奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。& x! ~5 ^0 r& |7 b+ U# P
3 [9 `7 g6 r6 p& ]
核心介面翻譯 40%
7 @7 S# p; L( i# V1 q" N7 o單機劇情翻譯 52%- s& P. e5 m* W9 R8 ?
" e; A$ x. {  v1 a7 k8 z) p" r
安裝方式6 {% `, G& c- H

* Y# Z; r2 A, j, u* K1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾# w6 c+ v% ]. v( K( W4 S$ q
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案
, f$ Y; R. T- }7 S. ~3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
9 G, R& O% E8 W6 P$ g4 Y4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
+ H3 Z0 e: O9 C! b# u

) ]0 M5 }( V/ }# Q/ w2 f3 y
5 P4 p6 v6 Z; z& N0 `" |, G6 vPS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型/ Z# |' q5 R& c' w) p, f0 C
% L' F- r. H9 @4 i
你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
7 T7 A! y: v5 Y
5 j9 C- \* f5 `6 [: u  W1 r; L著作授權:8 A7 n- h) Q# G& V( z. C

5 ^; e' q& z, U, o' R; I本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.3 l, `" m8 O0 r/ G

4 G$ J9 S3 y3 t' k2 Q3 H# j請選擇一個下載點下載
: a3 N4 Y9 Y# Z0 O2 Z, v. |* \6 o0 T, j8 J+ `
訊6! T. K# t$ P3 P2 x7 ^% `; a
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html6 B* A& Y  v- Y" b  M) ?6 p- e
0 J1 z  n; J1 f/ S& P
freakshare.net5 ]; @9 e; ?- W$ [
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html+ U0 g4 j0 q! @

/ t4 ?- @" K! J便當狗下載位置 (積分需要高於10)$ w  z6 @2 ~6 C# N- Z* S: L
[hide=10], L0 q% p) ]8 C4 U3 L) ?: n
http://www.badongo.com/file/20955549* I# x7 u* Y6 s+ T! U
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
" |, a" J& O9 b0 o$ e% e[/hide]! K# \, z3 T6 K# |8 Y3 A
- s, c4 m" n+ I4 n& c/ }

/ v' v" a8 }4 @9 Q# X, SPS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
5 |9 ]) l! c6 q! q" v

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本
3 g* l; S7 [" I8 e2 P' C6 M4 D" I7 U因為這份版本沒有包含中文字型
2 A/ O9 h# U9 ~) T/ e: C0.43那個版本才有包含中文字型
5 M( S( t% z1 V! H+ D+ ~而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶8 A* P1 y. h6 i$ g- Q* j
3 j% T" ^/ T+ ]  i
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果
8 \1 h, N+ I* }1 G$ U6 K. c不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化
2 ?) r- _, |" I# [- @9 F3 \* m; _FPS皆在15~20遊走
3 z. W; T) P9 m8 {9 _
! r/ F& Z" u- x可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶( v! l) U; I* k  o
  h3 O8 V  A; h$ D0 q; }
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
+ g: S+ q/ U5 F+ t' U1 @, _# hyuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
7 b2 C0 P1 i( v3 i1 u& A
4 @5 G4 a: O  H
主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf - i6 o) r# _- `2 l8 }
                          singleplayer_en-us_052.erf   
( o$ K4 d. }0 J6 p主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯
5 s6 d' l, w+ Y! f  m" d
' _+ }0 b/ f; E6 Q+ S  ]: ~' t! qCPU AMD Phenom II x43 N8 |  s& V6 L7 X/ h5 T+ j

' U* s- ~' Y/ \2 Z0 {RAM 4G% x4 v/ Y  s9 p
4 a5 ]$ h* v+ [2 r
GPU 7900 GTX( s* H" S4 V% W" E2 D0 N7 }$ \% r
. L" j  Z: L  u: h/ \
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果" _+ k; j, y7 p9 m; `
6 |4 N0 `% b; k4 W4 w0 e  F
英文版在 28~52
# m9 B1 Q+ C9 s5 j9 S9 q) E* {中文化版 20~48
) i( X' z' _0 N0 z* `
! G! b' s2 O  Y0 K9 X4 {另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式$ q1 q1 @$ C: K; F# [" w0 `( H) c
) R: E. `* e9 l8 g' |3 d0 O
這一版我覺得好很多,應該說非常多) g( k* p7 e9 l; X6 O
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉
: e* O; K% b6 j8 E" X& @* \0 a! v7 r# m  c9 R& |) A
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效," z# x6 [2 g) B% l/ W, f4 |& J* q# `
现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||
! I. \/ S& l, a4 G1 Y0 p& S( N還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770
2 c) G$ X# w  X' _' _設定如下:7 ?" [6 g* U8 ]( @
圖形精細度:非常高/ F' w3 w3 D6 {3 \$ m
反鋸齒:8X7 W1 D: k( r: I; p5 y
材質精細度:高
0 G/ L# _/ }2 m; ~  L! B% n影格緩衝效果:開
, ]- U! X3 C9 l2 V
4 C. j( Y: w, z7 N# P7 C9 B在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
" \" j0 u& ^" u- g0 A+ \. F<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~' |( F7 @  m& h) M1 C& A/ K
<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
: _; R0 U8 b  {0 H  ~" w<英文版>fps平均 56.5 最高 66
2 Z! Z+ O- Y: p8 a6 ^對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!
0 e) l: ]. P7 a% N1 `4 s實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!. _" V% k( t# \* [# K
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?9 K7 |# N: J; d9 z6 Y/ f
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
$ M- `, H: f* q應該不用幾個月就翻完了吧
/ J- R3 O6 y+ @: ?# S我稍微看了一下英文部分9 \4 j. T7 J+ k# y. @7 J
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
  F( p+ Q' `/ C' j& e如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本0 M4 M# g# S* _# @
應該不用幾個月就翻完 ...
' |/ o: D9 J( [( ~dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
6 r  l6 H6 P/ y0 p  P
5 {2 ~& _$ O! V" A2 {' F
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...: G; j% U; p% D6 r& l9 _

4 R- q" g4 W; p7 P* L8 Q其實人多翻譯反而要整合更困難...
3 q6 t  A) P4 F+ g1 Q) A
9 @/ Y( i+ Z$ S0 [+ C- X在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 4 O8 q' [$ E* F
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?; z2 O. j6 A1 J
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
- @% r8 W# D  x/ c8 N2 z) B應該不用幾個月就翻完 ...& l9 l: y+ o8 }
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
* y6 l  [  n$ E- z9 G( u+ C4 p( S. L
1 I9 x; N$ A! N) P

. D- ?9 E6 p: L6 @/ s9 T    是的
9 t: P" I! t6 N' E現在非常缺介面翻譯人員) r6 B& Q& T+ l& l, B
只要您對奇幻文學略有涉略
( s5 y8 \& C6 r5 z/ n! F並具備大學程度的英文能力
1 Q8 ?3 ^: e& P0 E  t請直接加入本站M群" d: K: b& `& n
並主動告知您希望加入翻譯組
. `/ t0 _. j& g- ?! f企鵝兄會分配文本給您翻譯5 i: e" |, T, N/ j- W
) Z$ V4 m3 X. @- l$ @6 y
另外# |1 s' s  W4 B: Q: B/ C* }8 j
加入翻譯組最好具備6 o7 E4 E4 u5 A& ]: P) p) ]
1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
0 n% A. y  ?/ _2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
$ L, A5 l8 n) \( j) `" ~3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
! M1 n, Z1 d; {: Z2 y% t: w% |4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
' L3 _3 X( F" `/ x2 {9 T7 S5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)/ E/ |1 l% ?: y" F
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
! ~6 e9 q; B$ V: V/ w+ u" H. R* j2 P7 L( p" o0 Q; U& B/ ?# y1 D
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧4 t3 h) q0 n% w  Y; r
就是直接比對中英
. D5 T1 j. Y( [' K實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...
0 e9 b" w+ X8 q/ D% G& C& \人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
; ]- w7 ?# Q2 U2 a1 I$ r# a8 M希望可以更完整的把翻譯做完~
; q6 Q) s5 Q; c! M! _) Z3 o最好是就像官方中文化一樣~
0 u: D0 r( `; u也不急就慢慢翻~
) W, ]4 }% ~/ p* I0 _
( X) a( j' e$ N7 v1 M真的很感謝您們~/ J7 s; r  \! A0 ^
不然原本的英文會玩的很累~XD' Y# A$ X5 L. @5 w
/ D2 G! Z0 y  k7 o2 R1 l
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
" B) L# r3 C6 H
. h4 ]2 `. W" i2 A: @; j首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了; d5 S+ [  s% k1 I
本來只有英文想跳過這片好GAME
% z+ i, m  m7 ]0 U) H看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大
3 I- a* ]8 r# k好東西又多了一件
3 Y% l2 B5 [1 T, ?進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
% K  ^0 ~# ~% @6 x/ u" S  S
6 I% d$ h- R8 p. [! {, V; W# p* b  ?使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!
" U: h6 @" z( Q; u9 e6 t& n. p- ]  c- D. v0 u7 G. x6 v4 ?/ L% B
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了
' `# \5 j* v. o# w感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!0 }$ c* T# r# A' i+ g
希望你們繼續加油
6 ?2 T9 w% Z& E  n# s能夠繼續完善中文化的內容
' Q4 K# p( s2 G% I+ L你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 5508 Q& A& F, Y6 \: S( o  }- k# |
RAM:4G(DDR3)& ^% u/ h; m& w
VGA:ATI 4850
  _) m! b- r  h+ q: ^% n英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55
( I$ K% m4 x# F) K0 Y( S$ v  Y中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
# s( H; w7 ]; x7 v9 [0 k/ V# c% ^測試地點:Orzammar commons
- O6 T& `: W5 ]. `: O( q! X設定全開(最高)
* H2 L8 b5 A4 X. q0 S5 o3 H; f# R$ [
速度基本上已經跟英文版本不相上下了
* L" u- W* a% {' Q5 e感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 9 _2 h/ |  K* x8 q) {! @5 P; r' }
8 ?1 \- O3 t2 E6 f6 L' u0 Z

( g: x" c2 h, u. z& r! \6 X/ Q謝謝您的分享 感恩 " W, B# l  ~) a9 ]
翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
9 W: B4 j6 ?" ]. w4 Y* m3 u9 `真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
2 e( l; K/ {; [/ o" n' B小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重# E, W. N- U( W$ f7 E$ h6 L) v8 X: {
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD4 P8 W6 z/ T& ]/ ~' b7 |
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲 / d: |% P$ U, s, O* P: W
因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,: _7 T  n8 ?" C9 h
但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
1 ^, K/ \, V1 O% T9 N: c8 s- W總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
) g; m: \7 q; R* V3 `
) ^& |# L- Y' v/ i5 W; x
0 {7 P0 z6 K; A; a& g    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲
) G0 b! \( E6 a! D9 T尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
) b  N8 _7 Q  h4 f! [3 n; K; D, ~5 e
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
+ K. d: `5 V) Y( W' b: A* L# Q1 F) i* y! x. r. ?* y" u
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...5 b$ p4 h% M  v9 h* y$ u# K
odoby 發表於 2010-4-17 23:48
5 H. E$ A- P: }

8 x- I2 Q  T* z, @* V7 H+ d) s) h$ a% S. ~$ J3 o: q1 [) m+ K
    XDD~
" t9 ~- a+ Z2 w% m) A! e% r2 f/ m! L% s/ f# H% c
至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出/ Z+ J1 h3 y( T: y6 d& Z
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員
, Q$ Z4 h$ m" E' \2 @- D# A因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠: u. |5 A$ Y. j) Z9 U! M
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750
; z5 X/ `$ z0 ]- Z$ WRAM 4G
8 m! h" B2 F& e3 l# U4 z) M+ R& J顯卡R4670
6 O; H( K& V% P% Y(不知道有沒有打錯)
, v7 r% C% @, Y! a沒有卡fps問題
' a' i: C4 a) J期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了
, T* n; N# l) ^0 F% W* l, Z3 s有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界$ q/ Z& L/ G: ?7 S
在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz
; N7 T/ G, S! s6 j4 d- u(我連 OCR 軟體都用上了! >O<), q% `: W6 `: h7 [
終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag & P! C' U9 [. D) R$ J" i
謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
  f+ V3 E" A3 s5 D/ o+ g不管是 0.43或是0.45速度沒啥變4 b1 M: h" e3 m: c& [1 x0 u
FPS也沒掉  C- S1 T/ ?2 P) ~/ X; q
我cpu q9300
7 b9 B% }9 x$ n  q* PRAM 4G  ocz 1600 雙通道$ `0 X" M; b& H* C- W* Z- i
顯卡吃電很大的gts250
( q8 f0 p* c1 P& Q& u4 q為了這遊戲還換顯卡跟power
5 Y  v9 q+ E) P6 W* l. r( g0 }9 [朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡2 d$ g% ]+ O' T
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了- k1 r4 a# _% D  {% g8 b7 c
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!; {0 \5 T. `& n! T. S7 ~( ~7 V2 B! r
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
$ [$ {4 W: [1 x3 _, O' [; r" K只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出  a4 p' Q$ x& z
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
0 Y$ c5 [  f3 Q. x  V) K! G) H3 H% N/ O' S& X
在此感謝 各位翻譯的辛苦: U1 u; W1 \3 }) o3 ]8 o4 S
雖然 不用看中文化檔也是過關的4 _) k& q3 `7 _. i% F
但是有中文的感覺就是多了親切感/ l& t' m) k; X5 H$ @! y9 [
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多! K0 }6 @! O! d6 T1 ^
, A) E# ^1 @7 u, a( P1 K7 M0 |
補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿
" X  A7 E6 z( w& l' K身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
) a/ X7 Q6 E9 \# c' G3 Z) g在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度7 T& E( Q" f7 _
不過,我等不到那時候啦!
; @* m) O; f. S" E0 l謝謝大大這麼辛苦的翻譯
8 H' R& i3 [! H; V' f這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人
# V! U) c. \+ _% R2 {$ _只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地' S9 n" S; x5 ~7 W. b" F- {
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
. j! I% K- ]+ I  h( h. J; }' }1 f你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!8 ?: y8 e/ C7 R4 Q+ p) I. X
之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~" E- A9 D& i: I- n4 J
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
& o  p+ b# @5 P
1 C& f3 ~- e, ^) v1 @  [. x, A* y本來看不懂得都懂了,
" l: H! ]+ B2 H( K( G  h# V1 H& J0 z. v8 k
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,2 j$ u: ^/ D. z  x. O4 ~% W
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,
  P# Y' S* X% P& V不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化2 k" z$ E9 O) ]  K# c
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
0 O7 g; c# w* p有了這個能多了解更多的劇情了
( i. `8 M& \" U/ Z: ~謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
  u$ v4 v" T' n' B# V2.00 GB RAM. L- U% I4 M& g
顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
+ _- G/ r4 `$ f: X2 W0 Q諾頓防毒開啟
- H" q5 Y2 K! E8 y- S- g$ z6 X$ v圖形及材質都調最高級
! C* m/ }7 P8 a' U+ M8 Q也都跑的很順暢
. T0 c$ F' }  g9 D感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^
2 {! f2 J/ ^' f0 k: \7 }謝謝分享中文化
# t9 m* }* G% {/ x: {+ J) e  H- ^連資料片都買了喔
! z* m. }7 q1 {& G# u7 x9 Y- M& I$ ~+ {3 x. T
慢慢享受遊戲 . z+ L/ o0 Q% e- M
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享* F0 P. D2 P# n& c; ?
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣4 i3 Y! v+ ]" v' l4 M1 B
真是完全不懂漢化者群的苦心
( o% j0 s5 E8 t0 C& b/ t
1 ^$ r) z: `9 H- P加油...各位漢化組的夥伴
5 h4 Z* `5 {& }9 X' ]絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶9 I9 I9 G  l4 j& v
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上7 H. E: f5 Z5 v6 g. N
* {/ w& p9 _0 }% ~' D
謝謝你們
% j. ~$ r- \* B3 I  Z辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了
3 Z# P4 ~! [# [% q* w我還在等新電腦組好
0 p/ u  \8 R; d# l1 T# ?2 C' @不然紀元都跑不動>"<. @/ \5 Z5 a9 X: k& v$ @
多謝企鵝大以及各位4 @8 y8 V) Q9 F9 H( Y3 \6 x& u" d
等電腦組好後再來好好回報會不會 lag 2 I9 ~9 x0 g4 K/ o' d) |& M
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
& l. d% L9 ~! n' i1 V希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版
6 ]$ A9 c! b+ ^% p! {. X. l謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法
! l. S4 p0 h* J: \$ P; g. i還是這邊的文詞較為淺顯易懂* n) }- ]6 a2 k' ^1 Z6 g
不過這次闇龍真的花了很長一段時間9 K  V! M. S3 M% \+ J
小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出, n9 o* w- o$ ~
我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲0 y# |! B4 i6 r5 l8 |; ~# W
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了* w. N9 p0 f8 x
我一直很需要中文化9 e9 `* D! Y- T/ i
不然我英文太破1 d) j6 ]) n+ r
實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ
' x! t; D1 n, p1 E0 _2 A但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈7 B, f9 U+ c$ r1 l
. |( a% F. ]7 H5 B
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容
& n3 ^% E; v5 L# B) @* O) U9 X另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..
' Y' e! E* J  e& f; `4 U因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法6 M# z& j' J0 a$ r3 K9 Q
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤" Z- |& e" p; E1 e
要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
+ \* r4 \/ O6 V" B2 j4 N, r, X+ E
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"! U1 ?. w, N7 T+ m
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
! h. f6 E# Y) s0 e7 |因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^
# S$ m' j: i) y7 _* g回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
6 X9 A' ?; A' B/ C$ u: m* x不過為什麼會被扣分啊?@@- r2 u6 v+ e5 b( C6 b
基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"
3 Z" ^$ }! b+ D! e總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力9 {. `6 D6 [) `" Z9 a; p
在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
7 Z: |, }! o! ^( X# G* y再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布
/ f- V) R* w# V使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
7 t  T/ k2 c* ~! m1 w9 K; Z8 }可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們- k' G4 H/ F1 D6 D: Z" Z; L( g% d

; t8 k( B3 j* @3 ?: _終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!
+ o) ^5 Y7 ~2 r有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
7 }7 k2 {/ k& W9 a# F+ J$ O6 O. o推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
' C+ W; i% [4 G3 E1 Z; I  P- ]7 F. I1 J# |: ]. q; F
謝謝您的辛勞,* \3 A7 d( p2 `2 y/ d
中文化使大家皆便利許多,$ y5 S. h+ X& l
謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。9 u* {+ {2 j6 ^2 J. x9 |& P
聽說畫面不錯。' a# n' @7 D. `0 l
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
0 X5 T+ p- ]7 F* s. g# ^話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe% y. x$ ^4 \: B1 }7 I' K" y$ y
orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯
  V/ m* z/ ?  {( Q* Q) Q. r5 i& i9 c剛剛破關
& R" C$ D* v* L# ^* L2 j% |% k# v0 |感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺5 v" p% B; G+ K6 ]$ y1 S
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務
0 c4 D2 N& n+ {) R1 b回帖是一種美德
; K7 O: R5 |. [! w$ p7 H6 A$ F* a昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
0 s: O6 M* O/ K! @' n# f  Z哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型" A* O* f! X- g7 L. [( z8 c, I
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底0 r, S$ w' {/ r
但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持" i! k- ~* X: s& u
相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了
/ p' S0 p+ V; M9 J: p+ J5 H結果 遊戲都玩不完
' `8 l) n# j( O感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容( i' z/ k% L+ V) t- D% [' W
也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2