奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
2 e/ z7 Q4 u9 q" r- Z1 X7 j8 z# d
9 f& k$ x; R+ k. P核心介面翻譯 40%6 z% Y  J$ ?9 k
單機劇情翻譯 52%
- }, A4 b# x0 h/ x% R; Z  z3 _7 m* o+ u& J1 i
安裝方式
' r( a0 b" ?" j: k! p& k8 O. |) W0 F; \5 X( s9 s6 s  @9 J+ [2 w
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾$ s* {" g, x+ K) M( u
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案5 X. c: o% O$ [  X7 Y
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
9 G( x+ U0 T2 Z0 W# e8 }% M4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
" _. b1 n3 _9 d( g1 C5 s

' t4 w8 i6 k, s9 W5 h. b
& Z$ u$ E- s7 n5 G4 G( X5 bPS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型, M$ u7 z: O, a  j
1 r) H" k1 {1 T) x) E
你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示6 u$ f" A) C$ |9 c. l1 d, p8 V

$ R( W# E0 W! V# Q: a* O著作授權:% F& U. l& r/ X' b) [; h

# ^  Z+ Z  |, v) ^/ x& t+ R本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.9 I3 g/ j$ g" O4 w+ ?1 t
" F  E1 I3 d$ @$ b; V
請選擇一個下載點下載% r8 `: Z9 {2 L
+ J9 g% o. ^/ e7 x+ e4 m
訊6
% ]+ t' N0 v8 I# M' Z
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
8 _" W$ C# I# H' s" E3 w5 X& _
0 `$ p: e5 T1 K& Z" X
freakshare.net
' @9 d: R* Z/ nhttp://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html7 I% `, {8 l% w+ g, S: C' ^
; u' |; L  t0 q, X
便當狗下載位置 (積分需要高於10). \/ H( c0 S: c& p, Z5 E" N$ x
[hide=10]
+ X) ~' o% K! l" F+ f; N% r+ p
http://www.badongo.com/file/20955549/ i' y- ]4 J/ s6 x. V" M4 e, w
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
0 F+ F0 c$ ~( s) X* x4 [) i[/hide]2 F% u" H, E9 g) O9 @' ^
6 W* v8 Y4 B2 P4 Y& O$ b
7 D% ~' w' K( V3 Z3 V4 t8 A
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面# |/ |- V$ Y' a: ?

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本
6 C0 Y1 ~( h! r因為這份版本沒有包含中文字型
5 b* j4 W- X* c9 C3 v' f4 b0.43那個版本才有包含中文字型
2 r$ z4 S  |, w; a  _2 f. S$ B而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶6 U5 a) i. S% F2 k

$ W1 `: @& p& v1 k" B" F只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果1 Y# Z! Y) j7 c! ?
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化
# g& N8 }1 H+ T9 V4 f) OFPS皆在15~20遊走1 E* M, H& r# k5 T/ p8 z% s/ a$ u; t

; i4 }4 ~* ]8 _1 x可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶. l" K' W& I! Q
- Q& N' n6 ~. G0 |* i
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?# q  F" P2 o! s4 D! }: L
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54

& Y+ [% o+ n, d. U3 R, P7 M4 c
$ v1 H! g3 b' y主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf
# c  L! a& j$ D$ ^& K7 m: z1 h  s                          singleplayer_en-us_052.erf   
2 w* A% [) ^2 r* Q" e' }主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 ( o$ d4 X2 N. a7 g3 b
, p$ k9 g5 t5 B6 f9 Z; g
CPU AMD Phenom II x4
& O+ k# i, U# B! G- b
0 H0 \4 k. L; S6 }$ tRAM 4G" Q* s2 z5 q5 y% J) W

# f$ Z! o1 u' E  i* JGPU 7900 GTX
6 b2 X6 w: A( z3 e8 z5 ^; ]; K1 b3 O  f/ l& N4 O
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果4 G) S6 b" G! P
, \! b( S! t0 X8 l0 U& c/ p
英文版在 28~52
* T& x$ i& U) d( l# `6 X中文化版 20~48
1 @  F) N3 L$ o* |( D7 r
! t- M& c3 x2 `: ^# S% I- w! Q( S另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式& R/ M- Q6 x# L( L3 p. f
4 y& k& V# h0 d& y. }
這一版我覺得好很多,應該說非常多. e; V! E' ]# F+ k
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉
3 Y( P! A0 c) e4 j# b, d7 k# a, }- n+ H. B: B$ r' o
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
; A) A0 G# ?5 y. r现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||1 x  j$ {, x0 c6 L( N9 Z
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 47704 `0 y0 k5 j8 U- U" P1 X0 u! s% |: |
設定如下:
: F( z. b& b( s: [. Y7 y1 O圖形精細度:非常高
8 ?) S( a  `, m$ Q反鋸齒:8X
! S" B& m5 [& y) K+ l' K0 ~  z- q材質精細度:高8 A  M/ n- t6 m8 o) o! K: Y7 o: ^
影格緩衝效果:開
5 ?# S' H" X0 F1 U* n
8 I/ b' P4 x6 k在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果4 d7 k4 b: F# P7 N9 c
<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
+ `  |3 w: B5 r6 X) B<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
, z8 a! |: G& T- c7 n8 ?<英文版>fps平均 56.5 最高 66
) D; I0 A. i  t4 I0 s9 m$ \3 ?5 ]對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!
7 M" G6 J* N: D" @. ]實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!
' f2 _4 p2 ^2 b謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?3 o- g) v$ X, O: n( @
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本" `- E: V" G8 W5 N& d$ X# l$ K
應該不用幾個月就翻完了吧, O' f' Z6 T2 Q& O
我稍微看了一下英文部分
: b+ C; Z5 t- b其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
" y# S+ w' h7 G如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本. ~! \$ v& l  ]! W* C( q8 o
應該不用幾個月就翻完 ..." Y, C; _4 B1 N$ g% i, n
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
- X$ J; h- F7 s4 N" P$ h* }

% y8 z7 A: F6 E- f& F  x" {! W你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...) k5 y. c, f( i8 Y9 Z# V
9 t: z( n/ o/ j& Y
其實人多翻譯反而要整合更困難...4 D/ I' B! ?  `1 k: f- i8 ]" p

' T" \5 \( F- e. ]# o8 b在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 ' s3 y+ v) U- }9 P9 Z6 J+ Y* N
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?" G# g0 s  \- M
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
# j& d8 W& f) ~0 \; s8 K: Q應該不用幾個月就翻完 ...1 S4 @! G# ?, U/ m" J  q
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
' t% v) N( [  s
! c) E% T& L4 g5 L7 ]4 _

  m0 \7 ?% ]2 m$ A! r/ d1 P; S    是的
7 n! j% M7 p! S5 Q1 x9 z) T* i現在非常缺介面翻譯人員7 L0 S8 G7 S" S7 L. j  k
只要您對奇幻文學略有涉略
8 l3 e% H) `! [1 ^3 i, a- L& L% M; p" o並具備大學程度的英文能力
7 @: [( Z( o8 `, @8 |請直接加入本站M群
# x2 b0 ~4 X4 S" A; f% ~7 l1 m  N並主動告知您希望加入翻譯組" @6 @) l) r- g6 }5 S& a9 l
企鵝兄會分配文本給您翻譯5 [3 B* A" ~' j1 s  N5 v+ U

1 [; H: J0 P2 n& K' T) d+ O) N另外
! v2 U; U6 u& u0 E7 T加入翻譯組最好具備! k- i- \% }6 o/ c( ]
1.無比的熱誠(最好能撐超過3天); ^4 A$ V2 s5 f9 c& ^% |3 `9 Q
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
; a7 J2 ?& R4 Z' S3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)/ L- S3 j* h/ Z3 q. b1 J/ X5 n' A
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)( @5 N) U7 J" C: i9 V, z
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)2 V; N6 R; d7 P+ W9 }  e8 S
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
* g  h9 p' [' @" ?0 ^" ?# m
3 m5 [+ t4 A! U: S( M如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
* r) o% r* E* f: i: t1 x" c就是直接比對中英
6 a2 S9 p: Y' _& M8 K( t9 L- N' Q# y) S實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...& \6 ]% z% c+ g4 V5 y3 j
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~' j  {8 V. V, Q$ h9 f! \
希望可以更完整的把翻譯做完~
; @5 P7 b3 g- Y5 g. K: O最好是就像官方中文化一樣~
8 X) F# Z& q; b& ^. Y& T也不急就慢慢翻~. M  Q: ^. B! ?. x: k/ I6 k
, M) t& R) L' [
真的很感謝您們~
! G8 G# J; t5 a4 C3 j0 q不然原本的英文會玩的很累~XD: Q3 S3 W5 N! w8 J4 X

3 M; I9 e; S/ i5 X8 L" D6 D要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
( m/ z) v3 {- j+ z. |
5 v3 f8 }7 V: O1 X7 H$ _! {首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了
" x  s, W: I* u, k% d4 x* m本來只有英文想跳過這片好GAME
/ N4 j2 ~9 \7 ~! z, s看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大$ a$ C  \5 a6 j
好東西又多了一件
) b( L  `2 Y* h! l8 c' d進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常7 W: _. c  c) M

+ j& J5 H- I, S; k9 S使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!$ u0 r* c! Z9 K7 X

$ M) L; T+ w# I; Y2 J6 k雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了( F0 _* v; U7 b4 d
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!5 a1 a% A1 `* h' G" Q* z8 m
希望你們繼續加油& q: `" J5 S# i- K" X( C7 j
能夠繼續完善中文化的內容/ t3 G9 p+ s; [) ?5 I$ b1 B
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 5509 t" a6 f6 ?, t( _! o# ]
RAM:4G(DDR3)
( L9 ]# A1 V5 J; XVGA:ATI 4850
" z. y2 Q! o, n. a英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55# e/ _6 n# e+ h) K
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57, p& e) h, {, v0 W: t8 q8 n1 ~5 Y
測試地點:Orzammar commons
+ B  {: h9 o2 A' i  R) t設定全開(最高)
- o* S3 Y/ e4 m$ J* j% V
/ r5 T4 p$ y0 u4 M2 u2 u速度基本上已經跟英文版本不相上下了
/ z5 E4 l2 V$ o9 [感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997
" c6 G- [: ~+ K; j# E5 n; O, Q- W( H, D7 K$ W$ |; z) ^- C( D

& R6 ^: e; |. X謝謝您的分享 感恩 9 t9 c; G' O6 Q
翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
) u$ r/ w' D- B/ Z真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油* l" l, x! q* P* P
小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重2 @/ Z: ^( |% c
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD
7 y) K& D4 t" [& L$ H1 d如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
8 e& f" o& {, w6 v3 q: |# j因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
) `4 h5 h; c8 R1 R, E但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
4 U( D! e2 |' T: r9 K# `總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
! f1 q( ~) i' `. ]: r. c# U
* Z! D, l5 u! v# h8 A+ `
( |2 r3 y# i( u: v5 ]" |    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲
1 l% [1 D8 T. e& Y尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
! s+ x! l5 p+ \5 l; y( V! C' l; x. n
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
0 [$ @9 f2 U! J3 C
4 ~0 Q' W; {9 ^& y/ N' G: E希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...5 t' z. j: A/ w9 V
odoby 發表於 2010-4-17 23:48
2 Z& ?. m+ X* {; ~; a

7 e% S3 @- m' ?4 s5 _4 q6 w0 F9 Z& I. b& Y7 ^2 S7 f+ k
    XDD~+ A0 @! _+ {; Y  T. P# }7 }

4 d' X) X, K% o  U5 F7 ~: N/ V! e至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出
9 E! K2 N$ ?0 }! _8 l% T# v4 w$ r5 w謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員  f* C% l, @' v
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠
, L6 P9 u1 m8 A; n8 W再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750( i6 r# C2 k7 F. s5 Z7 w. t
RAM 4G% A- A/ }: \4 E+ ^- x1 a
顯卡R4670- H) s8 G. g5 s. X' k5 x* P4 r
(不知道有沒有打錯)' ~3 @3 h2 I: x5 n; N9 U+ S
沒有卡fps問題
4 L% q+ Q& a3 }& G3 M7 N8 _) ^期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了
+ y; \8 ~" G5 ]- l. ~+ M: P2 v7 D有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界. |! [" x' s8 `" e9 _4 b- {
在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz; }6 M' f4 P9 X( Q6 B
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
- R7 r; l% A$ }, I4 M$ {7 {終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag ' c+ d5 ^& c: H7 `0 z- d
謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
( q" J2 V$ w0 ~" p& m7 B8 J8 o不管是 0.43或是0.45速度沒啥變
' Y$ L) o& Q2 k! }" e6 jFPS也沒掉( Z) ]6 K" `$ E
我cpu q9300
  ^  n3 U, @, h9 cRAM 4G  ocz 1600 雙通道8 q, U0 o  i& s- @
顯卡吃電很大的gts250 . q7 t1 d: p% e& A; m
為了這遊戲還換顯卡跟power+ j5 x& q( X% u& P$ D+ K8 F: [# [
朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡
2 q* n5 P, X. ~1 ~: h( q2 N不過用了之後都很沒發生會卡的情況了
, _* C& Q) n. x. `" Y" Q# N0 ~感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!
6 T( W1 g7 l9 y9 \* |8 A謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
/ z: ~! x, e7 a4 |; e  V; j只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出
& R# W: f. `6 `$ u% G謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯 1 a/ N5 g" M- i! |8 T! G1 E
- f$ O9 N& i6 z! W* f6 L
在此感謝 各位翻譯的辛苦
, E6 E3 N( i- T4 Q( u雖然 不用看中文化檔也是過關的
8 @! Q* G6 \* p) W/ U. e但是有中文的感覺就是多了親切感
4 e; @  x$ D- W5 z, ~1 o/ A畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多' B& V% N) I3 j# K) G5 ~0 `
, X1 N/ I/ ^# [
補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿& k2 i$ Z1 O2 e* M- V/ ?
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
; J3 m: S) h- a# f在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度
6 G5 u6 z, q* I: k不過,我等不到那時候啦!
6 ?1 C' T! {4 G! z1 ?$ J8 v$ b9 B謝謝大大這麼辛苦的翻譯% @; Y# C- {4 N- C
這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人% }9 `+ E; H. }2 a7 q& Q% _
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地6 s, h, i# f+ h! k7 D
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化1 @8 e9 d" Y4 c( s5 n
你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
1 B# J* |1 r( ^. i之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~  b; ?1 V/ ^: ]. [+ {4 R
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,+ u. I. _1 d- F& @: U3 h

/ P* x/ ^- A. U4 h4 u- L' ^( Z本來看不懂得都懂了,
: t% _* [; E( Q6 i+ R0 g9 W
- x" f9 J& Z3 y有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,3 C3 k  C; C$ }$ T$ }! K8 K* @0 Q
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,% z, |7 U9 b4 U% {) _
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化
; @0 c2 X: p3 I+ k5 \8 Q加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
% H- r# a5 D5 w* A有了這個能多了解更多的劇情了  i: D* {2 ^' T+ |; h
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
  K; r+ D; l1 B: L. C2.00 GB RAM5 d$ T4 S' H1 H) b! _& _: p
顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
- f* Z6 ]+ P+ }) I8 U諾頓防毒開啟, A: N6 `9 ~$ S/ S' M' h5 S7 F2 Y
圖形及材質都調最高級+ L: P5 D& s8 h3 A0 \' F# v  {# _! c
也都跑的很順暢7 A  p* A: j/ C. P
感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^0 P$ I& k7 c8 P& S2 q: z' Y
謝謝分享中文化. m6 w' [; E& ^: @
連資料片都買了喔+ v( `( N5 |4 U# `' c
+ R( D8 J* d0 v# h9 v$ z. ^- y
慢慢享受遊戲 * J, |$ O" g% h
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享
7 H" l+ ~( Z. ^在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
& I* j. B/ G7 ?真是完全不懂漢化者群的苦心
  ~4 Z( B+ k$ D1 {8 q
. n4 |# a) X- F/ f. [- y加油...各位漢化組的夥伴
+ }7 r- G! E; E& W9 p" u  c絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶
: \+ `7 _8 [- l- ]$ P闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上2 h/ N* O* a. J) {7 v) P
( T2 S1 l* }* t% D# x2 z2 P- T+ T  X
謝謝你們
0 X; b5 h/ A+ Y' t7 u辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了
; o1 h. f* V9 i8 E3 H我還在等新電腦組好3 j2 ?7 F  Z3 X' P5 z. U$ X9 y6 C
不然紀元都跑不動>"<4 I# z/ Q: E. r
多謝企鵝大以及各位
2 D  Y- B* s2 F$ U等電腦組好後再來好好回報會不會 lag
7 q, ]; f8 P" ~* e8 `' e辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
. D9 \. [* b, W4 O% ?希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版. q/ o, N) P. \& M- D( \" |) M- R0 M
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法9 U! V6 e9 w- B) x" t; h$ i( V1 }  d
還是這邊的文詞較為淺顯易懂
( Q! c9 V: V* E' u+ w不過這次闇龍真的花了很長一段時間
: S& J* E! q0 u2 n小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出; R. J# X6 f. {. Q+ x6 u; m
我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲- R$ [. q" r5 O8 H4 K
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了5 |) e6 K, l, r/ U2 y
我一直很需要中文化
8 X' r9 c: M7 @5 ]( \不然我英文太破4 q/ c) N- i2 t  C- ^( R
實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ6 V2 c2 U! }* L9 T
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈! [9 I. ]# L7 s2 o4 C9 z
6 m. a+ U9 Z4 y; @
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容- k; t: k, `7 x! d* c9 G4 c2 q1 U5 P
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..
% |3 z  b. y. W- y因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法
* g: Y! p1 F6 G) Y老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤9 Z8 P* @" J; Q& l6 O6 {* ]. W
要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
' h: Y4 r; v0 L# q" }; h# N+ ~$ l4 u) R# y
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"1 X) F' ?$ N: A+ g
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
- t9 c2 T( `; X' v2 t' Z5 E因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^
" G4 S+ a/ g' x0 R回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
" q* P* }* k+ H3 E- W  a" a; z不過為什麼會被扣分啊?@@
3 I) e3 ~0 y# {7 |基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"
5 g5 F0 K2 z0 B$ j- o總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
* ^8 N1 d& x( ~0 m在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
% n  f+ F$ N9 E( l; e* g$ S再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布& k3 {0 K- M* I6 J0 m
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)4 W( U$ u! {4 c, y, ~# [3 M2 d! g; w
可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們
" m7 A  b4 Z( r; Q  b6 V( h
- Y  s( I# c% J' d終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!! G( j" O# G: b- q% m7 R" z) @
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
: j8 k4 [( f; }. ~* r' d6 A# v+ w/ k推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
7 A0 ^9 d- J! O$ ^. W, N2 E% u2 x) @# {6 Y$ d
謝謝您的辛勞,; j/ O* c" J, X4 n& S( [- @
中文化使大家皆便利許多,, }3 t% E9 i, g
謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。" [7 a1 ^/ z5 n: Z- w' Q
聽說畫面不錯。
) ^) g1 l; ?, b3 H' u) C; u& f測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
, S! g4 M" n, J) B話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe3 c4 K2 b! s: a8 z
orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯. K' j. s/ i3 m* r. ]$ F+ ~& c
剛剛破關; w: X" `$ d" J/ w4 S8 x; ^2 M- v
感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺
8 G8 w) \# s1 K# @$ R" _4 ?加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務
, M# L, I" y9 i" {! J; x* n回帖是一種美德
# ]! H* R4 q/ }6 ^$ g昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定* d0 L0 s$ v; _$ l- e% H2 v9 d
哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型
( f* r7 n1 H% P) H- ~% `% Q然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
9 F* s5 e/ W: h但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持( k! B8 K" V3 }7 n5 `
相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了0 l; {1 S+ n4 u% S, b# j5 F; |
結果 遊戲都玩不完& h& W, P% u7 ~7 s4 y' F& d4 K& e
感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容* a& ~, y* i5 o. j" C6 d
也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2