奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。
6 m. |* ?* a4 d3 V* Z) I+ c) T' r% M0 D
企鵝
4 S) Y0 Q. l( g+ x+ C

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~! O$ A4 F, m3 x, O3 Y; Z5 s# m1 U
嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~
6 z/ \. E, x% B; i右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯
( B' ?) l9 k& m7 h8 P0 p# C
+ _; f% x2 @; ~7 _( v: X+ KBTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好, i1 n. B' Q/ r
要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+. S8 l0 a3 }) x5 V6 j8 n' t
趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧* I* V  Q% V( |! A# q
序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!
$ M+ T  ~1 y6 R/ S% b; E天天在M群聽企鵝和老X在說進度,
. W2 c# _- p: x0 b$ }9 D感覺這次的速度好快!!' Z* L' l; w: k( j+ F' ?2 q
無以為報的我,; x6 y" @+ C+ K7 ?- A" A7 ]
只好多貼一些照片以為報答啦!!!!
# H  a1 |1 G2 s1 D/ @話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程
1 n: N& P6 e' P, w1 v- ]: {& _讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在: c- X& J- @% Q3 S9 O; U
在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯 5 j/ N1 e- `! ^

0 {, i- i. A, E! R4 z5 Z歐.....% v3 c, n6 s  j# T
剛剛起來 就發現我升級成野人了
+ R( p  F8 e3 W, u2 l真是令人愉快的一個早晨. `( V+ T$ j; R" `3 I
那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿
: E) O4 y) v7 b1 m3 C7 D3 ]3 s如果有發現錯誤  我會補上的!!!$ C* J+ ~2 W6 x0 n8 q0 M, G: o, \
向翻譯組至上20萬分謝意! Z* c$ u5 I+ R
ps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?
4 D8 \4 u- q8 r% u' o& d9 ~
& o. ^4 E0 r1 q: @' H-------------------------------------0 s/ C( |' p  Y8 h8 f* ~7 T& }. U2 `
M群的意思是.....????
! t/ D2 B. U( c, G% i7 U9 u是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享
7 E2 y0 Z% h5 V) W$ z' }, p有下有推8 A7 X4 N. X5 j3 D% j
下載及解壓無誤
  R5 T; c) d0 [) W+ ^3 }8 [: w4 d  m
身為一個稱職的版主6 n+ a3 j+ E7 B1 v: y, p5 J9 q
當然要以身作則$ W" q9 B( I4 i+ t5 Z7 y
來好好的試用一下; [1 D0 E$ h1 q+ z4 U- R: ]
, g0 P! X6 g  v; u! R
在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員% o0 b3 r; P* L; C" X+ e% [
因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯 $ V& c% n0 }) g5 `* g9 t. ?

) h& E# F7 g2 q) o+ I出...出來了!!!翻譯辛苦了!!4 H2 I5 B' e, i) p4 n3 ^- L+ d
主角的旅行終於可以繼續下去了~~
! E) P3 u: j+ o# B0 z
0 i( [* O8 u& ?  t_______________________________________  H4 T7 Y/ N  L& `9 r0 g% [% B
還記得佛瑞登的月光嗎?1 t/ n1 c' t5 }, a; n$ Y! j
你曾說過你不相信這份溫柔
6 m! [6 v' ]! e2 k你曾說過你不信任這份永恆- W+ e8 g) u+ m' M/ {0 E
你曾苦笑著說5 ]1 o7 ~* h, r
你會後悔的4 [, B- u9 [7 {& i' [! I
" Q$ y. V. y7 a' h- Y
我說
1 r5 G$ H- V! b2 y2 {我喜歡你倔強的臉龐5 ^+ W9 S  N' f/ ~: K
我喜歡你欲言又止的可愛模樣& ?! R+ {. T5 k1 g5 x( x' M& A
我喜歡你願意為我做的一切
, o$ t) X/ V6 o! B4 x5 {% S; z' o! N* S; H7 B
你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去
4 |. b; d" a3 J) ~  G我不會阻止你,因為那就是你4 I' Q3 E+ Y; v6 Z4 U: y2 z: R
但我會去找你,因為那就是我
8 d/ `7 x( j% }' m- R0 {
0 j- o6 L  ?1 I2 ]% L7 g找到了要做什麼?) w' q5 M1 L( H. y6 `6 X  |
不知道,我只想知道你一切都好....+ ^6 _" h1 M( @6 O; n1 T
_______________________________________________
0 m5 {1 g7 p0 x7 }! x0 Q5 G老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....)
2 _& j$ z1 e2 g( Q' |溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?
! |) M* Y5 i( M* B. }- z7 m
, Z# G  t' g" Y: R, @0 f6 ?(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。  s. ]) s" D% u8 ?( p6 I2 h
再次表示感謝5 w$ C3 u. d" U) n
如有發現問題我會記錄下來的。
" K2 k! ^+ e0 V4 V. y# J6 R0 ^" E發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯 / }. ^9 u- a# Q/ G
# ~9 |. \7 ~! U/ G) \
就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)
' F3 l. B* ?( |! |9 J5 O+ Z" ~& t* U8 q
你看,我還截圖了!
2 ~# z- b) Y& U& Z# a: s& u$ ~3 v$ C$ A$ V% c4 r& N
; }/ B" \% b. X+ A
5 r8 i1 y% h7 v) h/ e3 i5 A
0 ?2 q5 k8 |5 m" i( Y

/ j4 N  L0 ?; I6 X9 {  B: M
0 Z/ T) s9 Y( b/ V, N8 T( w* e# o3 m+ n

$ F/ K& m7 ?6 @7 l7 {& x9 O
5 g0 Z8 j- L2 f3 F4 j5 ^, R
% l6 ~# r3 t; u7 m1 ^9 E! K, o2 A9 T( h9 e
/ {+ l/ k. u# ~1 @! W4 x
# M9 Z1 j9 P$ g8 I. ?
' z% o& i& D* j! U

  m" {) s* }: z8 E( F
2 F0 W0 E% X' r2 }4 D7 j2 r9 y3 Y$ `, R3 X

* T3 K! N2 z. p
8 A0 L( K, L$ v9 u
5 `. b5 Z' ]+ \好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....

  A# _0 M& ]! X
. G$ f5 r) L4 F4 D& D就在剛剛我找到了..... @5 [/ q5 W* i2 j3 ?- o3 G
: x" C2 m+ C, y9 d$ \
看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...
% m  O" k, P+ @4 n4 x
$ t1 P7 W' Z2 r6 j我的心情就像這首歌:
, ?+ s# d$ q$ q7 U" G" ?
4 w' i/ `" J: H[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]. P% D* \, R  ?; K, r& K" L5 N
  s* G* _+ i: c
手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!
: v7 l! L! p( Y5 \: [( x8 H& \, G* ~% \& A, i
邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!
0 E' [5 M% T/ o/ L/ [; q# g" @
6 j2 ^) J, ?2 n5 S" s9 FThis is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~
- \2 |5 j( o& n: j: i: l" X資料片有了7 @, F9 ~6 V5 B8 [4 X3 |+ X
就等原版嚕( X. H) _7 K% I0 {
感謝翻譯人員的辛勞~~~
- ~) \5 c9 Y/ O% u慢慢來.多休息吧~
' @8 k4 Y1 _5 u. d$ ~不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。
( W/ Y# x1 B: Q# T2 \) A) J6 X8 o" `* @! f
感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。
# y! I- J$ p" r
/ A% S' U! _% `% ?+ r6 v題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子). E, h- ~! ~- n( F- K, q

0 A" ^7 m5 V5 c0 I/ P6 m9 p; q! F期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中
1 K) W; R( `% N$ J0 g翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)( l! v$ l  q* A2 B* F% q* |, {
如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦
- M# e9 l0 n: G$ G6 ]6 h# o7 K3 f小組人員的努力 才能讓其完整出品
5 Q( [# _9 ?9 {1 y! p7 `8 A7 \感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!
) O( k1 T; F3 [4 {' r非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!4 U/ L' t. g/ N
覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。
' a. }' A6 R. C  v0 N$ E再次致謝!2 B1 ?  g$ G2 n. E; J4 U
( D2 i6 b) p* w! c) f$ X
莫森

: x, U4 x+ ^2 p+ |8 j1 U; Y" ]
; n" v/ p2 A* I1 ]9 ]  a8 b某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯
+ G: ]! [$ j% F& ^3 A6 ^4 Z
: G/ z! q, o6 D我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?; H! z* C5 x! {1 _6 b- z

+ ~  W) F6 |2 Q& J. |& }5 v有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~  C6 a( _! x6 l3 u  v$ X
不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,, i7 y8 D# ~% E' X
2 p4 R" z; q7 T. v; s, J+ ]( x
我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!8 N: I* j, M0 i0 n# h: c0 K% ~& L
退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~' [6 F: H$ S- z
  T8 x( l9 `( S* O2 O
ps: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~' o0 \! Y7 `$ Q5 \! n9 @
讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快/ v, i) l$ Q: c8 y9 u
感恩喔
$ _& b$ V( z( M$ l" o7 S5 h7 |7 M- Y好奇問一下這主題有檔案嗎?0 h' m. r' |' j, s$ y
還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯
  z2 s' @6 w% p. v+ J) R& F7 }* s
8 u- f  `7 o. a' R5 M) ^想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"8 G$ C" B3 ]7 X6 v# |
我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"
; e8 q, Y: y9 u, {/ T  Q"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯
* ?" W) ^$ D1 p* U/ m6 n
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
$ _$ d( i$ i6 n我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"( v. t$ q# _0 R! g; Y- q/ c  ]
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.1 j4 D. J% b# L  V$ y3 K7 X4 W% r
! L; M6 ^& f7 f+ @
hela 發表於 2010-5-7 02:53
: n8 I3 J5 |% l# R( N

( D9 Q3 \& e  ?
4 k( N% q6 K! u  @( j不知是否願意聽我一言?
' j& `6 }( @! t' Q5 b儘管只是我的個人立場:6 a* [! n- J& C1 F! R/ {7 H" W

& E7 G7 x' T  f# R9 a- w1 I) G為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;: ]) a; R2 q  [3 X8 o
所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…
8 L) m* B. s+ R; I1 d) x# H. [9 _& j, B$ d- z) ]/ e8 C
這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,
8 m; c) w" B, M* T- j但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…6 U/ l9 B  f! `7 C2 |

( y2 X  n' @- d& J, [& a這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;) B9 v0 E7 I1 b; `* |
然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。
- v3 u5 i2 w, C, Y
# X* r% B1 ~$ k! L人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;( ]3 _! S; }1 p( H1 z! n
開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!
4 D: T6 m7 c+ p8 j; ]6 }; ^2 p$ O; n
: ^- Y$ L# X8 Q6 x一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;
6 h, Z- Z0 B# j( r也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。5 K4 V( Z8 x+ h- p

# d9 o; t! I7 }3 s; r+ M. `短短的相處覺得你有你的優秀,  V+ c+ s, W5 w, i" |& O$ V/ l
真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯 7 h9 z3 N7 f1 J# M  ^8 {) ^$ [  x

7 P$ p% c8 B9 L! D* |抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!( B7 ^9 r: G& j1 B8 f/ q9 Q
, {4 R$ `. Z% W# w! |% A
翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~
. L5 ]* H& s0 f* P% z對岸的簡體中文始終不習慣~( c/ t( ]- B6 N& \+ h) k
還是繁體的最好~' A+ \2 y* o1 q$ \4 O$ ]% ~4 W
很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?9 s0 @/ v) o  Q. D1 y
長久的翻譯,真是辛苦各位了!!
+ K) t% n) m' W$ O7 v! a. ^) x感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯 ) R" ^* C( K  F6 a6 P' U$ E* ~
不知是否願意聽我一言?
" a5 |) P0 h9 `- u3 B+ u儘管只是我的個人立場:
+ A# j  m5 \5 B- z
: R3 r+ w2 ]4 O+ Z2 A' _為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...+ S3 i) p, S8 [( u1 Y
Sean9129 發表於 2010-5-7 09:55

4 P! D" f7 `, {7 M5 c7 b$ m5 n! C/ D2 m5 \) i4 F' @
不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)
' W2 |2 r/ S. z; S  d) a4 g& E* j耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela % G8 c( ~  b2 Q% H; i% t/ z% d

  v/ l& [5 n( x& s4 C% V1 E* s+ a1 x' o) n
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.
+ L: A! ?; j4 `) ^: z5 Y# G- J
- j( v+ c0 r8 C首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.- [0 r4 M' ?" z
你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.
% \( M8 a# F3 o( r
+ J3 K1 H% q9 H2 V* F2 Q
這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.
4 p/ _1 f3 v4 p- o
: u) v4 b. Q' h# ?0 U* a% e  E1 S4 d/ P9 P& \9 D) _
5 q/ E+ O$ x& k; g9 N* U* {

* [+ w8 k, t' ~6 V但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.6 U* M4 A0 Q. _( d& J% O
. }; C! }5 Y6 H
獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.
& L6 t8 J3 X2 G* S* Q/ U; v" {. }& p7 {. j0 J& h( }9 a9 [/ [6 ]
這並不是利益, 版權問題..." j/ m& B  E+ C
重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.0 O0 s! d/ Y. x5 n
9 A0 h3 a& K1 }/ [# p2 ]. U( X; D0 \
對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害.: I, ?& g& `) |3 [, Y/ t9 m8 A& y

! r4 U9 \+ ]& y* v- M+ f------------------------------------------------
3 G& o2 B5 y, S" E& ]6 J6 T
; ]! K; ~# s9 N1 e+ R: h. o- R+ N如果可以,
/ I# Y8 j9 U6 O  m: g  Z6 Y
3 _  q6 K8 n1 E* p& {2 X
我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.6 \9 G! n2 i; a9 j* i

5 ]) b& Q/ U. r0 v6 V0 \) s4 |0 j有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品.
& p4 L2 K4 h- p" |1 ]/ p5 M8 `8 L5 t3 g8 J8 O
對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣.5 Y1 G$ k( X; ^/ d+ n
也不會白費了你一直以來的努力...
5 S( E0 Q/ R" `6 g
9 C/ W2 B3 p! ]2 m1 O& ^0 _: }) ]6 Y; E4 M( N. o' ]3 k3 ^8 d9 F

8 i; j6 G, J7 f( w! F0 q2 D# L
4 _! N( s3 z! I1 e6 e我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員.
+ O5 A  q- x1 u- `8 x  p9 i/ F! s; G* K; H% U
但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯
" N( Z5 U+ |* q: r, ]
回復  hela
/ L# u* V2 m/ O  `5 V+ H; }, }5 v0 w- S4 \" R+ V& R
$ Q! z2 s( J: ~! H
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.
; }- s. v! I$ s# I+ }) ]0 F! @
/ b# Y3 P, i' z+ ?5 y首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ...! `& s4 M9 r5 p, C( p7 A
beta400 發表於 2010-5-7 11:14

$ S$ ~' N% R4 Y) h: E
+ n% {0 n' ~: e/ E/ Y我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.+ J7 S0 v" g) f6 B' Y; {" X) x
我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了
3 x$ {# f" ]1 l& G順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖)8 m4 X* F) Q" D5 |) q5 i
來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯 6 r4 i8 e6 `- `" y. w9 u
7 k. U# @. s# G$ Y
恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的.) S$ U- J( r& m6 p2 i/ A
) Y' H( `  N6 Q3 ?* w
我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思.( \# ~- k; L1 Q$ @7 c+ W! x; S
但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白.
1 P! m9 a, P8 Z
. H4 I; v  M+ `: H: a9 A' @$ A! B我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.
; P9 O  v( D8 @" O  g5 L
( ]. @9 P; }1 K0 X--------------------
: F2 W$ |5 u% _: f' O8 v: k) Ep.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...
+ R5 V0 V7 ^5 z: a, [# A* s. e+ I2 w. f0 J$ H
實情的細節我現在並不清楚,
* _  \- s" L( c! _" M但我覺得/ F3 \. A- O7 L4 f/ s+ T

3 ^% M' P" A% `  h3 K( W希望大家弄明白, 互相了解...4 L, O; I* ^3 U; z% N1 n+ ?. N4 r

- d- ?) p& `% ^) l# r8 m- i7 d9 i$ r
仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯 ' E7 N" U1 `- K" k* z, q( a0 [5 o7 O

7 e7 x% q- g+ W' n# o: Q最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子% }7 ~8 W6 \+ R* s& a# W! l
貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...# n7 r" R* W6 M! H0 R- X3 G2 s
hela 發表於 2010-5-7 12:07
  N7 J; A0 T  _) {4 S  @

3 f) L, L9 @' I0 S4 d6 x& `0 w8 d2 R
抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。7 O/ Q; E& S7 f, r. g: H0 P/ I

5 v' c( L( s" _# W" }3 N  Y2 c另外序章翻譯工作會繼續進行到完成4 D. M; B; R" v+ U5 U/ c; m
為了加速製作速度跟發佈的便利性; t7 h  N7 A  J$ d6 T
將改成協助天邈完成漢化為主
2 ]! S6 I7 b9 ]* ^3 m6 C; R不再發布企鵝版的中文化了: R( L& B# h7 Q+ @0 v$ g; P" H

9 H! k) ^$ Z5 C7 |  f: n, V另外對於女神我們並沒有責難的意思% s. {& W/ ^4 ~2 T* B" k
原本就是星期六要公佈的東西% E4 i( v9 A3 u3 l) y& L) m
而且也已經在準備簡體版了4 t0 l2 l4 M, i* Q; V% D% Q
提早個幾天其實影響不大
5 V" x  l8 \8 s' i% @只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已
: x4 r( c: O2 ]  B) b還請女神理解
% X$ G+ ?/ a! l4 n
6 L6 F: y. m3 l! ?! {如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2