奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
( G3 {( c2 N+ y9 G4 A, j0 r0 Y2 \
& T- X; h7 O& U1 e' V4 h核心介面翻譯 40%
, X8 Q/ r1 B1 `  W$ @單機劇情翻譯 52%8 O/ `6 ^1 b6 N" Z: r  O  T
3 w' o: \$ c* q
安裝方式2 H* o- t5 \1 }

2 R+ X3 U1 U5 F) o& t' b+ G1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾+ H0 {2 D! v- D6 z# k8 }) }
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案
( M0 O6 i# s' t+ h6 L3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾; O1 A1 |+ ?2 x) ]4 {. f
4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
2 U8 ], f  ?  p* m0 p9 e

9 X% |( M/ s% Z# H: Y
# b' R1 D( {8 ]PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
0 m8 r2 |' l0 k* A
: J) A( {# B5 B0 [. W* w0 E你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
) v6 g, a5 P1 N5 ~8 u5 a
% ~; b3 k( \, u+ h著作授權:% I5 C" M% y8 ~' t
0 H  G- D  i# r5 S" ~# q
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.
& a* X, {" X0 r3 y4 b6 T% g, a4 A4 O
請選擇一個下載點下載
- U6 X& X" t7 ]$ a' b8 T7 u+ ~2 W* S: a! g& Z
訊6
; P. f4 ]1 p0 w5 i+ G
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
4 B$ ^1 v3 Q. K

! N% x6 T3 V  {2 S* r. w  Z: xfreakshare.net
) A4 H, t3 T- u% O! V, ~* H* m9 \% {http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html
2 n* ^' h. R5 d9 w8 p& k/ m* `* S7 ^* D' V5 x
便當狗下載位置 (積分需要高於10)2 w3 U6 Z9 I, [/ }: X# U- V! M. n
[hide=10]3 G% n0 ?2 t  M
http://www.badongo.com/file/20955549
7 [& J0 \6 a4 r& _( P2 q( K
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html9 j$ i% V: E: C$ P, C6 X* A
[/hide]" n3 D, R  z  l) H
8 z  i1 S% t8 F4 c9 a9 y5 G; z- l

" n) Y  \4 _  x/ g8 d# O( fPS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
0 \; I- z+ A; X$ ]. R, i

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本6 n! G4 ^0 Y4 \9 g# p
因為這份版本沒有包含中文字型
% {* W: r$ v7 i9 Q/ t/ q1 d0.43那個版本才有包含中文字型, ~' n- X/ w! a% @+ o4 H  W  y8 V" K
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶( W- y7 k5 m8 i! g9 h# k" a& z

8 N: |: H0 E- I+ _( x: }只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果
0 f2 O6 K& h# g1 {7 N不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化! h# Y% k, q  ], @  R* A2 O' W) l1 M
FPS皆在15~20遊走
+ f# m- Y+ N2 }8 G  I2 K: n# z, u- e7 g  }- @9 k
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶  K/ |! w# J6 x
5 k  V" c( W1 X6 y7 n* y9 c: _- _
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?6 x8 w' F# g% _4 H" c, L) X8 O
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
  p5 _) T( c" k2 e

) i& H3 P/ _! P4 X7 _9 E3 [6 G# j- u7 s主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf * K( W# D3 V- K" D2 @4 j
                          singleplayer_en-us_052.erf    2 P4 U  U+ W4 u/ ~
主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯
/ M. c1 L! o" v: X4 D* F0 @+ s  B. Q+ z" J$ e1 n8 @
CPU AMD Phenom II x4, |- O3 H) K, b2 e$ [
, k# o7 \, G, ]+ d+ U  F+ L
RAM 4G
4 i1 C; `+ k# \7 a) T4 k  G& R
0 x! ~2 j& E5 V# OGPU 7900 GTX( s$ f& N2 H' k5 O

9 G* o) q" C& E5 ~( g同一個場地轉圈圈跑步 測試結果
6 K: F4 @& @7 W+ F6 N
& M* p) P2 @: D. G: A2 t) t英文版在 28~52
2 d, L7 W+ B9 B' d, B2 r5 n' c6 S  v中文化版 20~486 W1 Y' `/ A( |* u& y' x5 N/ P

  w$ \" N' A7 M2 c3 F2 x; [  R0 C另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
! J$ D% V7 B' I  R& ]# B1 B5 y* {- S; n; I
這一版我覺得好很多,應該說非常多1 |3 ]+ a! W: A1 e& k& p
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉
6 T/ G/ Z, ~3 V& k
4 d. x7 Y  }1 e1 i% l0 y$ }' q我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
+ [' x- O" T& u6 ^7 h$ {7 e6 M' m6 P现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||+ c; W, X3 a  v" P4 j' @0 r% t
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770) `! x3 z2 l' f: g; Y: j
設定如下:
& w* e* M5 F# M4 a  _1 N1 l$ A% j  J( u圖形精細度:非常高& d/ ~6 W6 c! C' E# m% d, Z
反鋸齒:8X& j+ {+ ]1 H3 K, U4 H2 c3 ~
材質精細度:高% G  R: X/ W/ a- d/ {3 T5 o
影格緩衝效果:開" q( V$ S; |) K4 E' D$ N$ q
, K+ N* Z0 |3 u' l/ K' F
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
0 K: L5 W, j7 V/ ]- Z/ A<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~* V- B5 g3 {( U1 R; ~9 [+ F8 Y
<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
, ?9 X5 X2 F0 c2 A: H+ O. E<英文版>fps平均 56.5 最高 668 z/ l* v* B. S* T+ l( ?& `: [
對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!" k; f  u% [0 l& u2 w
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!
& `6 P# P1 D/ ^% D' C' k' m謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?6 k: K  O4 C2 I+ q
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本! L+ S" O2 q7 W5 A/ ]( g  m% ?
應該不用幾個月就翻完了吧
# {3 E" k. R0 g9 \我稍微看了一下英文部分& o. {( L" g  D* b7 E
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?* C! V& ]/ F! O4 V& w
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
  u8 x  B. r+ {/ K應該不用幾個月就翻完 ...1 P  o. Q& r% q( w5 y' r$ E8 f
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
& ^; I3 J7 H8 u6 w. q; M9 A  }* S0 r

9 Q+ ], B$ z1 N1 `: w/ Y你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...: _8 L1 D6 H; @
7 q) W! k9 x& @  S% c' {! I, K# V
其實人多翻譯反而要整合更困難...
& ]% l& ~& O; }$ X7 T, V) C4 x
+ s5 Y9 k! `! |# `在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 0 t8 ]2 O8 s9 }$ k. V
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?' s( ]9 n9 w) ~  J2 h) O  a' ?' X0 `+ z
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本3 i; ~. I! r) Q5 V- [
應該不用幾個月就翻完 ...
; w- t- {2 H5 Odt9997 發表於 2010-3-6 16:45

( Y8 ?5 P* r: s3 b6 V- p6 w
* D/ E# E# [. ]" p1 z
- y% n: Q0 ^% W, y* x- u/ S4 ^/ Y    是的
9 {5 w! D) Z5 e  W6 u6 O  }) g* x現在非常缺介面翻譯人員
( ~) H+ N; R) q4 [/ {: {: o7 j; I只要您對奇幻文學略有涉略2 a" f8 I. V" Q, F! o. \8 ]6 H
並具備大學程度的英文能力3 `' ]  t. z+ R) S9 B3 s  ~
請直接加入本站M群7 C% d0 P* e3 ~' O
並主動告知您希望加入翻譯組
, g% F. ~+ v7 q! f  k6 I  f企鵝兄會分配文本給您翻譯
( b6 ?7 H8 |( n- \
2 a; w- _; y2 d* Y6 r: \; p另外& H+ ?! X$ o3 Q# E) E
加入翻譯組最好具備
: Q; o5 I" |: j1 i" p: B# o1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
, P8 C- d% d- `- P9 C  T$ D" X! v. C2.縝密的心思(需要注意文章小細節)& A, U- S8 Q' m* d+ z. t
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
/ n$ r# m; [$ ~! M$ o4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)4 `; q) D* [. L6 N6 x
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
. |; ?4 K) T: _$ F5 X' \: V2 c6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
& Z5 J7 Z7 Z% A; B& r% {+ a. M+ z, K
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧9 U% ]. w1 t4 B$ `" N
就是直接比對中英7 f# Z' s& k/ Z' v9 x6 n
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作..., x3 G8 e8 U5 G- k$ b5 |! N2 v
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
; o4 I5 h! z8 r  D% U希望可以更完整的把翻譯做完~
& y2 t" L. X2 e- O  u! f& E5 H最好是就像官方中文化一樣~
, i2 ~1 A9 J0 l3 U7 q! _$ o也不急就慢慢翻~+ k) b8 l2 |  @. x) V/ q7 O, [
: R/ {% E! w* p9 e0 j  F% T
真的很感謝您們~, Y. l) x4 Q" t% U, _
不然原本的英文會玩的很累~XD
- b+ @0 g: c$ n! Q/ B0 h* c2 u% Q" e4 Y, b# R  ~
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼0 z  E% m! ]0 I7 n( x2 x
9 e2 @' C( e% W4 E& C( Y- O' e
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了' i) j' a5 B2 w6 T2 ?, {
本來只有英文想跳過這片好GAME, c3 o7 U& o+ z
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大* D: r+ L9 A2 M- S& N! `  @/ r
好東西又多了一件% X9 V, x) U1 m3 W6 o8 }
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
5 e% w6 |  j+ @9 ~7 Y% a: g* O9 Z9 ?, W
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!. h$ j/ N3 K2 j9 X- v9 s; l( P

9 L5 d1 V: S, o9 D: `8 H雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了
5 X: M6 T# O8 t# v6 t感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!6 L* D% i% T+ r0 t" K* a
希望你們繼續加油
5 p0 h, T+ I% w能夠繼續完善中文化的內容) a- ]0 m% R4 u% z# k
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550
$ R4 {3 V. }, `: X! t2 q6 GRAM:4G(DDR3)
# a8 `/ w& E# S. ]$ \( y" k- ~VGA:ATI 4850
3 e+ E# U# ]; D1 T" Y3 E. e英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55
( _7 W9 V' p5 T8 C中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
7 H+ h/ E( N, e4 u3 m測試地點:Orzammar commons
' Z! S) P3 ?: |# {; k) P, T設定全開(最高)$ e1 ~/ z9 }9 s6 w6 b2 V
4 B% P1 X. P% G: i
速度基本上已經跟英文版本不相上下了
& x% n( Q8 k5 q" F6 v感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 & C) H+ I. A# _; G/ m# Q% ]: u

8 z* N; Z5 q( M( b- L
( o1 [; `5 L5 m0 M謝謝您的分享 感恩
) g( g! G* ~) o% l9 U+ b6 x翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
, I+ s3 b* ^2 _  W. B真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油0 L0 v. e/ F3 b5 H% z) x& _) p
小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重& W1 W6 N. {6 s1 ]6 y* S4 S
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD" {" `% @% V$ \) M7 ]& A
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
% l$ k2 t/ l' Y+ A- l6 S, `因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,% n6 ?8 ^1 x( p1 T8 i$ }  R& T" x
但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
' K4 ]2 P9 |- X7 f: ?7 I總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
2 ^6 g+ p/ i, R% y4 X# u0 Q* ]+ V( {% H$ \8 ~. f

6 w. _' X) L. ?5 I9 I, ?5 D! I    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲' Y; {% Y; w7 p' ]& {; M" J, [
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?1 H; s* ~6 e9 z& g9 c0 y
* ~' s# f! f4 Y% {1 k
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
) d# J) q; L2 k, S6 \' I, S" [; z4 L+ M( |
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
/ u7 H6 P5 u! M$ B3 X; dodoby 發表於 2010-4-17 23:48
+ Q7 k. L2 ?, O: x

; ]/ m( H- y+ @
2 k2 X5 A1 O3 F5 p% u+ v5 s, Q" x    XDD~( E5 j, \1 ]5 N

) j3 a; A8 _8 R* D8 G4 s$ H! {至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出" m, w0 ~; ?' v
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員$ b8 H' p$ n; T! G
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠
9 x! O* J7 B) x0 T) S* H' M再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750
- l/ H5 K3 A9 g0 T& @( f3 H( GRAM 4G
% {. `7 c+ f4 A3 t顯卡R4670
; ^2 `  X2 G1 Y- }(不知道有沒有打錯)
2 K7 n' q. H, ?+ K4 Y沒有卡fps問題
4 k2 e' M/ e! X& s7 ?+ Y# A, x期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了! M# _3 q- j. i& I4 q* Z" O, Z( y
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
& W. R* V$ h* D: \7 N1 r在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz) N+ s1 P! h  V
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)& t6 ^- N1 q; \
終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
# ~) H* M! R3 J1 ?2 D; D謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果# N- y) V) y7 L& P* p' G% F5 v
不管是 0.43或是0.45速度沒啥變  K4 ?: w( o$ Z
FPS也沒掉2 y% G1 W. n: y" ]2 g& O  f. i9 i
我cpu q9300
$ q& _; m' ]0 ]9 G/ F& \RAM 4G  ocz 1600 雙通道
4 W' S' \7 C" t1 d: g顯卡吃電很大的gts250 * q' ?# I9 [- n) V6 p
為了這遊戲還換顯卡跟power
) x$ @: q4 D1 N# E- k朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡5 I; s0 K  B. r4 C% l6 l
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了& Z+ v% a% B1 c% @9 B& A
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!( i) I; Z. k+ A) m
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!8 Z5 b8 V  n* {9 e" Q0 r* r
只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出
; y1 H% J, r7 f# F3 d9 o謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯 : N& D4 N4 K# P1 z* E7 a! j+ G

: |- M2 }0 u* ~5 J' R在此感謝 各位翻譯的辛苦
$ ~: m' }9 _1 Y, r. P7 ^5 Q1 ~" w) e雖然 不用看中文化檔也是過關的
! h0 a, @+ d: f; N; c但是有中文的感覺就是多了親切感1 L' u2 r& e- p% |- G6 C
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多
3 B  V7 l6 o& O+ U4 B- i
( `5 U  I' ~- n- P6 _/ I, V補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿: _- u4 a2 A$ e# I; F; ~
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
- }: z7 z6 M: \! a, u. x在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度$ O" h5 t* P1 P
不過,我等不到那時候啦!
, h6 I# D0 p6 ?6 a9 B謝謝大大這麼辛苦的翻譯
. p1 g, l; ]8 }9 o; M4 p% m% A這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人* ]4 h0 N$ q# [/ x, h
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地
. Y, _4 e. y/ F' ^7 w7 A& z大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化1 F% A) V+ W$ F% Z& \
你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!8 M, p% R1 |5 ~, }
之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~0 P( c. y7 l1 B5 i+ d% m
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,' E; ~+ M2 ~/ I7 l

- d" T/ L. `1 o  A$ ~( y本來看不懂得都懂了,
  c8 ^, v2 Q  K, @. \2 m
+ ^3 |* [1 M) x1 ^4 H# h有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,
" w  F7 {) i- H3 @, T不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,9 h. \: e" g# q4 H
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化; l& n8 b3 \* g5 P0 U
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
- o/ n! r1 E5 ?5 @! {有了這個能多了解更多的劇情了- N* X, g2 {( K$ {8 ?  M
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
" ^' ~9 m9 G3 @2.00 GB RAM& t  G' L2 X) M8 Z% f6 m) T% {
顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
$ _8 V& r" J% V% m. h諾頓防毒開啟
. l; k* U5 w, t圖形及材質都調最高級9 M( C) g% K7 w! O" v: f1 [
也都跑的很順暢
5 n8 @  t& G6 @# [( |! o1 s( C感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^2 n8 d8 o$ a& p, W
謝謝分享中文化
: u  h6 {; N; p! z$ f( {$ d% d連資料片都買了喔
1 o, }" i: S/ E  o8 n
% q* p1 w7 Y$ z$ g慢慢享受遊戲
4 }' {2 o9 L' X) v. F0 R呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享" X; p( {( l: v7 Y2 M+ [& d: p+ A
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣" ?0 Q3 |, I1 P+ k' ~6 {% p1 U
真是完全不懂漢化者群的苦心
0 [+ K1 `0 X& u. _1 `- [; i. B. M
+ ?8 I2 j" c# r5 ^3 {# `- A加油...各位漢化組的夥伴& A& y4 [" t& V" ]' F
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶0 V7 F% b. O/ r
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
/ o6 e: q+ ?! v4 N9 ]) u5 e
/ M: q( K4 d$ d! ]* p  E6 s謝謝你們5 Y) t0 v" s$ v' p3 @) D
辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了
; F+ p) U- C* Q2 {我還在等新電腦組好8 R) |& _. W9 R3 P, f
不然紀元都跑不動>"<
- ^2 b  z7 O: X4 [: h9 V! ?7 m* P多謝企鵝大以及各位
. V( w: }3 z0 T  }. {" Y7 O等電腦組好後再來好好回報會不會 lag
; o$ b. X: P2 ^. I辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的" N" j" e+ H, n6 e- r; {5 b6 h. K
希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版6 s5 ^. Y4 K& x' G- Z* [
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法
& G$ f$ L4 T8 v" v7 c- K還是這邊的文詞較為淺顯易懂
5 Y' T* A; T; y- F4 l7 k  l: ?" i不過這次闇龍真的花了很長一段時間% R3 u$ o- ?6 C" X( X
小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
" R/ _: k! F; I* V5 o我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲
* q% x. m! A7 q; D- Z* j4 j5 Y  L辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了' f8 {8 e( o9 p
我一直很需要中文化# p( k! J) s. a& Z# Y. I" }8 B% P
不然我英文太破0 [0 `, S3 V( B; D2 _
實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ
1 j* ?+ m; G# [. w6 X但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈. N' g7 j! y8 i& N4 Z1 U, Q/ A

/ E$ d# c: V& F/ v首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容, W# {  ^3 \3 R- K9 L4 O
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..: I( p+ s  Z0 a  o
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法+ N0 V0 N; X3 A
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤; t  q0 O, {, B, o' H
要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q  W4 K: \5 Y/ t' t# o* H

- k- w7 h( z: ?但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"
) b/ P; H6 Q" i2 Y雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡, @- I: R! |% X- ^) }2 b
因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^' c% t8 V1 X  C+ n* V  R
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~9 I* Y( E% ~  C. x) u% O
不過為什麼會被扣分啊?@@* F8 |0 x% `" p% B# K; Y% b
基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"( d& j5 \0 w  e' A
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
7 w" S3 l0 |2 j在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
  _7 J8 E" H. N再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布' j% C; {6 m# o# _
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)4 h0 @0 e# I9 t! O/ d- x. t
可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們( u  L0 }6 ~9 u8 u! W+ y0 P: y8 O
5 x- |" i5 G- U9 F3 h
終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!' F2 H, Q7 I# O5 A4 l/ e- S+ s
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
  a$ U  p, W$ r% H4 R推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
4 G0 o' m# q: w) R) b# J" m8 ]  r  Z/ `2 ]/ J
謝謝您的辛勞,
0 V$ q6 _5 y2 y1 p中文化使大家皆便利許多,
+ ]- V$ P  r$ A' [謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。
& u) }, r6 ~' D$ ?, W/ L5 P. E* P. H聽說畫面不錯。2 l! }4 `  k/ l+ h, L% j
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
: _, r' Q, ?1 q5 `/ H. p( h0 c話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
1 G- Y+ c2 J1 `3 X: ~# jorz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯# _/ d" q4 s* }2 x3 h) J0 c
剛剛破關
% N$ c- F7 }# K" @9 j感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺2 G# R' f2 T$ O+ M
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務
  ?' B, G% i- X( D% k( T' S0 h回帖是一種美德
! P$ e4 I  O3 V$ `4 \昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定+ R+ p% F# R  C7 D
哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型
+ I9 ?7 E* B  c7 P8 Y然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底( l9 R6 X( P' `6 ]( I; _" j
但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
6 r$ @* ~6 b$ j* {# w' }2 L5 c相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了& t1 v2 o0 k) T* i' i. }
結果 遊戲都玩不完# |0 @4 ?/ U' h) ~- x
感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
! \  d  r7 M  F8 E也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2