奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
1 `$ k1 |7 q+ u: {4 Q4 S
! [/ a1 q* e% ]6 }3 v核心介面翻譯 40%
) W) ^' m( _2 G單機劇情翻譯 52%
+ g; I8 ^2 Z) z) a( f+ N& J
+ V7 {' K7 F2 t安裝方式$ D: |5 d# _7 s" t3 c
! W0 q# |3 G9 K( |# U5 p1 p8 T
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾$ ^3 Y+ E$ R! I3 z  R; f9 O2 Q! F) {/ i
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案8 ?! }% T' o$ {* I* q
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
! ]4 a8 W' ^# J; }1 i4 }- ]; ?" a* U4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
1 F7 W+ d; _9 N# L

; S8 \' ~6 E. x2 u7 A2 W, N
0 p. V3 e, r/ J7 V. f% ?7 f2 n/ SPS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型5 X7 C9 }8 f' ]- L% |' M

$ b5 Q" D* ~# S" i" }# N6 z" i你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
* A* V0 a6 G0 z5 d2 }2 S
& D9 V" V- Y& g著作授權:
  e  o$ b3 p0 b8 k+ w
2 N, A. H4 R) W: w9 ]: C$ K本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.5 G  ^# @1 T& {1 h5 V
! {* p5 h! k6 Q
請選擇一個下載點下載
) a' f' H& ~6 z2 K2 p
7 L6 y% Q8 o0 `4 ^/ p訊6
* {$ C5 h6 f! x' h/ K" H! }
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html4 w6 h1 }5 m, o) l3 F# \
) w4 M3 B% C$ t
freakshare.net
  f: j# @: q3 ohttp://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html
% A- o8 o+ x, d; @8 I* @9 r0 i/ f( P5 S2 C9 \  [+ b! J
便當狗下載位置 (積分需要高於10)
, e- |! r* g5 M. h- K) ^. ^" D  ]3 g[hide=10]1 K; }/ w& O1 l+ n6 o! k
http://www.badongo.com/file/20955549& r% u! {7 X: a6 A3 ~; q
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
" V% A) _3 e, X! u2 f9 |0 f[/hide]% x# z  i; d, s- Z

- Z9 D- s0 d$ ]' F& a* m( l
- b7 r; q8 f  ?9 o  |PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面" ~0 K' K& U! O% A- O- b

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本. `* j0 L+ Q% w  L
因為這份版本沒有包含中文字型
5 V# F9 e' M* N# z0.43那個版本才有包含中文字型& Z0 O; r- O$ l# }* p# b* {
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶& `" L0 T: s1 v
) o! s5 A6 P+ A! r
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果2 f+ [7 s0 m0 ]" Z- j5 y
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化; r: t% w1 f; x. O$ H3 y7 c1 ?
FPS皆在15~20遊走
& G, C* F3 Y  \
, d, h" }" `' l2 H" i) W可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶; H& d( W  e4 i( G
  a" l' U+ N# O  t
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?2 g2 W% J, ]- J, {6 a! [: F
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54

6 k& a) S" n, Z1 i' K* X8 B: ~/ E$ k: v2 i9 `8 }- t
主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf & F1 s, x9 K7 {- ?1 _" h. z
                          singleplayer_en-us_052.erf   
7 z5 R$ }& h, K* s- k  c2 h主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯
) n; @/ Q* C4 g  m* C
# |' ~# L3 t; `7 V2 {4 M0 e  E) DCPU AMD Phenom II x4
( @" n% v4 K# e
- z* K$ Z4 q3 ]+ oRAM 4G
7 j/ v: y3 ~: [1 D& J# N' f! k5 @+ C8 S. I
GPU 7900 GTX* I7 C3 K0 N, x  S4 ^% ]
5 u6 p8 n- j5 N
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果
* |: f* t* ~. G& [+ K" b# M- Q9 q4 m! Z; r7 t, I8 j& G% ?: q
英文版在 28~52
4 t  p: o+ {" v' m& v中文化版 20~48* U5 o& j( \- d
* R5 N9 `7 t& e' g( G% c! E
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式( T( ?" K6 \3 F# T! l
9 g2 m8 B5 R+ L# z4 [5 x
這一版我覺得好很多,應該說非常多
* o* p/ l  o; z& A. z如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉
5 ^: i3 Q* C( N; H" B( j: x  K2 J7 w, ?
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,- M4 M) ^, ~5 c) ^  E" N+ E" n
现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||4 L' [: U+ b$ A
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770& ]% d0 G5 Q5 e* x
設定如下:
. o4 j3 a- Y0 M8 v圖形精細度:非常高
5 h; Q6 _# l! `  z: E) p反鋸齒:8X
# S5 X0 X; E! C* I材質精細度:高
8 m9 l7 e8 w+ |- k2 ?影格緩衝效果:開
  k' A. S( Q# o; B  `) H7 L) V, n
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
5 n2 N5 P' ]# V9 D  u$ z% h8 F<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~2 e- w2 @! v$ M( c
<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
3 ?5 \- P# O5 M<英文版>fps平均 56.5 最高 66) G/ z  u8 |+ X; A+ l) g
對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!
: t: l7 A! Z2 q* }; \" j/ N8 z, W實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!0 M0 n) F( ]6 ~6 U
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?, j/ R5 ]. r4 p6 l2 j0 T0 [
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本6 }: M6 E! s0 F. I. z8 N
應該不用幾個月就翻完了吧( O) w* j6 D8 c/ l8 W- w
我稍微看了一下英文部分
; l+ A" |% x- Y% V% V3 N其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?' K, z& v  {% [" g9 ~% c6 k
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
" S* O& s# \# K5 L7 H應該不用幾個月就翻完 ...
' u4 q: [9 J2 v+ F. V0 R& Odt9997 發表於 2010-3-6 16:45
. p0 R- @1 m6 y' |+ n

* q/ n) O5 d6 R! Y5 c! r7 i你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...
8 U$ e3 n6 X4 K$ j( y: [
0 ~/ g7 d1 T% d  J- m其實人多翻譯反而要整合更困難...
( s/ y& p# Y- c0 T/ [
, l' v; ^% X1 C6 k) j在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 ' L3 k( [5 V6 X& p, V( d$ B
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?. x. e/ }2 @4 K% J& F0 A7 C
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本* z, |' I- b4 X; k  F; l8 M
應該不用幾個月就翻完 ...# F  t8 |" _: @  w  s# h. P4 A4 c
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

1 n; H; T3 _( x4 d! k
& D  H+ b. N0 S+ I+ o- h6 z( T- m. J- r# j
    是的
# H( L1 U6 W  B- R現在非常缺介面翻譯人員
8 U6 B; `- A8 [" q% Q+ Z9 F# a" g只要您對奇幻文學略有涉略
/ }/ c" P# n& a( l% W1 m) m8 ?並具備大學程度的英文能力
; v% o# `$ [7 Q請直接加入本站M群
7 K2 _% m& Q7 h3 _, G並主動告知您希望加入翻譯組/ d$ p8 ~. g& T
企鵝兄會分配文本給您翻譯
$ M& \; F6 x( U0 S& i0 v! |4 H: v) R& I+ D9 u3 i
另外; z' w3 h  J) j/ S& O8 R
加入翻譯組最好具備
0 Q) t2 v7 s( I6 ?/ w6 n& u* M. I1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
2 a- _- E. {( d" z; A+ m9 F! V3 B6 A- x2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
) s1 T6 i! ]% ^+ ?9 C! T7 O3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
1 X9 n# w8 o1 E7 I4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
! g( Z& g/ A  i& D6 A) I$ T( \5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
, q! d( x' @) k+ V& S; `6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯   L* w$ u+ ~. y5 \6 |
0 H, g: `, g* A' r' M. t
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧% o. W7 [7 k# s' W! Z
就是直接比對中英
! X. C3 Z0 G! P: F6 W實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...7 ~4 C% y, l5 [4 Y* L
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
) [; O0 }, {2 f) R/ M# c希望可以更完整的把翻譯做完~* A. J1 D% D7 u1 e1 i0 H% Y+ s0 T
最好是就像官方中文化一樣~/ G5 n2 b4 \2 S/ s% I/ x# q: K& D% Y
也不急就慢慢翻~
- j& o) ]& f/ [# z8 K3 @5 C
" z, i3 s' p- q: O" t; d$ n8 u3 x% U真的很感謝您們~0 }9 u/ h1 ?/ q6 v- c% U+ R7 ?$ V
不然原本的英文會玩的很累~XD
* ~/ E* t- G$ Z7 l4 E- ~5 z9 s: ?3 {3 w+ V! O) |7 s, o
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
: _9 C* h! S# w1 N# [1 C+ y* l( Q0 {+ ^+ @( T
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了
+ u$ m; @, T; B, P/ |本來只有英文想跳過這片好GAME6 y+ g* x/ Z- c9 D) h& S2 p
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大" N: a+ g  Q  I  i* v1 `- M- R
好東西又多了一件* L  Y: U* A% D$ H5 W9 g8 o- b
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
3 b4 U4 ~5 b: Y. }0 H  ^& \" x" q, m( j: O) ?6 H+ g
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!7 t. E3 K" ^: {- G* |0 y1 `
- X' r$ q7 _& j! L8 P
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了5 M. ~4 d; b, Y# ^: e3 S
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!0 p6 q( x+ J: a
希望你們繼續加油
! i2 W6 t7 b7 Z: D5 _' `8 T能夠繼續完善中文化的內容/ a) M: c! Q8 V- y, b
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550% d+ L; j; C0 `8 M* |7 ^% V
RAM:4G(DDR3)
/ {2 H) P7 T1 N5 d' \& CVGA:ATI 4850; Y( i6 s, u. u, ~
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 551 K7 X: v$ O& f! L& ~+ M
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57  f2 L5 C# c; U+ n" B/ {
測試地點:Orzammar commons
6 d2 f- ]8 |. [6 H設定全開(最高)6 k9 z9 g  E- J  j/ ~+ p6 t3 @
! S8 ]7 w) T2 w- N* r" o
速度基本上已經跟英文版本不相上下了
6 h5 e% Z! N/ n, n7 G* G感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 6 d: p' \, E* l

; I, p0 C$ R3 v7 e2 G( ^! [  G# z' R/ C( p
謝謝您的分享 感恩
7 G6 \4 q/ f+ ]翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
. f8 a; R( M2 c真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油3 [( ]/ h( F2 @0 @$ r4 h3 f
小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重2 L6 n- k5 h: C& A0 i
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD9 T9 r$ t% Q5 t" `9 D
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲 , j) s% ?( \1 u" ~2 N
因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,5 `3 X. e8 y" E: b; d, H
但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))' ?' Y2 ~- e, o. r  V: m4 ]
總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag 4 r+ O4 P& V& h" v6 G9 r7 r1 W
# u# {0 b+ F- g4 I' g
& W# Y7 u2 q3 S) C) w5 Y, b
    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲. Y8 l! F7 }" U7 D0 s7 g
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?. I% k, _7 n  Q7 n$ p* Q  W
* Y' {& _4 a$ C1 V) x: [1 A) _
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?/ v  ~# x, r5 K" d3 D" G

6 ~# O5 _: X" P) U% q6 E! z希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
. u7 W. @" V- Nodoby 發表於 2010-4-17 23:48
5 R; @% a6 x9 k) D' A+ A
+ Z1 ?# M  k: u0 |0 W
/ g7 [1 ?# W5 g) S
    XDD~
( ]. k( _6 h; M
) e) p% |8 R0 k! I/ g至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出" Y( ~2 W0 |) A2 c$ c
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員# E% f1 s2 b/ k
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠; n4 ^) j4 {9 P3 J6 z$ I8 [$ D
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750) v' X. h. a1 S
RAM 4G2 H7 `% A/ u4 q: l, b5 L) s0 D
顯卡R4670
* T. x& }2 |0 o) j: N; j! b3 T% R0 r0 `(不知道有沒有打錯)
& ^: S0 h2 K6 v: \" j* A9 q沒有卡fps問題
3 n* B' B7 R# v$ ?* W) q0 O. ~期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了
0 W/ f( D( H6 Y  p8 ?% f, B, v% _3 Z有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
, l( d5 k) Q7 Y. ^( w  P9 f2 O在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz
- e( n1 X6 M. V; d2 c(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
) d. e0 r* g& D終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
6 Y  N, J9 _6 R8 N謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果# j' v$ e* \  C# }) M6 A  N! _4 s
不管是 0.43或是0.45速度沒啥變; i, S/ |% q) c" A/ s' ?
FPS也沒掉; ~! j# f0 V' e, q' I
我cpu q9300
6 J  T, X+ k; `' v  R# ^( ?RAM 4G  ocz 1600 雙通道
! I$ ^7 x* P: s& Q! \- |9 W顯卡吃電很大的gts250 2 }* F0 G" q% p- b" L( j0 ?* w
為了這遊戲還換顯卡跟power
0 y( N, \4 c6 P, t0 S: j9 E朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡  Y- L0 j, s4 y) I( f
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了: h9 J' W, r# R& w% H0 D6 @: k
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!
6 g' o- H" _0 Y  c4 A+ r: p謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!$ r7 q/ \- m) D1 ]# p
只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出7 t! n8 {3 [9 ]2 _1 e
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
# {2 W* K+ O0 l+ ?
, K6 f; M1 h" i. b/ r- ~" W在此感謝 各位翻譯的辛苦5 H% ]1 k  }/ J  l( B6 ^! e4 C
雖然 不用看中文化檔也是過關的
, d! R3 \! G& A4 h$ U7 c  d但是有中文的感覺就是多了親切感
2 C# ]. t6 h% P2 v) u畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多  d8 o* m6 k3 l/ [4 p# d

1 P1 Z# e+ w- U0 G8 M0 ^; l/ k9 E補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿' r0 D+ w1 o7 F4 k# ?
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
( s. B9 [8 _/ g2 ^+ n在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度& I0 a2 b  z% P! _4 j) y1 y
不過,我等不到那時候啦!- S9 h2 Y3 X( E$ |+ O
謝謝大大這麼辛苦的翻譯( U4 E% f8 O# g" O8 z, m
這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人
; `7 r: Z7 O; j只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地' N. o; D- }' X
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化2 A6 n: a' J9 M/ I
你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
* N( F  z: ^- b' s4 `之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~# Y3 u* e! R+ A3 s$ s/ t
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
# O, {/ W: \2 _. T
6 r9 F& I7 \4 ~9 D本來看不懂得都懂了,+ f/ j/ A7 X9 p( M- z" t

  P8 ?" m- U$ f3 ]: l有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,0 t9 P2 Y: C# G9 i
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,
8 ^; @# T9 ?0 a0 ]2 ]8 O不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化) o) j: j' G) B# [# ^
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦+ _' ]1 u2 ?8 A! K9 g
有了這個能多了解更多的劇情了
; n9 z6 ]& ?" A0 B# e+ R謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245$ f& ^6 r7 W$ J- \8 q2 }
2.00 GB RAM
7 O" ]; Q, M" I& E0 A" ^顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
/ `9 }  a) _2 }, B諾頓防毒開啟" i* B0 v9 Y0 b* W
圖形及材質都調最高級
% v2 }: U$ m3 f, a8 t也都跑的很順暢
' l3 w/ l0 F" i% O9 \6 i# J/ @感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^
4 g) _+ D! R- `& r& N謝謝分享中文化
7 A5 T. X) y) D連資料片都買了喔6 L0 z1 ~1 ]! O

4 a. U! A) E. C# u! J: N慢慢享受遊戲 ; T! E3 F+ e) O2 L1 t& v: g
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享
7 b$ a) I* T* m在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣7 s$ y& F6 @7 h: b& d, ^% l
真是完全不懂漢化者群的苦心
5 M, b  }  p% V) B; n. i8 `/ n1 ?4 v& b) r
加油...各位漢化組的夥伴
$ d* j' R8 Q% z' U絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶
; D  M4 ?' k0 u7 ]# c/ R4 D; e闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上6 H, p( O/ ?( ]( d7 |: n/ d

2 V. Z) H- J- P( E( a& d謝謝你們
$ u% T8 _, g- J% E% {辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了. h0 {- i5 l7 z
我還在等新電腦組好( E7 d7 t3 `& s) ^
不然紀元都跑不動>"<
  r# T8 [, p5 j+ j# M5 {- r多謝企鵝大以及各位
- J% v- a) R( m! `等電腦組好後再來好好回報會不會 lag 7 G- }) X0 f5 S9 T4 T
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
$ j3 w" h3 \; B- U2 ?& K希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版( k4 W; ?; `1 V) p& {
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法+ r; `. W. ^4 J; h
還是這邊的文詞較為淺顯易懂* ~$ j' R6 p% z2 {6 p' P* P
不過這次闇龍真的花了很長一段時間
7 l4 F! h! }7 `1 Q7 s小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
/ o+ ?; o. q3 [& e7 \4 v. P我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲
3 a- g: f0 M; `6 x( f8 y5 P. p辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了
+ J* `, \" D) O我一直很需要中文化* p' v! d7 X' o: y5 |
不然我英文太破, r0 d% a1 S+ a' n6 r, L3 y9 r. ~
實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ
8 h4 M% f( k' a. [' m1 P/ e# u但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈4 N1 M7 [' q* }' ]; B0 G5 L/ z
2 D: q, E* D/ c5 O. i5 X
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容
/ t; y  B. \9 a+ Y另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..
9 p7 F  E1 E* I. J; w% l# J因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法$ C6 p5 i; c  g
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
4 M0 ~+ J) v# `- p: `/ S要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q. z' ^7 f; K1 w
- S# H, |1 l! d7 Z9 c' h- b
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"3 t6 V5 d6 B( z
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
1 X. w! m+ U$ H$ E4 u因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^
. X* `" S( d1 j+ Y& E回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~3 I; n& f. R* A) s+ n
不過為什麼會被扣分啊?@@
. c4 T1 O4 f( r基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"8 ~3 b$ V  d/ B  n  w2 D3 u1 c
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
0 y4 i4 L" j8 k: e, I; A在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
7 }' T5 @& G. {+ `+ ^3 u5 ^( I5 ]( H再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布
& S  R1 L! w. c; J$ w使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
0 }9 I/ O$ i2 |+ V- r9 d可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們' B$ |" D, f7 a7 ~& P% M* j

. n' T' J8 I( k, z8 [# I$ M終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!: {# L- b6 j6 y; u  d+ c( m$ V
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列1 g  U; G7 S) a- U$ n$ p: c
推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
9 Y! A6 T5 Q' s" d) e* U4 x/ ~& i, [0 j0 b7 m
謝謝您的辛勞,
# N4 g* I* G' Y: o. [中文化使大家皆便利許多,
# U4 {. ~( Q, q; W  n謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。
9 U5 Z) A5 a( G聽說畫面不錯。0 ^4 V7 p) T7 d* q* J
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題 $ |' y5 z8 ^$ J% W2 Z+ ~0 B) a; E
話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe8 p  P9 p$ I/ W5 }: Y4 {! h
orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯6 Y9 |* g1 s3 s% A/ F
剛剛破關
8 a2 _0 {* n7 Y! o感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺7 Q9 H; o+ i& t" A# W
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務
5 V& P* S8 E3 o6 i1 B- @回帖是一種美德
1 e/ t8 l) ~$ N: `昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定8 E( y2 x8 ]2 n1 i
哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型
  t' s" Z2 p  W* y然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底5 n' w+ S( q+ }7 ]8 P
但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持3 w( R" l% E( I$ {; n% B0 }: [
相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了
2 V0 o0 {5 R/ y4 S. {結果 遊戲都玩不完. k/ J/ P* \/ w. v7 J$ }7 J
感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容, Y9 ~+ o4 S  E( @! i1 j7 M6 Y
也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2