奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。+ A. l/ c. Y9 }& x
% H. Z% `( g3 W: P: {  u
核心介面翻譯 40%
0 h2 M: g" o- W" t單機劇情翻譯 52%2 Q0 I9 m) i7 j! N

" {/ H5 z5 l' k安裝方式5 x$ Z  Q# W" J8 j
- H* H# s: d/ o
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
4 a3 O, |3 u0 `) L: K2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案
- @. t! c  W! N6 m3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
8 @& ]7 ^' T/ C( U& Z4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。

' j& m- q4 |! Y7 N  k: {+ O6 X% v: y; S$ ]) H
) b# W! \9 H+ ]$ s, g7 a+ F* Z
PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
7 Z1 w  {2 V% o; Y( T  r0 T+ a# B1 t% c# l( t5 s: s$ @: s8 C! H1 y
你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
* ]  L; l2 J$ n, s- ?$ Q8 e" o1 \! U3 F/ A, P7 W* y, w$ C
著作授權:% E& z  B9 e4 u8 {; Z5 U; W
3 n1 f6 m) w2 Y' n3 v6 Y0 k8 i( U
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.
" h1 k5 w3 L( ]7 B" _. f  C8 d2 h
! Y$ f/ n9 q9 M! y( L" X請選擇一個下載點下載
- n& F/ R. r6 Y: o  S  i# z/ E5 g
: G7 U9 W/ b& Y& C8 F- Z訊6
, z5 z3 S7 m* m2 X& V( R9 B" |% d9 D
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
( `3 f) c5 Q( }7 m3 ]; @
8 T  p3 I* a. N
freakshare.net2 c% ^9 e# @7 q: q( r4 l. s2 [" o# G
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html8 Q' K# e% X, A
( h" }, d( }7 N& n
便當狗下載位置 (積分需要高於10); m9 g1 ^* s3 t; v
[hide=10]
- |) _& n7 F% Z/ J
http://www.badongo.com/file/20955549
& D/ c4 O3 O5 o* Z7 {
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html" w: C1 Q! ^/ D5 i. Z/ e0 v+ J
[/hide]- m0 L' A" x/ }. h/ Y7 C

: c0 \' X9 p5 v/ v7 [% R* M0 {! D$ J4 a% L0 C3 V, i) z. }$ \- y
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
( A( A+ Q8 \& c6 I

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本
8 ?8 _$ `5 t5 \3 Z! q! y因為這份版本沒有包含中文字型+ R- ?* z8 D( {% {  o; G4 l1 O
0.43那個版本才有包含中文字型) \  ]3 B. l1 m. ]# B
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
: X( K8 e3 c; M9 d4 [; G- I$ ^2 h5 _: ~7 P# X6 `. z" y
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果, ~+ u3 h# x0 M8 P
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化4 B) s+ T* M/ H
FPS皆在15~20遊走2 T+ R2 n5 F" [; u) M2 u

/ f, l. ~4 y$ k% b# S可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶/ `) z( `# B+ m( J+ F. t! m
& q: d( U* M; v6 t
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?3 a7 @* B# s- I& z4 `
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
  Y2 I* A( a5 u$ J

* G+ b& T. F( T  x4 S主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf
4 x$ v( y- Q$ {                          singleplayer_en-us_052.erf    6 [. F# f, u+ S7 l- E" w9 s; A8 e
主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 8 \: w% a7 S' y2 B0 g+ w& O- g0 V* U! w
( T# v! ~6 u5 k6 z
CPU AMD Phenom II x4
) A3 J3 T1 _- b3 v
" \5 L7 h3 L1 `RAM 4G3 L. X  C* N: j3 w: x
. I% X( Y! W  C2 R$ q
GPU 7900 GTX2 Q  W) I3 c& N, v# h0 T

/ r0 V# U+ j! P6 Z同一個場地轉圈圈跑步 測試結果0 n" j5 @6 w$ p8 o) U4 _0 }# y

* G* C" o, v1 J! p英文版在 28~52
6 V3 l/ `. ?9 p6 ^: h中文化版 20~480 W. X- W' n' N# y2 V
7 ]9 d# f  S4 F
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
8 u2 L3 q6 D' N* _3 l7 H1 a
& I5 N2 x' M: s+ M4 z4 e這一版我覺得好很多,應該說非常多3 T5 B/ w4 ?% n9 _( V2 _& l
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉/ w: \7 ~" G/ {
7 \7 I# p. w% w# O/ R
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
: f- B( ~6 d# G. I现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||+ i9 h! k1 s2 S: e0 G9 X; \
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770+ V+ w' R' i2 z' y, Z
設定如下:
2 m' q% }/ S6 o0 ]圖形精細度:非常高5 }) d* R. S: j$ z6 R1 S: c
反鋸齒:8X" s/ t& R. @1 ?. t, c
材質精細度:高6 Y2 ^6 T* }3 c2 R
影格緩衝效果:開
% |. t4 y$ M9 ]: r# U4 }
% ?' M, Y& e$ l在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
9 g( H' D1 v: |. X, q! t; \<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
- o8 N9 _9 o% [9 A/ O# p<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
. h5 l% U* d" {; f<英文版>fps平均 56.5 最高 66( P" b/ c9 \& l9 H, p" `: W
對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!* V7 m, a5 W4 k5 g3 Z+ @" Q0 N
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!* [1 F% @  g8 e. g; X5 v5 d: n& q
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
4 ]) V3 Y( K. v: l- k' `如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
6 k5 m9 y' |! S  y# x應該不用幾個月就翻完了吧
# A1 _4 u) K' a3 w) g/ x0 U& l我稍微看了一下英文部分) q8 F1 f5 r1 c/ R$ B% k- f
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?* j  ], A5 @: r2 Z  X
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本8 d. g( f' f$ m" d* a, l
應該不用幾個月就翻完 ...; h; ^( c8 f% H7 f/ y
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
: w! f' k& F7 k, |5 z4 F

1 u3 k! y# e% R' p你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...( w; n  }8 i  ?+ Q- l/ {
* Q; P" Y1 ]% O$ K; c( C
其實人多翻譯反而要整合更困難...
# B4 u( f: w) J7 S7 a) A* t
2 C3 D8 i9 u& r0 }+ I0 X( c6 Z: J在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 ' l& \1 G1 b3 T# S
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?& n! Y+ X8 N# J7 D, T" J; e
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本8 V" u: O" k2 M# M6 i
應該不用幾個月就翻完 ...
' e* Z+ |' {$ u5 `" rdt9997 發表於 2010-3-6 16:45

. R5 f- b1 K5 g+ Q: m% H6 E
3 I0 Z# M6 s5 O6 E5 I* l, ]8 y! K7 t+ x
    是的
" \, b1 T, ?: Y% |; y現在非常缺介面翻譯人員7 z: ~6 v# c: ^3 x
只要您對奇幻文學略有涉略
% M9 N9 J2 c- b0 W並具備大學程度的英文能力4 K! ^4 B3 D( ^/ @6 ^$ D  }
請直接加入本站M群/ [% \- E% B4 Y( y
並主動告知您希望加入翻譯組
4 h' y. G2 y0 z9 F) w5 h企鵝兄會分配文本給您翻譯
5 Y8 w, g, Z1 g: }
3 S( d$ N+ ]6 U) `1 w) L2 X另外
. G  |8 `. @2 y$ ?% R' |1 Q& C加入翻譯組最好具備  @+ ?1 R/ Q& a. f3 u3 ^$ F6 c+ x
1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
- \* N- w; W2 C: `" `2.縝密的心思(需要注意文章小細節)6 E8 _- N0 s' k
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
) v; u) N( o. [5 c& i* J" P! @' e4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
, ^' y0 v5 s- p7 f5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
! u1 D4 n2 q/ C. [) t2 F9 \! u3 `- r6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
) V  ^$ _! v( B3 `) B; l
' a9 j, n7 O* e  k如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
& ~7 E* ]( b. H9 x8 b+ J就是直接比對中英
2 J- J/ `9 s3 H3 Q; Q0 Z3 m/ E實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...1 I, g5 z3 `4 w/ C# Z" @
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~5 Z0 Q  l( i" m& u
希望可以更完整的把翻譯做完~
% W1 Z/ b: i0 L! q, ]  t( R最好是就像官方中文化一樣~
" M- D2 O( e2 J, ]2 D1 b" G7 |3 D2 W也不急就慢慢翻~
) U: ~. y& z9 w- P3 g
( e$ d6 E) ?4 U+ o  h. J真的很感謝您們~: m# h2 G# a' L" V
不然原本的英文會玩的很累~XD! |/ l+ g% U9 @% L& r
8 `( C2 ^5 m* y4 U3 c
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼7 I6 v. R. ^: F9 @1 |* N% M

* v- ?' X( H# i! r首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了6 S/ g* G0 g) q
本來只有英文想跳過這片好GAME9 C( U% _; H2 w, }  W
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大
' \. g$ c3 s- x3 e) g: I好東西又多了一件6 e5 O; b4 G( Z) B
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
8 H9 D6 p9 k7 B4 ]4 \! [
6 C" P6 _/ |, j- q6 L使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!
4 K& ]. a( s7 H* E4 j0 D8 ~' m. K6 o9 l
8 c/ z8 V6 A3 d) i4 c. P# G3 P" D雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了
1 l- f5 G  \3 s4 z* i* F感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!
7 j. _" V' N1 b" D希望你們繼續加油
5 c( x0 l. ?# k3 F/ j- f% L能夠繼續完善中文化的內容6 k' H. u) u8 b7 v' \& N
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550
1 z; f0 @* Q0 b+ k) z1 M: o" |. PRAM:4G(DDR3)- z* z; d# [7 O1 q- V; I: N
VGA:ATI 4850
8 N0 v3 m2 C$ K0 d英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55* ^& X; C) c% k9 W+ L$ m
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57( Q: R( y1 v  \# f3 v
測試地點:Orzammar commons9 @+ [. G! z& J$ R4 e( }
設定全開(最高)% b+ p& f* K/ p5 ^; j
$ Z0 t6 T" V! u0 n
速度基本上已經跟英文版本不相上下了( Y8 K  x5 M* [0 F+ n  S
感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997
4 S# h1 U2 _" {4 ~$ ^
$ S0 K: d5 l6 W5 s9 t: N0 t6 n! v3 Y( Q/ s* X2 y
謝謝您的分享 感恩
) g4 P; s& m! O! }5 ~; @翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
1 H' \" m; q9 z! h& F+ Y/ o# P真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
* K) C4 a, d% o- I小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重
6 ?5 n, {  B# a2 l+ E$ ~但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD9 S5 x" |3 g' f, k/ t7 J3 ~# v) X
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
& v% }* P9 k7 q7 N因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
/ C  |! ]+ V; s( E$ M但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
) y$ j+ ~/ \, X1 |/ h7 D& C9 }總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag , x, k1 y7 d2 U' z3 F
' L! Z( G& ]$ j* R" v3 i6 p9 \

/ S8 W! T; b+ g  H- W- G: q9 O9 N    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲
- `0 {# E) }/ ?" s尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
3 \. K, {7 P. t  t9 D8 F
: S6 D" w/ }, G3 i; y' K希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
/ B0 k2 a: v. y; C0 @8 X4 J  J: X8 M! a6 C
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
. H; o6 h  l" I  z5 T6 A: @odoby 發表於 2010-4-17 23:48
" s6 s; m7 y( S6 u2 u; H) c
. k% c4 h( m& M0 V

+ Q, _. D8 B* M" h7 s4 s    XDD~+ k) F7 m6 X* Q1 P

' F/ R/ \0 X5 X7 e: i至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出1 v! o) T+ t, k) M/ {, q5 b
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員
- D( f5 R  O* p8 I; D2 Q因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠
3 B% |1 y2 Z, P! c  i" w. e( y1 f再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750
$ \9 _# s* o5 @3 O: o. ^% jRAM 4G/ {5 C- m: \. m8 @
顯卡R46702 Y8 @! l" x  ]4 O6 N' R8 e% c7 T
(不知道有沒有打錯)
( n' }. p$ A. V4 g9 A沒有卡fps問題
' d8 m% m6 k, u8 R8 E/ ^; L1 J& h期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了5 R; O  [- H! d7 h" z) I2 c- r
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
( v6 h* n- Q) U在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz
* S9 s( B4 ]4 K' d  A, `(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
4 y  L8 {) J! w4 j2 t( o終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
( l3 L- J! H+ z) {1 V0 c) l% I謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果2 V- x; C5 M9 p6 t
不管是 0.43或是0.45速度沒啥變. S- u/ T* G, n; _. I$ l: @0 O
FPS也沒掉: {5 Y5 d* T4 f/ n9 p/ |, i7 ?
我cpu q9300) I+ ?; n0 r) u  ]) o. ^+ h
RAM 4G  ocz 1600 雙通道* Q5 d) U1 g  ]# f4 b/ v) j$ A
顯卡吃電很大的gts250 " I" E7 H8 O" C* l' L6 H# C
為了這遊戲還換顯卡跟power
! p+ s( J3 c2 h0 s" |" X# P朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡2 q5 p7 Z- ~# q4 |3 E9 [
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了% W3 E0 t% d0 U+ [; e
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!
! g( p6 R2 H, e: Y謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!5 S1 m; J" |9 r* I
只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出5 s. x* D. d0 Q0 Z( |' ^$ A2 }
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
' _- N, r: X$ Z% m1 t5 D# _& Z3 Q. s1 }5 W! U$ L
在此感謝 各位翻譯的辛苦
: j: [( k2 r! m* N雖然 不用看中文化檔也是過關的
7 K, d: A/ [( m  K  U: i但是有中文的感覺就是多了親切感- {' Y; f5 C6 v6 ]
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多
# u' I) Q+ T& W& R$ p4 {9 v, y+ a" v0 B* y  E
補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿
  Y4 Z- b7 y8 S7 o身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
: x# B" c5 k6 J: R在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度5 {; e& m3 d+ {
不過,我等不到那時候啦!
0 x/ q9 g6 I; @! G& c  {6 G! v$ H7 J謝謝大大這麼辛苦的翻譯
0 E+ |0 y2 f/ P這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人  [: y! T4 ]# d4 R- |! }3 o
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地# }3 w, Q( g  f) k
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化( S' |- I" c/ \
你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!7 f9 a# z& ~7 d- v$ a
之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~# Q: ^6 h% L7 E
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
, w3 E. d8 n$ i. i# I. R. p6 E0 S+ v
# z3 E5 F; R" ?2 D; H# u; J本來看不懂得都懂了,
: c% r3 W- d1 \$ X0 k7 C+ `( a. ]. ]$ Y0 r) v4 J
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,
1 i) g* c6 n* ^7 w不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,
7 U6 A/ i/ q/ v! W& r  K) y不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化, j* g9 N0 o1 ]9 \
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦+ |5 V4 F! Y4 [! }7 f! |& H
有了這個能多了解更多的劇情了
4 S* ?( |1 V6 N- ^' W9 E  \謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
9 e4 d* a3 z! _. c/ O: k2.00 GB RAM( c/ q; G+ A; y4 }' S, K  D
顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
6 r6 @# k3 p/ {. P; F  n3 Y' c8 K9 p" i諾頓防毒開啟
+ V7 B* ?$ q+ a9 k' M9 W圖形及材質都調最高級
# e$ ^' ?4 Z/ z1 a( D也都跑的很順暢
1 D3 h& q% b) T9 k( e% b3 h4 G感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^$ p9 \" s- L, I  A
謝謝分享中文化' K  a0 p4 m# S2 \& K3 n! u* R4 `3 J
連資料片都買了喔
$ h! h; ]; S2 r& J0 J& A! H; A$ C
慢慢享受遊戲
9 C4 Q9 K: s; m3 P+ @$ Q% Y5 v呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享8 x- Z" q3 L! K, Y  C! I
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
2 t9 F; N, h" X2 `* u4 ?: m真是完全不懂漢化者群的苦心( B' m# s. t* S. ^. Q) S
! x9 e: f! W0 ~5 @! R8 c% C" _: E
加油...各位漢化組的夥伴% c- w2 F- x3 ]6 P3 o! G5 f( j
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶# ]! W$ T  T5 P' ^
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
3 u. y0 U- {% d1 F, y& D
2 d( ]# ~. a2 |4 j$ ^* i7 O- K謝謝你們
% Y* \* o7 h8 \' g辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了
) V/ d; p' N, J7 M6 t" `我還在等新電腦組好
6 u& v4 d& @  T不然紀元都跑不動>"<5 T! e5 h. Q) X9 t0 B
多謝企鵝大以及各位
& Z0 ?0 V) u; f0 k5 \) h等電腦組好後再來好好回報會不會 lag , r2 ~9 D. j# _' z9 p0 e/ c
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的5 ]& j/ Y& ]+ n9 Y+ o) u. M$ m9 b( B
希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版- l" f' |7 P6 F3 e- k+ ]3 s
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法
" s% C3 Z' Z0 Q) Q/ x2 ^2 U9 G還是這邊的文詞較為淺顯易懂- V/ n+ C( a+ d( B4 q0 K
不過這次闇龍真的花了很長一段時間
$ N* k# c% x% s! o小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出8 I2 d. ?. g0 s# F' M1 z$ W. Q
我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲
) ?/ {9 K) ?1 L: ^辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了2 w6 H" B+ _" N) }+ c
我一直很需要中文化6 E+ b# A. q3 o2 @6 V1 R0 r
不然我英文太破
" S$ k" w, T: V' d實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ
) |- R# t3 i! Z7 U5 @但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈$ l5 f2 I+ p0 e7 [; D. }3 Y" M$ h

9 ^" ~' S! ~1 C首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容! l+ E2 b4 k. w: I" U1 A1 k
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..' l  d9 c( w! Q4 w' F0 r& c
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法) C& G6 Z# y! W$ \, `4 Y
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤' M1 d: [. ^) d. K6 A( a; h
要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q6 {) z) |6 a  x2 ~& g

; q& {0 D: \0 g$ H7 B" f2 j" s$ Z但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"
- m: H' W4 Y: _/ X* I- U雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
: L' ~3 M+ A0 x6 e/ ?1 g, I3 m因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^# C$ i$ y3 w  P
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~' G9 L$ O$ j5 K% D% Q
不過為什麼會被扣分啊?@@1 |2 k5 `& O* D. Q
基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"% |& ~3 S, y8 k% @
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力8 E  ]4 X, K/ l* V3 y0 y8 S
在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
2 j( T1 |+ I# M7 L! D, z% c再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布
0 H7 p4 H9 F2 H2 p2 z7 ?使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
' N, p: u0 R$ m* }( P6 @& c+ L可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們/ n1 R3 G+ w# ]! T/ U

6 ~4 H+ V4 e; t( P終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!
& P7 Q7 x" G1 G4 g有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
- x" w1 ], E5 u+ e推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
8 N3 I6 y$ t; H+ n7 Z) _3 l' z4 H7 \  n! o# H
謝謝您的辛勞,; }0 g7 d" `# s5 C
中文化使大家皆便利許多,
7 `* N! K0 {) ~9 T謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。
1 q; J8 N9 X6 ?; n1 y# X聽說畫面不錯。
# |7 ]8 S1 |7 r* p; [  B" _  T6 E+ M測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題 3 O9 M5 T2 \% [
話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe+ H) Q& S1 K  C0 C9 w
orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯8 ?. J6 z1 D1 t* P( O
剛剛破關
& _% Y1 {# c1 N- Z( y) w, \感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺# l, `* _. [: N' x  l5 |
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務3 [9 d( j9 V# u  u
回帖是一種美德3 D9 {7 p) {2 h- ?: @
昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定1 B; i0 y& Q0 R0 q% x
哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型3 |- _) G0 s$ ^! b
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底6 L- {2 w) {# m8 f& {; r: n4 e) b
但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
& Z4 H( f$ G: T4 F- K% T相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了# U$ s: g6 I6 P- M; f
結果 遊戲都玩不完8 C/ s- Q5 \3 L% \* l  W
感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
! G. U) X. `+ t) x: t也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2