

( z2 C+ Q7 H+ m4 f& K0 q感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。
% P! j; X6 R/ k; G6 k* M6 Z! l
/ W8 \6 T- h, p& Y$ F題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子)8 P6 D2 x% w; P9 x7 k
6 Z' v1 ]' l7 o8 l  b  J' t+ S
期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中
1 |. X1 H& O& `# Z( G0 {6 I8 r翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)0 _/ G/ J6 Z) `8 t7 o% a* q. g# E2 g
如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦
  }( O) |0 Y  }4 A) F1 r小組人員的努力 才能讓其完整出品& s4 |! x6 U5 z# n
感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!
" C+ a5 k$ I) s6 ^( d+ }非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!; ?# S9 a! w$ N7 U  C5 v* `  l
覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。7 i5 P. Y% e9 [0 X2 j3 o
再次致謝!
. a: T$ D7 x3 b* y2 w6 d% W
$ v& k: F) }0 j  i$ V% A" G莫森

" a* l' y" v) m5 d) ]( C7 G- r* {' h$ Q7 H5 f+ T$ `0 j( d* ^
某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯
8 r) Y- W/ b* x
/ q/ C- G3 m. g  R我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?
7 o) c% \" V" s! A) p' g6 ^9 j, j9 k" x
有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~
2 r: M" C" H, O. v8 l/ ?- K* j不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,( A1 u9 J3 V" J2 f. I9 I) ^: d8 _2 f
: H; ^4 x, N( ]7 A  _+ X- f- N4 y
我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!
5 W& M9 t' ~* q退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~
' u' w$ M+ P; Z9 p/ v
, X% A! }8 D+ _/ |3 R' Sps: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~8 @7 X; |2 i$ F5 s. T( O
讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快3 i  W4 t, N2 N$ k0 x% R
感恩喔
7 X" @5 O" u+ y1 F8 M5 z) V( i好奇問一下這主題有檔案嗎?
, A! f9 h6 {' l# _還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯 5 Y* B# R" i1 q' ?: z( k* D
% N9 N3 {1 M# f. W
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
6 D% i1 m; L3 P) Z! Y2 O) P! Z1 w4 [我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"( K& f  i! P1 E
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯 ) a6 R! _& f) G3 m3 p" s+ G  `
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"- Y2 c2 \( i4 x3 G! K  L0 {# E
我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"
, j' P% Y, T& `  t. Q6 b"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.: L) @$ M; j. }. ?7 `7 ~5 d3 b

& ~9 q$ v; H, E  R, _6 _; mhela 發表於 2010-5-7 02:53
' }) t) q! ^' c; l" N! A

/ a# e' `9 E4 e) f+ ?
4 ]3 H- c; c& W- T; T不知是否願意聽我一言?
4 j- f/ f# v& `, p2 F' @儘管只是我的個人立場:
8 j. e! ?. R/ K. h. j/ w5 }8 a& P: }" D, s5 ~: R; H
為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;$ n  N4 t: I5 p1 |: Q% W$ j
所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…  V: j1 F* |) L! p
$ L) o# L  b# P" J* d! T
這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,% }# Q; k% U8 N9 w9 e( D* M
但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…' y8 r( v, ^+ e7 Y* W' J, O5 Z- w1 t
' W2 d4 N% d1 [
這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;, z! H' e6 T* X2 |  ^; W
然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。
& O/ {- Y; D4 h8 Z" @; ?7 K* R" T$ \7 p" {8 I! l* w# A! s2 }; b
人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;# ^9 v9 a& M7 ]- S3 R- n' H
開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!& S5 x* j+ z  S, X( `2 h1 ~7 ?- a; H

, _2 ~4 z0 M& i" g  w1 ?( Z$ c一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;% {- d/ X( z% f& l4 R* y
也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。5 M0 d' `& X+ x4 q9 j- O8 L2 N
2 c# g1 E2 X+ @: U" I/ M( `2 c
短短的相處覺得你有你的優秀,+ T( u9 b$ W& E5 \+ ]% P! G
真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯
% e& C5 T5 w9 Y# O7 J# z( l( b6 [% z  r! G7 C$ [' C
抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!% q3 t0 [% r* ]- b( E2 {; Q5 A
9 a5 }% n5 Y% h! g0 e
翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~
- c" }& F8 |, i% m對岸的簡體中文始終不習慣~
$ X0 z+ T6 T+ g" \還是繁體的最好~
& S& G: l3 @$ n  |很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?
" Q! L; J3 @% L3 h長久的翻譯,真是辛苦各位了!!& }* {, ^% S( F" Z2 I2 A
感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯
4 k4 D0 K+ c) c  `
不知是否願意聽我一言?
/ V) U$ L: Q# T+ k- s儘管只是我的個人立場:
) s; y7 K4 |1 q  }
4 e& n! h" [% [" v' k3 W為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...+ B/ [& K8 o# L8 F" F$ l  A
Sean9129 發表於 2010-5-7 09:55

, @; ]; R% _2 F4 C- B+ `* `. o  T* s, c: t
不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)
1 }! }6 @$ l: j. g耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela ! {( o- J; z5 U; u# a' t1 F. M3 z

# E2 i' f/ A- [; N3 g4 c, R7 x; U1 T
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.
$ K" }8 M3 [! [( o+ \3 V
: E" Y+ b( M: I首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.
# e9 g2 z/ q) ~* W7 O你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.
6 j* U% f2 @  s; R& O

# d- x( M2 g2 x0 ~1 f5 B" n這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.  H( ~. N2 k" H$ T

) m, c8 R8 _9 \, L1 t% W# E4 D
: \5 t+ V" s6 m+ g) E
5 B2 [* r" \0 y5 @8 \
; Z* I. q" @- V0 ]" N. X6 ]* N: Y但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.
" B# y- o; s7 @& W: A+ ~8 E" r
3 M5 w6 n- b/ @+ m+ Y5 C% I" O, r獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.5 e  }6 _5 c0 i0 A8 x  K

; I* u! H( m. e/ L( O5 ?這並不是利益, 版權問題...) ]+ s1 y. @# L; K' @) S0 f
重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.
. b( p6 Y2 y* Y: J) M& N" H, _1 e( c4 x/ V1 ~, [
對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害.- l4 ^; n% a& ]% o

4 A7 j' N( x6 `+ p4 _. |------------------------------------------------9 @( n- M# \2 [# L4 g2 O

4 k' O" R" S  V! }& Y; d2 R如果可以,
: ~* @2 q$ |6 q: _5 W  D

; E4 q# R$ w! M" S7 h- C" U2 v我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.
7 M  W: \5 B, |, e   O* `3 {$ e( R
有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品.
( Z4 j6 h1 L% H5 S$ l7 B! y& t7 L. p, c- _# `& w
對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣.
/ u: u& R# d/ Y. ^% S; c  [也不會白費了你一直以來的努力...
9 {* B: ?/ h: C* @
+ T" d  E' B# M. E
2 x2 k9 ^( R- ]. o, z8 l) q
7 ?& q( q9 p: x) V& p" W5 W
: ?# I$ S3 K5 |, B7 K我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員.
: s2 q5 L) T  X; P$ u! |- E/ q0 }8 ?: K( q2 I- Q8 E" r& I
但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯 ) A! j5 C+ H) F- o4 k
回復  hela
) L4 f8 e' }& i+ V, `1 F" H
  V: k, M4 ~/ ]* [8 y/ ^& g' l
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.6 w' A% i; Z9 }8 y2 l8 B9 p) @

% W, f4 p: S( n6 Z* u% L首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ...& O( v  M5 i$ ]% p' D, n7 ?* ?
beta400 發表於 2010-5-7 11:14
3 J# o( U5 z' u4 k5 H% e

. S8 r3 w0 @  X/ @% ~% f我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.* H# H# p0 U) X2 z8 d9 {+ g
我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了
/ \. P2 k7 L" j8 W! V2 C  A8 T順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖)
* T; R9 r1 O# F9 y/ h來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯 9 d2 L, `5 I6 b* s, G
- W2 ?5 Q; P" n" N
恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的.
4 y3 H( i; o  O1 r0 B- G
. b3 i: d) u3 t. M; X: o我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思.
$ O5 a8 u; {6 K6 n" Z0 X6 e但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白.; a8 f; C' V, g3 j" u/ t
( o) \9 t/ J; E7 _7 m) H3 I/ a
我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.
, W7 i9 O1 C. R8 {' t1 |8 l" }8 j% F4 z' H
--------------------8 v% o. [( L* i/ z' a; x
p.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...
) b! U6 Q; `/ i6 ~+ ]4 R
0 |- k& x/ S4 J: k2 z2 {實情的細節我現在並不清楚,
4 F8 Z1 o3 p: Z& c3 ^2 n4 M- i) _但我覺得4 }6 e& ?' b$ M

; y, ~8 W* @  r9 P( J' a0 [. [希望大家弄明白, 互相了解...' v3 D% q. H# I1 c
% r) l- Z0 W. \, a( |
2 p+ t& R6 [( N6 `% T
仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯 4 s0 Q# k& g6 t7 ~) x; |

6 t* [  m9 y! J1 |" l' E最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子9 P$ S; G& P. E& K0 d
貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...
0 C" V2 [1 D2 Ohela 發表於 2010-5-7 12:07
" \5 S4 O# R; J; _* I
7 x! w# y2 r0 W
, Y7 a9 F. Z6 |" M1 F& v( |
抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。
  `- B; m: |8 B/ ?& r+ _: C8 b7 x7 G! C1 B2 L, U+ m8 S
另外序章翻譯工作會繼續進行到完成
: l/ _1 M8 I2 Y. R為了加速製作速度跟發佈的便利性
4 o  q% W" a+ j) o3 ~將改成協助天邈完成漢化為主
2 B( O! E: ~$ k; s! I* R不再發布企鵝版的中文化了5 V) E0 Y4 j# i  Y' K5 c. A+ e
! J  d; C) u( w* W( n! P& h
另外對於女神我們並沒有責難的意思! Z8 G' o+ V& y# `! z4 _% P1 b
原本就是星期六要公佈的東西
; q5 Y* e0 O  P( x+ B: Y& c而且也已經在準備簡體版了0 o4 T9 X( R! E
提早個幾天其實影響不大
  J: Q- n' U2 ~只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已* z0 a% z. ~9 `/ f0 S& \
還請女神理解
$ A$ ]# M6 R& v" \" C5 W" j; N4 a" Q! ?; s; g3 b
如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2