奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
2 B8 F0 o* s% i( t  g$ M0 @( J6 {
( o8 u' g9 M- G  i% Y核心介面翻譯 40%
( ?  g' [8 d2 n! B" t' M* g& _6 F單機劇情翻譯 52%
* o+ K" q# M# M8 k% b% H, r2 K8 I& d: c: h
安裝方式8 A, ^, Z6 p) ?9 S6 c1 |

. m2 \/ w- {- l7 N% ~- {  p1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾! Y6 l' p% P: M" b' A+ V% ?: B
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案0 l. F) l% Z. r, F
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
+ h$ X1 B% c- ~/ Q5 ?& @2 q- n4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
* U4 l  F$ O. e6 u( T2 f# S

& s6 p* ^3 O( _+ Q4 b3 a  e
/ D; Q" E! |0 L: p6 X$ jPS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型  O: L! T# _! i3 b- u1 s8 h) _& T
4 U8 Z0 C, d4 L+ r4 h# _0 C) p
你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示- ~8 y' |! i; P9 L
- |& {5 s& y) F4 Y: _; \# g0 q' R4 q
著作授權:# N6 c' N) p% _. f7 {

; P( I# r: C( I3 F) l" Z0 _" |  h3 e  x本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.
+ g3 g# G9 a( o. a* y8 N9 u9 Z" d7 b5 l' S" m* Y' r" c% p. M
請選擇一個下載點下載
+ f: }. p0 z  Q9 D1 o" G
  ]# I+ H6 e3 H! J/ B: P/ C7 E' l訊6
3 S+ c) O( r$ s) ~2 i- T" C/ s
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
$ T; x) g8 J3 F. l; @
8 ]$ P7 [* o" c, s* E6 ]% t) I- t  s% i
freakshare.net1 C6 }( C9 p  Y% S
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html6 O, ^$ J6 e& I# A; `0 Y
# w. Q4 P5 r. E- x
便當狗下載位置 (積分需要高於10)7 u5 a; R: U. p  k3 S% }4 }
[hide=10]& [1 N  j: ]. W/ ]4 i1 i3 P# d2 E
http://www.badongo.com/file/20955549
& r, Q8 z# G% I: G& U6 \! F; B6 t9 N2 V
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
8 o' Z$ f/ m4 F; r% A3 |[/hide]
: P0 \0 X9 }1 E! S( l* `$ }# ^- L- S) U6 O5 d, c- j3 b3 T

% q+ k+ I2 L( U$ _. S0 b' g+ NPS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
( t0 w& B' [, J+ P

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本5 F8 [- _. e: ?2 f6 C+ ^( ^
因為這份版本沒有包含中文字型4 ]% v* b/ m9 F) e' V0 p' N
0.43那個版本才有包含中文字型
# N2 u* k' u8 A  Z- ?/ b而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶  K. S( s" L# v+ |6 F. J
- {! e  x3 W) _/ o0 V
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果
4 {+ o. @9 A  `% Q2 j' E: r不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化9 _) H1 K9 ?* c" ?' _2 j5 u) K
FPS皆在15~20遊走
0 D8 A3 k) r" I' i# n" z
: y6 E2 }* q* X5 X可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
; F* Z- N/ p) t3 W/ f
- e7 j# y  ]$ p只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
- ]1 f9 t# B6 B9 C4 m( W) ryuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
; ^# R/ V# T+ u, E* E  h! N
& s# P- J* P/ P! ]9 f
主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf
" U' R# o" M7 ~" F" X; ^                          singleplayer_en-us_052.erf   
! y. w2 g4 L/ [- L4 N主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 0 ^/ w- c  ?  V  F- H+ R* r
9 _/ l$ T! {: z
CPU AMD Phenom II x4
& B' F* S4 b* v( m" E# H8 p) [
- A; [) X! e; D9 ^RAM 4G7 X- n0 k$ V4 _

* l% I; h* A. u- O, ]GPU 7900 GTX* I; S( W9 o0 e' V
. ~3 F5 t5 }7 g# Q9 A+ p
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果/ N3 U" \7 u  J/ I9 e

  ^% E+ b" l2 `/ e* ]英文版在 28~52
* g. m9 M( B) l- a+ K: U0 L+ V中文化版 20~485 j, u; j/ h- l# y5 J$ l
6 h) {, A! y! b. P; z4 c7 S
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式6 z( k( x# {  R3 o* I( O# I

8 g+ {" N8 s; O! e: X1 r這一版我覺得好很多,應該說非常多
) O! ~% {, Q; p+ @1 Q$ K8 x- T0 w8 ^如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉; v* F  T* U: t

4 O' c  v' e6 U6 M我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
/ \# l  F) V) {: z9 K$ {现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||% j$ w& y3 h/ K* [( k$ I
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 47709 z/ M4 X5 p/ y8 L  d" `% @4 ?
設定如下:5 @+ r4 ^) K+ q* W8 L
圖形精細度:非常高
; V8 i: ?; W) v& W# C! |反鋸齒:8X# w! O! x+ G( m) R% f( E
材質精細度:高% h  I/ Y3 t/ ]+ m) T1 l
影格緩衝效果:開8 C) g5 d6 G. g% O: Q! E
) F4 M0 W8 ~' Y
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果( Y4 I0 [: @4 f
<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
4 T$ {. n" ]. C& \9 h) p<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
4 @# K& N" H' C4 z* B5 ^$ f<英文版>fps平均 56.5 最高 667 H; f6 h9 F2 ~+ J; t7 |
對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!
, p; E  {4 T+ N實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!# C+ z* W6 Z$ @4 M3 l
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
- T9 V% z+ ~6 D; y. k7 R" F7 _如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
4 ?" p  ~+ W6 F( H應該不用幾個月就翻完了吧
5 w  Z, U* L5 @* L& q我稍微看了一下英文部分1 [, @, |6 \0 H0 f
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?' j; _7 P2 `0 I8 n/ p7 E
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
$ O" D+ C4 t/ o應該不用幾個月就翻完 ...
* o6 A6 @- Y: g. _' @! G" C( hdt9997 發表於 2010-3-6 16:45
2 f* k& F& c0 N/ x  u' e% n3 p3 N
: V) S  E- e0 {( I# e& }' x6 d% w
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...$ y' i" Z+ {* u( M

' n4 L2 i( }# K- Z# {其實人多翻譯反而要整合更困難...
, K1 _! A- [; Q. c- O- @
& q  z+ J, A- O5 K在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
6 H5 y) p* }) ^  O" ?$ H. v
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
& G2 f7 R6 n4 L9 @如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本$ P# d5 z% y6 S7 V9 W1 {
應該不用幾個月就翻完 ...
: ?% n) m$ d* x# t! m2 Z1 Odt9997 發表於 2010-3-6 16:45

8 K2 ~' v2 Z8 u/ h6 Q6 M. W& B/ [" ~5 r5 J& d6 [
0 X5 w: O8 E0 u( ?/ v! E' v: H
    是的' {  k) ?( B/ T' o3 v! }  q
現在非常缺介面翻譯人員
5 m8 [  X3 P& U' o只要您對奇幻文學略有涉略2 ~- I1 {# T0 M4 H, g, P' m; v
並具備大學程度的英文能力
( v& t% E# b8 X2 J請直接加入本站M群6 _+ |( V6 ]3 k. O: d, x
並主動告知您希望加入翻譯組- c, E5 I' Z+ s, x9 s9 ^" k
企鵝兄會分配文本給您翻譯
! T+ a) f; @( A5 q: @
( Y! \8 p7 [5 @* @3 d1 {# s另外
" Y- P4 q: o; r4 ?+ |加入翻譯組最好具備8 O9 m! ?+ b4 n
1.無比的熱誠(最好能撐超過3天), R* \& H  C% G
2.縝密的心思(需要注意文章小細節); v) U  v1 f' K+ U
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)1 w/ r* A* W/ r0 e
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)4 m" c& U( O6 R; [. b. W( X& W
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)3 L) m; K$ T% t2 T! [: d5 o3 W
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
5 z3 B8 N& N7 r* `, ^- ^! r
: H$ P; C) x5 Y3 e如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
! B  J8 k$ \. f- [2 ]7 f' @就是直接比對中英0 X' s6 d$ @+ {/ q5 j- Z1 w
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作..." r6 z1 o+ D9 q( X. G  S8 U- q
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
7 `2 c) J0 p. g& A6 p. I希望可以更完整的把翻譯做完~# f! o: F# R! p1 f+ n
最好是就像官方中文化一樣~
) o, c7 L4 O( j. Q2 K也不急就慢慢翻~5 g& e1 S8 X+ {6 h, N( e

5 Z2 S  C* L0 y# }真的很感謝您們~
# y6 j* {* f- w1 _不然原本的英文會玩的很累~XD
8 N+ f( b) X4 f/ z$ d( L2 K# v! F
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼* R  _0 z: L. Z1 K/ i9 ]/ y
7 J3 d# ^% p  w1 L
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了
  r4 z7 n1 ?- F. y- c/ e  N& c本來只有英文想跳過這片好GAME9 e. O" L" O3 Y; o
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大7 {# E/ x' O+ ?/ c- A
好東西又多了一件
/ x& V9 p  p- C$ P6 Y# i進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常  d# Q. ?  p8 C. h

. d! o) O% C& d+ ^3 K# u4 i9 f使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!
5 e# e  V5 M' G% l+ O' I* G: A9 O' t+ T% F2 c' Z
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了5 a' p, a* S# y7 D( R( V! Z7 p+ z
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!
& S# ~2 P2 h1 u  k希望你們繼續加油( o) t# |" H7 ?8 l9 d' o5 C+ H" v. q
能夠繼續完善中文化的內容* E1 U6 G/ q- L& i1 w% l8 U, I
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550
. _4 d9 X* k$ l9 i( mRAM:4G(DDR3)
7 t4 {# i  d1 q# W+ @6 Q& XVGA:ATI 4850* s$ I4 Z2 T8 ?
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55" K% T) D  s( U# y" W0 K% A$ s) y. y' |
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
4 w/ i+ p) m% L測試地點:Orzammar commons2 t5 C* `4 v# x/ e
設定全開(最高)
. {1 T: p/ r; @, n7 ^+ v3 U7 T/ h: u' b
速度基本上已經跟英文版本不相上下了0 g' I- e8 _: \
感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997
' c% f; G9 [6 j& Q6 s
& @3 K( V8 W4 g% o9 ~& f9 r8 N
5 s7 U# @( V3 v' B: U謝謝您的分享 感恩 5 }# Z+ H' z1 K5 Z0 ~$ p
翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
. j, c. g9 G' U( R- T% q$ F真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
# Y: w2 [$ f) g) n; k小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重: R/ E5 }3 e1 V8 u( N+ H; n: J
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD+ h) W" ]- ?2 @: N6 N6 f) C- X
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
* q9 c- Y. G- }7 t0 w, u因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,$ R9 g8 d' q, z$ ~
但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))( A# E2 b5 j* F) j$ A; f
總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag % O2 g* l4 q9 }* T$ ~& ?, M$ c+ g
8 y: ?& `% F& \
" c  j9 O" o' `) m1 \* r
    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲$ H* r% U* y' X' [
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
. n& M. {  s3 o2 F
$ F/ T) @! L  k2 `希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?& y! X- _# A1 |$ Z: J- h6 b" s
  L4 [+ P' U# x$ {
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
6 A9 r  M8 v. L5 ]$ b' o$ e  c- ]# modoby 發表於 2010-4-17 23:48
& L3 |- R  A3 K" J4 C8 o
8 n! N5 R* `+ n' l. T! N" h

6 p6 h) c, i+ R/ W6 X    XDD~
3 E& y! W8 H2 X1 w& |& t, [9 |8 G- y  ?1 }
至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出
* n# h$ G+ \* f1 U' V謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員$ r& B0 D( U) r% C! t+ G
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠
0 ?7 N5 B' Y4 |( \! i  Z再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750
. @- i0 u8 W! K& N" oRAM 4G) J$ k6 o9 d2 i& z; p- I
顯卡R4670
' y$ `  p  J1 {: g  G2 l(不知道有沒有打錯)
# F9 m# X. d2 G/ C0 ~  U/ E7 J沒有卡fps問題7 Z- x0 @0 q7 |, Q# J
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了
' d6 [$ s1 ~1 G8 |) o" |, S- z7 ]& [6 }有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
5 H3 S. t) [$ n, ]% T; n在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz1 P' ]3 i+ `/ J/ U* F% R$ L: l  D0 C
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)' E  K4 ^; p- P& {9 O8 J7 g; n9 i5 `
終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag 8 c1 D& r: _: c9 \4 U
謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果" H6 q% G% T9 P! O; L
不管是 0.43或是0.45速度沒啥變
% O( B/ b2 ?6 D% z9 xFPS也沒掉3 W! E0 P+ H. e  U3 {5 L: b! J
我cpu q9300
( u" t9 d: L2 GRAM 4G  ocz 1600 雙通道
( L5 M- T% ], g  [+ S! z# w顯卡吃電很大的gts250 # D9 a- J, m4 ^8 r6 D$ \% v" R
為了這遊戲還換顯卡跟power1 f! ]+ G, e1 R& ]% R2 P' _: v/ N
朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡
. ?! l8 u  Z; n1 \0 V6 S不過用了之後都很沒發生會卡的情況了
2 R" F7 I: F1 l! `$ `6 x! n) E感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!7 t+ j( N% m) {
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!2 P, K" L* G2 ~3 s  L. A1 O% X
只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出/ c$ w$ B3 S, O9 A; p1 \
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
* W% j" p# a1 s! F: ]. J) U) t% h
6 i0 D1 S+ ?* F! i2 j1 Z在此感謝 各位翻譯的辛苦+ [* Y4 U2 d! B% s) I
雖然 不用看中文化檔也是過關的
$ p3 g9 F5 r' l# H# }" E但是有中文的感覺就是多了親切感
7 [- m  y: e8 H7 U3 ?% V+ A畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多) u- `; c: D; y8 r' e+ v

1 G) [; \, [! A* V補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿
! p- ]: B  X0 v+ E身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化  T7 g# L5 h" i$ y
在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度
9 B) Q6 |7 S- e- k不過,我等不到那時候啦!" s1 z, s* V- C. j" B" p
謝謝大大這麼辛苦的翻譯
" t$ N. b) l* M0 q這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人5 r* z1 U, U& G( y) z' @$ e1 O
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地
" z6 R6 u( c6 T* Q大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
* I( V4 `$ E) ?0 j7 Z/ J( ~0 w你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
4 I! w  c2 q# f. {" @之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~
" j! P; l/ r: W% @這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
) G$ Y/ B- R1 J) i7 H  u* w5 u& [$ o; v) V% ~  b3 l
本來看不懂得都懂了,) N* P2 M# a) b* a9 X! R7 h1 z
, m4 u3 Z. y  ^, X4 o) X4 W9 E
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,0 \: A2 q; T8 z  g) W
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,  K: L1 P( m- R7 \+ p3 O
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化: Z2 {4 ?9 x% U5 b  s
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦5 S4 k) x4 @+ u9 [
有了這個能多了解更多的劇情了4 o$ S" b; O% y. Y' S  i5 |
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245/ X& c( R0 W0 H- F
2.00 GB RAM  G7 C" z! i% J4 O5 O
顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
+ m9 b5 P2 \! o$ Q8 Y諾頓防毒開啟
6 B, P1 J: t" m" l圖形及材質都調最高級9 A# i1 Z$ P. [% ?. v& M
也都跑的很順暢
! J/ K; e; W: x! g! N感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^
* t7 M3 n- O( `謝謝分享中文化# h# m) D# C4 ?7 W  D8 o1 K5 b
連資料片都買了喔7 C$ u  C3 P" ^  }+ X$ \9 C2 o0 Z

, d* g+ K! K3 I7 X, P9 R慢慢享受遊戲
8 [$ L! I, {# H4 z. }2 e$ z2 Q呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享" j6 ^+ P5 F$ j  J8 U: g8 D
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
2 @% h: t! d- d. c真是完全不懂漢化者群的苦心& D9 H2 x2 v3 o3 K% n

* E! S( m7 x" r加油...各位漢化組的夥伴
( `! T3 C  H5 b9 E2 j( Y7 o+ T( V! B% s絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶$ `" W2 e% o' t8 D4 f
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上4 A: x# F0 U7 ~) I# p4 t3 l
" @, r  x+ T0 ]+ @
謝謝你們7 X' [2 e- p) ]# n& z: o  |
辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了' F$ d/ m# A* N$ h
我還在等新電腦組好
- D% D3 z% d7 n9 H不然紀元都跑不動>"<; w& I0 c. P0 Q+ U; ]
多謝企鵝大以及各位  [# G4 S. m1 e
等電腦組好後再來好好回報會不會 lag
; `+ B& u4 k- M; {) N) R辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的$ u4 ^) D4 o3 }0 A, F7 ?( U
希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版/ t* D# o2 V; S" D2 }  C
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法5 K& \$ B  y1 ]7 P% v) ~" v
還是這邊的文詞較為淺顯易懂
2 A1 N7 `! ~% l8 x# |: V# ~不過這次闇龍真的花了很長一段時間$ M5 d  m. Z" Q: _6 \6 s5 X
小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出5 I; i9 q8 y3 I+ T% D- e& V
我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲
! K: W! `( ]' Q# M- x* e6 a辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了! o0 ~. L6 D& }9 g
我一直很需要中文化4 f4 J0 Z+ |% y: Y' j3 M
不然我英文太破/ M; k! @$ v8 g9 F$ f
實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ3 L5 K! q* d/ ^8 {
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈. F- ^  B6 H2 h, i6 B7 x
- p* o- _  C9 s2 |( p
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容
" P3 x2 e+ M* Z( B另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..
3 g' C: I$ |! e2 r因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法
2 z8 D0 y2 J. U1 K" j老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
. N- }0 u% P( h% b1 y% y5 z要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q6 B9 ]6 P. P4 ~1 l7 w7 M

0 M% }' d+ d0 ]但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^": v* {4 E! n% Z' N- S+ Z+ K9 {; [1 R
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
( M6 ~' J- C  m2 H. u8 R. M因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^
4 Z3 Y) J2 g  M& q0 U$ o) b7 [回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
& v. U) t( c+ _% F不過為什麼會被扣分啊?@@
5 A& x: R, g* _基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^", q- V) u- P+ K3 a
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
" S9 c/ p. A! [8 ^% s1 v在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦( _* p' ~* U  I! n+ b
再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布7 e# U, S9 e# }! c+ y& e8 G& _
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)2 f5 O( q; X* s& d0 B9 P2 w
可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們
# Z& z- @# }* S/ t1 n: t
6 x. p' }; s! E# Y) f7 R終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!
+ @0 Y9 a- L( U3 z9 k: O' {有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
* m; F! f& ?7 p) R* j/ W( k推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
) J) x, P/ C) {! r& i
1 k2 g$ y6 W$ ~謝謝您的辛勞,$ U% j+ d# w) s) p8 R  u
中文化使大家皆便利許多,. a# b' [7 o& W+ ]* v
謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。
, v  t; E3 {' X' o& F  a聽說畫面不錯。; S7 V5 b4 y" l/ P: e2 s0 t& v6 ]
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題 ' r! ^% F. B4 r8 `' q- K4 E
話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
1 f# l+ A% n% x& K! jorz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯
) B, V. C2 h& i0 J" d1 R4 _剛剛破關/ B  M4 }0 F- r+ @% ~  Y3 r
感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺
7 F+ Y: f$ |. P# U* N) E* K" E. |! c加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務# d6 e' _  R# Q# |2 C6 \5 Y. \8 Q
回帖是一種美德+ ?% |# t) d2 D5 E! w) R8 Y
昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
2 t( G9 F6 g4 w7 o- }$ t8 f2 ^哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型
" J5 O2 t+ O1 J+ q/ V( ?2 Y3 _( g然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
8 V5 V6 u% |5 R- N  n5 H但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持% ~$ W* ?- e- g- e
相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了
+ e% e5 \: t7 |7 n- C結果 遊戲都玩不完
) p2 y& c1 l8 D7 Y& Q2 l感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
6 `( G; N; b; m. Q也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2