奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。. j$ R3 k3 M7 E# x$ O5 M2 m; D
+ R5 w% p* L, ^! v
核心介面翻譯 40%
& p* B2 r5 y; Y: J單機劇情翻譯 52%
* B; u* M. R# }" i! ]8 a3 |4 g& U0 {+ e$ ?/ `3 e! T
安裝方式
4 r7 J% i. P$ @. X  A# M% P8 B# |0 Y) i9 F# P* |+ o
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾! [; L3 V& v5 s- a# m8 k
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案5 R) i5 ^, t. q, Z, b, x
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
+ ~1 j0 h4 @1 m8 G5 L" h4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。

4 |$ b# u0 O- r9 Q1 ]3 y3 g1 l
, m/ X5 m2 |% O. L) v
9 B6 _" h0 h. A4 v, D; l1 kPS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
. p8 f/ N) n7 \* Z: B$ U& I! y
, h6 V- l$ H8 l8 I你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
1 Y: A# V: F2 R& _$ w4 G4 N. \# D/ |+ `! q' t1 }. r
著作授權:# ?( K  J; t2 Q" R& N
0 ]0 I+ e, n) |6 H/ |& }
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.
2 }3 Q5 ]0 z" g  _' C
- L  r$ c9 p1 F9 ^* T7 I8 N請選擇一個下載點下載
/ V" K) L. x% V/ R  a9 R5 {& {( Y
/ i8 u& ^2 x1 ?9 b( {& D訊6
4 _  Q# G6 Q( a9 E/ _' J8 k
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
1 H1 P) j# ]: V, L
# [& E( w; [" w- U2 v
freakshare.net
0 T4 ^1 t/ g8 D3 T; Y; j3 L4 Rhttp://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html
$ u: B3 h* Q/ A0 G
+ H, q5 D% I5 I# Y便當狗下載位置 (積分需要高於10)
& A& Q. Y) n3 ?. u7 e[hide=10]
9 ?" c: k$ o+ @4 [; v
http://www.badongo.com/file/20955549
" l/ g* `- e' Z4 B; P: D
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
. E5 Y) F& Y- ^: ^$ C1 E[/hide]
. q+ @, w) a' k
1 A* w, e  z! Y+ g! s. ]5 H; L) \; \4 w8 }9 U6 r1 H4 ^; E
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
/ d0 b/ B( p0 ?7 o- a4 A. s8 r

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本
) A6 ]# O1 ^- C, u( c& g2 }因為這份版本沒有包含中文字型: S! ]/ Q  }7 m) [3 i6 V
0.43那個版本才有包含中文字型
1 k* _2 Q7 n- e# o9 u% X  Y而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
' z# N- d% X; e- d. A
8 z9 H/ q0 u6 D7 V: A% z; a. }只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果- f& R: ~0 X$ k2 s: v( t5 d6 X
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化# f# `$ a: O- V- f  B/ V
FPS皆在15~20遊走; p  M9 p/ n* i: n  z, T
3 v6 s- p  P, w$ X0 S
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶. y& ]4 T% h! `' p5 J- f
5 s# F. G% o7 f6 ?% Y: W3 y
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?  i; q: n* c9 y  S% P' ?
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
) S$ C: C2 ^7 }' p8 u
0 v! Q/ j0 e% D6 x! s
主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf 0 M7 p/ s1 T" ]: m, l. N6 T8 k
                          singleplayer_en-us_052.erf    4 r4 Y/ K) M2 ~
主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯
1 c- o3 ~' U7 z% l. u2 _" C
5 u# f0 w9 n3 E/ e( L( s! P3 HCPU AMD Phenom II x4
$ |% F% K9 f6 m1 X$ t6 T" o6 L3 W. h% X" y1 T4 K: }
RAM 4G8 m, a' y" G* \1 t$ z; l& E

. D( N: `1 Q  S. s* F: n6 oGPU 7900 GTX  L7 L: ?5 E$ `3 F5 ~

) z- n: W. w; u+ f( w/ e同一個場地轉圈圈跑步 測試結果0 a2 H7 ^% a6 o! H

. j+ @& V4 N% U+ x* I8 w# V英文版在 28~52
1 T0 C* |9 D& F. l* D0 Y4 c中文化版 20~48% k7 e1 T& h5 `- x$ C: k9 B1 t+ D

+ s6 p6 S! S$ J7 F3 V+ _另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
, `# l+ {- t+ N6 j
, ]7 c% I- S5 X; ^: [這一版我覺得好很多,應該說非常多
9 |+ d/ _( H  e' m( I如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉
- b4 {% D4 c. B: s$ f0 _4 L
; u( k& h# \. ~/ k# \# M' @我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
* F8 }7 w6 K4 k现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||; R  v( R: F5 P. ]
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770* R! F7 N) |, S# g
設定如下:6 H6 B0 R8 k+ p, F: f* G
圖形精細度:非常高  r8 b9 Q) W- J% j$ H
反鋸齒:8X
, `' ]; m) S+ y: k% r材質精細度:高
: x( j! O' O9 M5 t0 _/ w% V影格緩衝效果:開; q: R$ Q" B4 Y3 x, V/ c3 X
. ^2 w: M9 R# {4 w- k
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
* h% F2 }  U% o2 f<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
+ [; K) S5 L3 u5 s- P' W% Q/ D' A" r0 u<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
' W) e3 w6 E% l% @: I% R& h* K7 G: U<英文版>fps平均 56.5 最高 666 ^$ H5 g% p5 Z9 v; ]/ w
對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!
7 r! i$ A, Q: ^; ^實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!
0 V1 u: l% I/ S" B0 N# E* R4 N7 Y謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?: I0 r7 z+ \/ Z# x
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本4 ^6 q8 n/ e# [1 A
應該不用幾個月就翻完了吧
5 s# M9 ^! s$ {8 h+ O9 b我稍微看了一下英文部分2 ?3 v, G+ b* M- o
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?; r! Q4 V  l1 o9 Q0 N
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本6 r! L4 ~. q, B( @
應該不用幾個月就翻完 ...
& y) q! c6 T, f( R$ Jdt9997 發表於 2010-3-6 16:45
; _2 f' i+ z; m7 x

* v5 P0 s5 G! P( y9 _) r你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...
* e  g* \' Y: s% Q9 v
% K, |, i- m; w5 F) J其實人多翻譯反而要整合更困難...: H$ v" c  J% k2 A
! U* h3 w% Z& [) [& Y) X
在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
0 Q6 u7 K1 S1 }3 V& C: [
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
5 l" d" M& y& l* F: q如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
, W8 I6 P; ~7 J- s& m/ |應該不用幾個月就翻完 ...3 g! b$ D  U  A: h% d5 M- P
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
: }4 c( i; R. O. A+ F

1 F9 ~6 [& J) p# h" _% M1 I1 x- x% b1 b6 I) a+ E" L
    是的
$ ?, ~9 I! [* B3 b' Y9 ~- G: }現在非常缺介面翻譯人員
3 c8 h6 T: X/ @# b  T只要您對奇幻文學略有涉略
) H1 a1 A5 m% E0 H: Y* k" j並具備大學程度的英文能力$ Y- N) d9 P' v2 w) W' b& v! X
請直接加入本站M群, V( E$ Y8 F: k$ n7 d5 R
並主動告知您希望加入翻譯組: m2 R+ e) P% G6 V
企鵝兄會分配文本給您翻譯3 j! r$ {+ G. ?6 U; c3 C# Z
: s# ^7 @, i" R3 R6 |! W
另外
( P+ G# y, a8 ?  g加入翻譯組最好具備
. O! `4 T! S1 {0 l, J1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
; R; x7 j4 P' c1 R2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
* p2 f$ J/ v5 o) Y* k( a3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
; V7 A" L: J6 G4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)  |; }- u# Z2 D! E7 [9 L
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
# c$ X- ~4 @5 N9 s7 @6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
! n+ d8 }$ |4 j' \) r
+ i+ u0 _% g3 X6 K* @如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
  T5 k& V1 C3 t4 n: n- X% i0 K就是直接比對中英
' s: Q7 ]. T9 r9 U% ]" R0 C實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...
2 M: h, z% E+ P人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
1 N6 v5 }. E- m9 T9 }2 g* |. l. ]希望可以更完整的把翻譯做完~' U2 S& h7 a  T' C: x. }3 |7 e
最好是就像官方中文化一樣~
8 M+ B  k: `/ U也不急就慢慢翻~- `% G, l3 X* N& ]2 J
) [3 E; R& ?9 l$ W* P3 v/ ]
真的很感謝您們~
  }$ b. p  j7 E9 i1 T不然原本的英文會玩的很累~XD
! d, a; x3 L( h4 f! G# ]- b/ f9 [
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
% y. T4 x& j& n+ b3 j7 p% K# ~: P6 N" u" U. K1 X
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了
% i' |  {4 b$ A( y* f0 Q. X本來只有英文想跳過這片好GAME3 r; [  _3 f/ t
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大
  X! w* x5 p, U5 b" ~好東西又多了一件
* d9 c' K0 ^3 t進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常7 a8 C& l0 `$ r
& A0 R% u- C; K
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!
, A2 h+ \3 c# D# ^. b6 R9 k, M+ ^
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了
8 J9 N$ m/ g/ F, J1 {感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!( ]1 W. G9 ^* f
希望你們繼續加油
. \$ S2 K! e- c5 h) E( I能夠繼續完善中文化的內容. h+ T1 K; d' P$ O
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550% L, s8 q3 ?+ M  X4 {* D
RAM:4G(DDR3)
0 ]- Y! h2 h+ [% l# j7 K. M$ gVGA:ATI 4850& c, w! J4 _% _9 T, _+ b) \
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55
* g* x5 {$ [8 L) w$ W中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57+ V: T( u9 @4 C& T7 f3 g7 f
測試地點:Orzammar commons
3 P1 Y+ M- r7 r  l' a$ v設定全開(最高)3 g- @! v! A5 d  g7 D5 a7 r
( C+ @, E. @+ [+ i+ h0 U
速度基本上已經跟英文版本不相上下了1 p7 X' y' h  H4 ~" J0 z  M
感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 3 G9 i3 ~- L3 E8 o" }

' C1 c  g: ?) M, @" h
! E* e: I: }- Q3 Y1 f% s) h謝謝您的分享 感恩
  s( ^) {' M5 y1 c. V" j+ R翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
+ k: b5 a8 e$ j1 K- h. |真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
% s. p7 h' H( B! U小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重0 _7 J; R) p4 D6 L) R
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD
! E8 Q/ K( b* n, z. e# K( X3 B如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲 + |4 }# W, S+ L7 i& W% u9 ]7 m
因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
- S; ]2 n, K- ~# r* A但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))* A1 J5 Z9 f3 r
總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag 4 G9 o/ t$ ^. c4 }5 s2 A! b
" j; g7 M4 E  n. E5 f. i6 o

: z5 \+ ~' ?- t5 z/ h6 }    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲
2 f5 T5 M  a) N/ V尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?1 V( W, V# k" Z9 B3 c( L" W3 W) u" D- E0 ~

8 D8 D9 e2 P( k% {7 I& w, k希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?. a! O% }2 m3 p3 R/ R
8 w3 ^8 T, l& I7 F! A
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
2 J" j2 q' D( ]8 @  podoby 發表於 2010-4-17 23:48

; r! {# V( I% E- R/ K7 }* {
2 q* `8 e. F; o" e7 f1 w! w' {
4 G; r' D  a8 s' x( n7 u, V    XDD~" ]8 x9 \  ~: A

. q6 P7 A( V8 @至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出% S! v% ]1 E6 ~8 J
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員- Q9 f( L, n# q" _  G
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠9 V8 s1 N, Y7 X  G6 F( s0 E
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750
. e( A. R2 P7 ]4 X# rRAM 4G) U; K' a, W! s8 W  Q; E
顯卡R4670
9 @9 t7 Q. U* }* {2 D$ F; h3 J  p(不知道有沒有打錯)4 C) m+ E1 q6 {/ T2 l+ Z0 r: ]
沒有卡fps問題) }7 N" D$ S  s- J$ F
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了
% N/ }1 }5 i9 N+ L. k9 z. r) |有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
5 Y  E& e+ ?7 E. L: ?在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz$ U0 X+ Y) o! ^) a8 o/ {; d
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
; ?9 T! `$ g' H; j終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
, h' L4 Z' E  _: E6 t& R謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果4 j8 m' O# }5 D, g- j+ G& L
不管是 0.43或是0.45速度沒啥變" r- n! {2 _' P. i" e3 ]% O5 t
FPS也沒掉
' m6 y2 D3 ?0 X6 |我cpu q9300% I( S: I  c% _6 f9 U
RAM 4G  ocz 1600 雙通道
9 T- i  M6 y" P# _5 Z顯卡吃電很大的gts250 2 \( }6 ^! z! _; y7 d: {+ n
為了這遊戲還換顯卡跟power
; A+ N* k4 c3 {" J2 ]1 h; }朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡
3 }& b$ a& c% I+ Y1 O" h/ p不過用了之後都很沒發生會卡的情況了
6 D7 R" K' R' k2 S8 y2 P; l感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!1 H+ O# ]4 F- T2 `; v8 |
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
) t1 F/ v6 `) `9 k7 P* `1 q1 ]' H只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出
7 w: D0 w$ a" j3 D  L  W- w% E$ G謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯 7 w, C  i+ `# \
- K. u, P8 P- R: r
在此感謝 各位翻譯的辛苦  l$ d& e! ^' I
雖然 不用看中文化檔也是過關的
8 S5 p0 N. F- o; P9 v: W但是有中文的感覺就是多了親切感9 ]3 Q4 Q, \" \% _) U
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多6 f$ a9 v* W8 H/ n, r8 @

) S  \  `8 Q# Q) e補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿" J& O+ H& F" o9 ~) {! m
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化. y/ w! ~2 I: T0 T% I+ d0 w* \: W
在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度# K. ]5 A- ^9 Z9 k
不過,我等不到那時候啦!
5 n' @; h3 c* D7 O" U8 e謝謝大大這麼辛苦的翻譯8 O  ?; {" H9 }* L9 f# w
這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人
5 l# c' P2 J$ v1 H只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地& S) g* E6 k& r1 l$ m
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
5 {7 [# E5 i9 ]; Y3 @你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!1 D2 V- ]6 r! v4 Q
之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~
4 f) V- c1 ?9 G0 u* t1 \這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
$ l- i/ {2 X1 ^' E$ \8 Z5 Z( @( {! l& s) {' F3 n2 k) M
本來看不懂得都懂了,4 C- Q* m! }/ q% i( E- `

+ k( B; c/ o8 T有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,6 ]- m% x0 b" c
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,* D% }5 a4 Z) `- r; H
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化
+ f5 B1 l9 P2 m5 j$ W加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
) ~: D! [, @* d/ X, t有了這個能多了解更多的劇情了- w7 F6 M# H6 V. r* k( K, K
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 2457 ]7 c7 d8 }5 v( D3 q
2.00 GB RAM
1 u* i. L( s: U0 M* O顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS* o. R) q) e, s+ {( m% I
諾頓防毒開啟
# @1 d  v( R; Z' P9 h2 W圖形及材質都調最高級! t: _; R/ [: s1 v- ~: R% }
也都跑的很順暢
6 a" g( ]- l4 _" \0 ]" }感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^
3 `  s7 V0 G% G" F1 w  m7 N謝謝分享中文化
- g: ]8 L3 U% I3 `連資料片都買了喔
* U$ H0 }1 \9 l& B8 J" J# C; }" z; B  t  w9 A: L: l; ^5 t
慢慢享受遊戲 ' K" L, w9 f6 A! D6 O
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享2 s' i9 h' A; i4 z' l! g% \& w
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
! t( |% N0 ~: e% C% a6 [1 a真是完全不懂漢化者群的苦心
4 L* f- M1 A7 [9 C- n/ }
- G3 E, |/ f) s4 |加油...各位漢化組的夥伴. N! B: ?9 v$ j: b$ h/ O7 j3 K3 [
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶1 a. T; ?$ |5 E! y
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上, R2 l, D" Q. T. `: |

: P$ }( M! m7 g" \* d謝謝你們) F1 K3 D% Z* [. s
辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了, C2 R5 P' N6 d# ~/ f% Z
我還在等新電腦組好
+ m' t4 d9 `8 J- P0 F不然紀元都跑不動>"<% o! l) [, x4 r) v8 {1 V
多謝企鵝大以及各位/ J: b- Z  `/ ~! ?; k
等電腦組好後再來好好回報會不會 lag
+ T4 Z" ^" D" A+ ?辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的5 t- h0 I# w& m
希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版
+ ]2 {& L2 E; W& A3 T謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法
9 e. g# r6 i( N4 `+ k0 \. T還是這邊的文詞較為淺顯易懂
! G7 G' O6 \3 O不過這次闇龍真的花了很長一段時間$ B, ^9 U% X3 _3 Y! [
小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出! ~4 L6 l$ r) Y: J
我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲
! ^" H8 x4 [$ S( u. O' \1 s6 e辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了  I( `! H3 |8 {; c- X% [
我一直很需要中文化
" T! `/ |5 m8 U不然我英文太破0 r8 r+ V" f1 c. y8 L
實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ, \" A# s. A$ x
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈
* R, U) k: D$ |; i0 M6 V& R' [# B4 U' S+ D6 @6 Z- X5 l/ @" k
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容) g8 N" ?7 y' ^+ i9 V
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..
) r8 ]/ c6 P3 B  P# @$ G因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法6 n* K7 t( p; h. p* w) ]$ l
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤$ a6 ^" i* n0 {; l6 M$ E+ k
要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
( I  X3 u: w% F4 [7 u; R! T3 B- t) i; Y0 B. [& j
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"; E9 z! N6 N5 j' [- `; ]# D
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡9 Q" f; f+ Y4 m% X8 v
因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^; g  F) W" H9 E; i: U6 I
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~" x& N9 ]3 x4 O  {
不過為什麼會被扣分啊?@@# u& |' w" ~% a" E
基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"
% D/ @7 x9 c. `8 \: u! X. X總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力; s, H1 k/ U# B( c
在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
( m, b' |) q: _再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布9 F6 F/ F' N2 z$ B. F" ?/ `
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)3 p! [- I1 X5 R3 @% U
可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們
2 m/ Z3 }6 E8 i& q) H+ q) N! n. N2 M; D9 Q- ^! M- b
終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!. A* I) l1 y; Q6 V+ S' Z: W
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
& \. }4 e4 `+ Q# r, ], \推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
5 h( d6 d1 H- V; M) }$ Z! t3 c
謝謝您的辛勞,' W; s4 {/ i# {
中文化使大家皆便利許多,
( X/ \5 P$ D. F$ o6 w謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。5 b) F0 w) T& y  C# g( p- {* T
聽說畫面不錯。* \* ~4 P+ v+ O9 m/ x, q( P$ B" P
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題 : S- A& I- I: D
話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
+ A0 f) ?- Y& A6 E# a3 f* Horz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯3 X- E4 `2 }- b; Y0 r
剛剛破關
; D" I/ G5 a% O% L感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺
+ S8 }9 y0 C5 ]( m; d. _加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務
' |7 o" t& A0 K( l2 T* P) S4 b回帖是一種美德7 {: H4 F) ~5 R, b# H
昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
, Y# I8 \' l' _哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型# x) g" o/ D3 D
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底& h" l  d" x- P9 S; N  x
但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
$ M; Q( |% L7 v2 B& k. Z. H相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了+ J2 ]0 O' X( T( h& @8 r
結果 遊戲都玩不完
/ h% x! c. ^8 ]; N$ K感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
0 S; a. t9 V6 Y也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2