奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。- a8 Z( Z( `- l1 p, j8 `

7 p+ I2 `/ `. ]! x2 a核心介面翻譯 40%
4 z9 T" Y7 M( i+ e! J) y+ {* S單機劇情翻譯 52%$ j6 m) a' L3 K- S9 t

* X+ F2 ~$ I; }4 q8 t4 ]3 y安裝方式4 P; ^" }6 B% d  m* A/ I0 f, ~5 s8 L% e
) a: P: X' q) v: t" n, u
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
6 e. H( t2 E9 k2 F7 @2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案
. x  Q3 \! N7 I- K& m% d3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
2 r- r) p7 x% C7 }. f" K4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。

) t; N; C9 e  _) J! W1 F! O8 x- V1 R
& y. n, ^4 w! n+ r' y( j
PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
# w! f, T7 y/ m4 L$ `
8 W/ b" E0 E( Q% o' s你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
& G7 G2 N6 H! q; J1 C9 z+ r
, J! j/ ~* A7 b0 C2 N; c0 g  m" f9 Q4 ]著作授權:+ D; Z. ]0 m  H* t$ Q
" ~5 }& T# p' X5 |4 M( y
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.: H9 b9 e) J$ o6 b; D& T

4 h' k3 s$ n8 o5 i. T9 c請選擇一個下載點下載
: k" y/ l& {) m, Y6 \/ ~6 V2 @: H: ~- `) |( f0 {5 v3 Q: `9 V+ M" q
訊6
3 C0 U# m& B! b, D7 a9 W
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html7 [3 v  K8 Z" a
4 X; }  q5 g' B4 g& }% `/ |% U
freakshare.net# @" |8 p0 l$ ^" ?9 Z% V( }
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html
7 G- Q1 j% Q$ w% d) A) f1 ?% c
. Y$ C1 ~$ J8 Z便當狗下載位置 (積分需要高於10)
7 k( i5 E9 X0 {* i) s+ J5 g) O[hide=10]
5 B8 {) F6 i& Y, i& b: g! l
http://www.badongo.com/file/20955549
+ o+ |" X4 K8 a2 F) x$ {( \% M
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
" y8 d: K! V9 r# ]1 Q[/hide]
0 i2 ]4 Q7 |" U1 L3 E8 t( ?; a& }# \0 @* o
0 |4 W4 @/ ~: a5 {( k8 Y
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
: i7 ?5 t; P8 P( c. A. O2 P2 s3 |

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本
; F6 m( z8 _) h因為這份版本沒有包含中文字型4 y! R# t* G9 |9 H
0.43那個版本才有包含中文字型
- x! _3 m- q$ l( x' i4 d. [而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶- q9 C8 B, S- k7 A+ M7 u2 O( ?# B; N

9 u: e0 t+ L. F: N& c4 I只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果4 Y1 \$ g! @: F. z' K' h# K
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化
" `4 Z: l- C( j5 h8 UFPS皆在15~20遊走' Q- v& t" `2 `$ \

& w, j) n# [  q" o可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
) i: O/ q2 w. P7 Z3 b4 G  P# b  l8 U% P& ~/ D! O
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
6 R1 w$ j9 G! l- f6 j* v+ Uyuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54

8 M3 W( C7 K1 W" Z9 \% N8 N; F$ Y6 m
主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf
) D: v9 U+ x" R# _                          singleplayer_en-us_052.erf   
- H  {- B+ n3 c4 z# x- t, S主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯
4 ?% b, M1 O# c+ x5 q& k/ W; D# p9 o! R0 Y6 D+ {( k) ?7 r
CPU AMD Phenom II x4; K+ F3 T5 L+ b- W; r+ H) J

) f9 E2 h' \8 u* D9 |5 v6 MRAM 4G
1 W: _7 o, B& p& G3 y0 z$ x( `2 \; s3 m! w+ T) d8 M$ ?
GPU 7900 GTX5 t* P: R% Z8 l
( {2 b, q8 X( s
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果4 d% r8 Z! u7 V% o: Q3 @
4 f' O7 I. g& b9 ^8 C; C) a
英文版在 28~52/ o3 ^1 V& B0 L; O
中文化版 20~48
  i0 {8 r$ Q5 E" P$ d5 T! m# i
6 V$ R* d8 f2 d/ m另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
* v0 p. L- n/ ^# n+ b+ L- p6 }8 G7 Q
這一版我覺得好很多,應該說非常多, V/ L; x& n& U! @
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉
7 e# t& M/ g2 p$ J* c$ Y" I  o2 u6 [
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
. o3 |& p9 C# m* {+ Z现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||$ J7 Z" z5 i1 A2 p% S$ \
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770
& ]+ z% F( X! ]/ y設定如下:
2 H4 N. }  z) e/ g8 k, \圖形精細度:非常高+ K2 u. U" j) d( G& X& i7 j" H
反鋸齒:8X
8 w5 d4 D) R; n. ]5 U5 s+ I材質精細度:高
/ a4 a( N9 \* H, I$ c) e: `影格緩衝效果:開
' ]# l) C7 B( r+ I5 A! _+ U6 Z7 V/ s! ~
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果- N" h* V- d" i9 b. t
<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
" S1 i) C0 x/ D) ~8 g<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63' s9 z9 X5 \( {& [5 W
<英文版>fps平均 56.5 最高 66* I8 q; Z2 V2 x. g
對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!1 F# w" P# Y4 Z- ^; ~  l2 \* A: I
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!
  k! k& j; |! q- j7 R謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?1 C) u4 r& y1 [( K; [2 {; y# n5 v
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本) W6 T. @" L" k7 Y* W+ M6 ]- [8 c# C
應該不用幾個月就翻完了吧  W+ f- I  o  b& S4 m+ y+ G
我稍微看了一下英文部分- y* |# |) D6 }1 O0 Y8 y: g
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?: b0 {# P1 Y2 X$ n2 Y% R% ~
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本# R6 x5 O+ y& [6 P! O4 x' K" k
應該不用幾個月就翻完 ...
  P1 i8 y; s7 c6 T0 i; |  W/ b3 ddt9997 發表於 2010-3-6 16:45

- m4 }8 f/ Q+ Z* G6 c# z" K2 ^. _3 ]& x$ H6 |2 K, v
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...9 v# D6 f* e. R- }

( f  H2 A4 V+ c+ ?; a9 [6 _1 ~% ~其實人多翻譯反而要整合更困難...1 Z+ r) L- x/ L0 W) V" m2 j
$ I: u" W2 k0 B# I& f
在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 9 r4 I' u9 ~. M# D) D1 L
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
- n0 A8 w1 p7 r6 y8 Y如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本% X' a- ~3 w4 E" {
應該不用幾個月就翻完 ...7 M. b" p+ k1 P
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
) e. y0 M% \9 f

+ Z' V. ~4 Y& [8 {
- m6 @/ F- [. X3 _6 f: K8 y    是的
3 [' `& I0 g) p" l6 u2 F  P現在非常缺介面翻譯人員
0 V1 `+ H( u) H7 v只要您對奇幻文學略有涉略
8 B" y. H" n$ b  P; |: M( p* U/ n並具備大學程度的英文能力  D1 D# [7 G! D9 }/ W
請直接加入本站M群! M7 ]" s8 D  D
並主動告知您希望加入翻譯組
  z: @1 ?' c0 E: d" s企鵝兄會分配文本給您翻譯
# l$ ^+ I- {. Z# ^' n
9 ^) I. c' u+ F+ K另外* G0 r3 A8 p( E7 v
加入翻譯組最好具備
5 D# A2 z( L0 s0 E1.無比的熱誠(最好能撐超過3天); N; a) P  m. B7 |4 W3 ?
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)# W5 h. P  v" i# a4 X8 K
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
6 d8 q* j; b4 @+ b- o) t" T4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
7 f" f+ a1 {2 W: ?5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)3 U- k* O! B; X
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
# E. i( u  z6 V9 n- x/ B) d( L0 s+ B( g3 `% g
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
1 r: S; M6 ~+ R! g# A4 f就是直接比對中英- D+ `- k1 O8 D
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...4 q; e( [* ^: }& x1 h( ~
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~( l" t% s) ]% j  d1 {: A( |
希望可以更完整的把翻譯做完~
* Q2 X) g& }+ n" x8 [最好是就像官方中文化一樣~' i# x( G, S  G3 b: j
也不急就慢慢翻~3 `2 s* Z) U- T1 J9 H
# v3 _7 Z9 D: o/ R: l' h% G6 y
真的很感謝您們~
- C' @; r  l% S- h; q8 D不然原本的英文會玩的很累~XD" k; q9 l; `' l. R8 \) ?' z4 c

1 H: T" B6 u  v) `, J) J# R要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
: F3 _$ F5 ]# N) u
0 I2 N. B6 z9 `首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了
1 X3 b/ l1 C3 W3 @, D本來只有英文想跳過這片好GAME$ @% I. v  a1 {6 g: f2 [9 \8 C$ L
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大4 I$ T- @3 T2 v! C
好東西又多了一件
8 s; B4 u, r# Q0 W8 P1 U進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
2 A- g! G1 _9 H8 R- O9 C" }/ O; q8 q# ~: b4 x& d
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!3 ]& c& ^- v2 v
* ^/ }3 F/ S- B' K$ I  w- @1 a
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了1 E+ j+ V  p3 z, {
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!
/ r* ^# @/ h2 e- z希望你們繼續加油
( ^0 O/ ?7 n9 s" G) U能夠繼續完善中文化的內容( k* c$ W) M* N* c: G- _6 b
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 5508 E6 B0 }& V. Y- \
RAM:4G(DDR3); ~" y) {2 Q( R" I0 t: Q: J
VGA:ATI 4850
+ B/ W2 m4 E" v+ b' R' o9 u英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 558 k! A& ?, }4 f
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57( e- S, X  n* x1 f1 {6 q* l# _& q
測試地點:Orzammar commons( b7 w/ ^$ G  C
設定全開(最高)2 ]4 y# a! a6 W. k4 M
# Z+ m; z/ l5 d+ B
速度基本上已經跟英文版本不相上下了
2 O  z. ]' Q; r/ Z( r  f1 }感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997
) q7 Y; N2 Q. }: N' A" N# Q  @& k  r& U+ |
! s) w" e( W* ~0 D6 N
謝謝您的分享 感恩
+ m2 C) k$ h5 ~' |" W翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
6 S9 l% L' |, F* H& i$ i5 N真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油8 Q( E) G: X7 {  {
小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重
! R6 Q- ^% P* _但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD
" X  c$ J2 ]- p8 G如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲 ; f+ g/ N0 h( W/ X- d' S; T) r7 q* Q
因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
0 Y; f% {! W# V1 U9 m( z" s0 f( T但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
& R/ V8 j0 v+ E8 J總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
/ P! h* j: k) C% m* }' G4 u+ P% I$ ~; W  k, x
7 G: s, q2 X! J6 f% o! p; X8 N: a7 K
    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲/ [. b6 ^9 }+ F! D& |. ?
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?3 I; Q+ n; F  ?- q

; X* o. @/ b( q" t, e/ Q7 H2 I希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
( [0 c+ I, ~4 ~* a2 h. s' l: n7 V0 R6 M
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...% i3 M/ h4 @  l9 o6 Q" B* b+ ~
odoby 發表於 2010-4-17 23:48
+ j, A9 }& j' S  b
3 a0 g, m& G+ p0 K. d* z. b/ s

5 J0 A* b! l& Y" O% I' I/ _/ h3 M    XDD~
# A# z) u! j) O. t  Z) U2 M2 m! r# c  q, d4 E0 o
至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出" f, b# u0 B, t5 [
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員
& d7 q; u0 x7 U& V6 u' N+ F因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠3 M( \/ |# W* Y* E8 R
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 7506 i. h% B& D0 K6 h! ]
RAM 4G; |" I: k2 j8 L7 X4 e- q
顯卡R4670
6 L8 i+ Z: O5 j. f7 Z. g0 Q4 e(不知道有沒有打錯)" K0 n  d. A: w
沒有卡fps問題# g" y- l% M" G3 H, a
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了
1 R' j7 M5 ?0 f1 ~+ V) [% T% h有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界, u+ f* e3 C6 }% _
在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz
2 R: r: v: K8 V6 g3 F* Z  M(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
1 q4 c3 J" S+ u, w終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag & {0 K1 E0 F- i4 q. i) s, \# u
謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
7 r1 B8 L6 G5 J4 E. v' R7 w不管是 0.43或是0.45速度沒啥變
! p; {, _( e0 L) a4 ^3 JFPS也沒掉( j6 g  m3 B6 P
我cpu q9300
# P5 n6 M+ u& c5 u' ERAM 4G  ocz 1600 雙通道9 }7 k/ L3 S3 O4 c( V: X4 @- v. g
顯卡吃電很大的gts250
6 S) }/ f& Y: Q: ?0 G  {為了這遊戲還換顯卡跟power9 o# ^- w$ S5 @' ^# E5 @* X
朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡; C% j! z- W7 \% M; f& c
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了. E6 e) A0 Y/ M9 M. _. U1 D
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!
; o) O$ n! v9 R謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
5 W" r4 `% S( p/ T5 ~+ ~6 f+ B只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出
) Q. n6 [. _& v1 S; N7 R6 z& [' w5 O. M謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
/ \; X5 x1 c( h6 K6 f8 r
& Q5 l# J- a( M: E; ^1 r* ?, n在此感謝 各位翻譯的辛苦
# D& B  s" B1 t: K- x雖然 不用看中文化檔也是過關的1 q  C5 k! y8 C) q
但是有中文的感覺就是多了親切感
+ j( j$ A& a: o' o" w5 V: o畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多' M# m1 `' q/ q7 e: z! ]

( n. b. k/ t( ~' W! h: p6 {  y補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿* T( S/ }( u( K( W  L9 T0 v4 ]
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
# {* |5 i3 i* T7 u在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度
( z8 h# y- z4 |% K2 G/ D不過,我等不到那時候啦!
/ n! N. Z5 ^+ _3 p4 W謝謝大大這麼辛苦的翻譯3 x4 e- H% ]! i4 K
這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人* @  t" O: ?$ O2 `
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地, w, M, B6 Q2 b$ S$ A9 c
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
; U) C) }! w" H# ?) U! j% ]& u" U你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
7 f6 }* n0 c/ I之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~% C6 ]6 f  M9 I% b* M. S% e( B5 c
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,7 d5 }" k8 O8 T1 Y

5 B8 o; B6 ~7 m7 ~. s3 s本來看不懂得都懂了,
  U: e; ^( v- K3 e0 t
- r0 K: z* i, b# n4 E( a有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,  J1 T! {" K, K! L  j# ^# G$ h; X, T
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,
  t3 b: S- W( W. y- t3 G+ J不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化
; a0 W" Z, W: I5 i加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦: @7 h- I: V2 Z5 `& R9 I
有了這個能多了解更多的劇情了$ P( p) ?( ^9 J+ ]. l/ {. s
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245; r0 g  N7 |" A+ C
2.00 GB RAM
2 `5 _2 R. E9 T顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
6 c2 g6 z- Y! c9 ^+ \: h諾頓防毒開啟
1 ~( v! w( X+ n2 n+ J2 D; @" T圖形及材質都調最高級# S6 @9 }% |: X
也都跑的很順暢
2 h) H! c: ]; j/ c感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^
' H+ C4 r  w# o  a& ^; A謝謝分享中文化
; z" c4 p2 x. Q# t連資料片都買了喔: W: @; v. u' ~
$ O6 f0 a% J/ w9 V
慢慢享受遊戲 % [$ ~. ~( p# @* |1 A# Y. D2 M
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享
. E( w+ k; }5 I6 E5 V1 G在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
/ [& M& W2 Q* O4 y. y真是完全不懂漢化者群的苦心9 a8 R4 p) `) S5 Z% \, y- ?& v8 w5 j
  }2 \0 Y# y1 I" K
加油...各位漢化組的夥伴" @5 p+ Z! u! f2 C* s, T2 l" T9 ]
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶& D5 }, @" P% K
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上' ?9 W5 H! U8 W# ]6 n
  S' I8 T  ?/ K+ `1 m
謝謝你們
& \" |5 @' Z+ W+ _# _& Y, {辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了; a9 B: c% j+ H% P
我還在等新電腦組好& |9 ^. d7 n  i# e! `1 X
不然紀元都跑不動>"<2 e/ s* F" j$ _% n/ V1 N
多謝企鵝大以及各位8 v+ f; N% p+ i  O7 ~
等電腦組好後再來好好回報會不會 lag
; [# h; B- k) y4 F辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的7 @" Y, u- }* b  ~
希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版
8 f$ D6 |4 q+ s9 h+ l謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法/ C5 O0 r9 i' @: ^2 ]
還是這邊的文詞較為淺顯易懂
1 U7 G& ^" o  `) _, y不過這次闇龍真的花了很長一段時間; c8 n& A: B- ?# o* `
小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
( x: [+ D. m- l  Y我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲+ M$ t& k! B! t! g+ R3 S* j7 ?2 K
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了4 k& F$ p8 Q7 F  t$ N
我一直很需要中文化
+ D  D  O" ^1 s( F7 `; }不然我英文太破
* i0 I  N9 ^( q7 b/ ~實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ# k8 w0 `" j! W- G! u: \
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈* J1 R; a, }2 ^; n/ I

9 O3 G: d4 `1 }2 @# L- H9 t& g首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容/ M9 L3 X. {% O
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..
3 t- `7 M+ L5 M( @' J$ g3 z因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法6 e' c1 |$ b5 _6 p; T, W
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
: H+ N8 x) C# x  B要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q1 w! ]0 _. I  t0 D: X% L2 g: [
+ _+ d8 V7 k9 r: C* d2 Q- L; n
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^": M3 c" t2 o  j& {$ n* r: X
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡9 Z$ v1 k6 t0 a) i* e
因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^, t" ^& e. y' T( H0 m8 ?
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
9 t5 e$ \% C. F" ^: a" W% D不過為什麼會被扣分啊?@@# y% t! X& [; E& ]' A; B4 _7 |3 b
基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"/ s# J7 G/ a# t! Y8 s, k& S$ w# p+ f
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
5 u& {' r" j" r- a; V在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
6 _+ Y7 {8 b1 [% G+ M0 n1 P再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布; p, `2 t; ^; V0 m3 }
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
# |' U( P) G3 l可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們, D. n) W- t" v

: h* s! I* G/ s& A4 }8 @終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!/ y$ s( n$ b6 r% K( m  n8 [
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
# J, c3 W, L( Y" F2 e6 j3 w推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:1 r" C8 P' C% T- V/ ^# X  s3 v

3 W& P$ U& `& I; n& d' L9 E; e謝謝您的辛勞,
- X5 W4 g2 K5 U: i+ \; j$ h中文化使大家皆便利許多,
/ ^3 @& W7 y* C1 Y) O謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。
! p4 E8 G! e: V! z* u+ G聽說畫面不錯。
+ i3 }7 r: g$ J9 Z8 m# v' F% J2 m測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
7 K7 e1 I; w7 U" g& T話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe  V) a: p: d) v' _3 Z) R9 R
orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯
" v2 n; h8 s: k* J) b剛剛破關
( s# W( G/ I( q9 I感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺
( j, }# [" @. G1 `' j( W$ Z- t" R加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務0 U( y. c! w. _& h
回帖是一種美德7 A6 g2 d" y9 b: i  |0 o: V
昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
% O6 p0 T8 q5 |! T- ]: o3 B4 [9 B哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型( C$ W& ?5 J# l; N0 @5 o4 U
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
2 J6 x# D$ _7 x* j5 h, C0 b但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
/ [: _! t! t% a- C8 @3 {! T4 P, ?相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了( [% O. D% P, p3 u5 C
結果 遊戲都玩不完
5 j: Z0 ~7 }. y9 r8 Y! c感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
- E/ i% T' z' J$ H0 q. X! X, ?0 |5 u也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2