奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
6 m) T, [" m/ f/ I: V) D5 N' [9 e/ o- v7 ~; _1 M
核心介面翻譯 40%
# q  T; f, ?: }9 E. e7 {7 q單機劇情翻譯 52%
# a/ I% X& k  d% e, V$ S8 b% A
: r, u" s; ]7 R% L安裝方式
( x; C! s0 g) @& d) F, U3 G0 R- g8 c- j; G4 _' I3 |2 U8 p, d
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾8 H! u: J) f* q) N9 M! x8 l' i
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案% Q/ d+ U+ a: I# G: J
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾% y1 Q. K& a0 ~3 }
4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
: v8 D" E. p6 ?" M4 z
) @" E) j5 s' q
* K% t( F% c9 Z/ Q. h
PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
. W* j/ t# ?3 v( |% h* U$ E0 V) O7 G( c
你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示4 E& P. C+ t5 L- K* U- p
7 E& m: j+ f. B) H8 U
著作授權:
' I: H! D3 W. P8 h3 N5 {- Y! i  U6 C1 ]) z
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權./ J7 g- n) X! j( [4 \
2 b1 X* @; t$ X0 Q! E# c
請選擇一個下載點下載+ S8 h3 i$ A! D- Z. {
$ P7 O( X: E$ Y9 P. g! S0 Z1 {& w
訊6
% j* F1 Q0 [+ i( }; y' w" f
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html8 \  O  N& D+ }+ s
# N& O0 ~" M' t5 q/ b
freakshare.net
2 H" d, o2 l7 o" l' W- Nhttp://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html
8 Q2 V! L$ a: ~# a8 {* g6 ]. y& h9 ]& J! V; G
便當狗下載位置 (積分需要高於10)
  P) t( D( a% f6 p* A6 c8 O[hide=10]
+ g* o1 X! Z8 u9 |' t8 G
http://www.badongo.com/file/20955549
3 ?3 h  g, \) ]" l& X/ l
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
, g" q( G% U7 @  P6 f. b  q[/hide]
1 f/ y+ q# E% J0 B  |, t2 {5 J  @5 h5 A( ^! |

$ ^! }+ `& A& `6 b- ePS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
! L2 `6 i. o" F  n+ m

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本6 p% F1 @" I1 u* w" d: }$ _
因為這份版本沒有包含中文字型* l& u7 _: O* K$ U& {7 n
0.43那個版本才有包含中文字型( O2 e# R5 \; {, \$ e
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
5 A5 H& K5 ~. w( m. S$ D% @
' @0 [( O! ?2 q" T; `# V1 M8 i* Y只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果
: ?+ ?8 O2 |/ R, [$ A  X( J- ]不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化
. S1 V: M  t0 u! @4 x. N/ UFPS皆在15~20遊走% W  G! w; o5 L* R$ Z
; ~* g0 q+ m' \" K6 j; y
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
1 [: x! y4 F. [+ `, n
5 W, c5 z3 f) q- e& ]( `; {只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
4 N. F- K9 m, E& R" x7 k  C9 Vyuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
0 |, X. l) h* l6 U

" }5 G& ^( i6 [主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf
- e, d- `  c$ i/ |0 {: x                          singleplayer_en-us_052.erf   
: |2 m* V4 m7 F0 }" ?+ V4 ?主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯
: P% [9 v/ A' L
4 `4 i. B" R$ ^; H5 kCPU AMD Phenom II x49 _7 f' c1 r( L; l% f' q0 b2 u3 m

3 J. t# {/ Y  A- \* W7 ]2 SRAM 4G0 l" c* W1 i( d+ a
' {$ i; T; Y! w5 v5 |. x6 x
GPU 7900 GTX8 G. X: Q2 J: q2 m3 }0 C7 e! v' C7 K) M

' _9 |0 Y% g) s同一個場地轉圈圈跑步 測試結果* h" _/ L0 S2 E3 b0 K9 f# q
! J9 l8 o3 G( z% I8 y. a
英文版在 28~52
5 k9 N4 [/ o/ U& R0 b2 l; ?中文化版 20~48$ c! \. x, D/ s5 G0 G4 @. s
) t. c0 _# H8 R1 g' ~7 D! J+ l
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式6 P6 ]2 o  L8 j
, e0 W8 T+ b6 |. {
這一版我覺得好很多,應該說非常多, ^* G3 F" j( m: Z
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉8 Q0 Q" q3 t, p# ?- I
% c# e( x% T& z- E, R, l
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,9 q5 f9 H; b3 i6 K& [) l$ O
现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||3 r" M, x2 b+ O0 B
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770
2 j* Q7 I4 K1 B1 y% Y; p設定如下:/ {: Z$ F* B1 T9 X; f  D) G0 X
圖形精細度:非常高
  ^7 d: @& O+ R反鋸齒:8X0 p2 F& {. X. P
材質精細度:高# N& |; `. S* m' b& ^
影格緩衝效果:開' _  H8 a" ?) V) ^
) H$ t3 S' |, l9 S/ h  c
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果; B* b. i: C2 u7 }6 k
<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
7 b& W/ M( C# b+ {5 H- h7 v+ a<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
$ t; ]' Y/ W8 Y: l. t# u<英文版>fps平均 56.5 最高 66
+ _( g. [  d2 T6 r對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!0 |9 d% w( X; j% @( \
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!# e0 b' w7 y. o/ c
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
9 K( t; R( X; \, D  P" ~如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
. e! u7 `" O; y+ e應該不用幾個月就翻完了吧6 a  q% n# v7 j- l; R! T* `
我稍微看了一下英文部分3 u. _( |! |$ t) O: N
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?0 T0 |2 e: w1 Q7 O
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
# b( B& F8 n1 C; j6 w應該不用幾個月就翻完 ...- `/ B" y+ J' N+ J% }3 z4 r+ D
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

" p5 p; W. ]7 |$ f7 _* I- L1 ]8 ]7 V$ X3 S
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...1 n% V' M: k/ s, f

9 \+ A9 V7 k9 d其實人多翻譯反而要整合更困難...
$ t$ d) l& _* `' B# R
8 i% N) ]# ^' B. v9 o( ~( g2 E$ A在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 / |+ g8 {' O$ \$ m
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?" P& C, z" [" f4 {. M( a2 G
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本+ e& a: A! v5 e2 _. A; E( s
應該不用幾個月就翻完 ...1 n4 E3 j( H7 d2 J  w) G
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
% j2 l, Z6 ]! k9 e, z5 K
& z+ Q7 M3 S$ q: W
$ x% f. `$ `( }4 q7 G9 R
    是的
4 W- J; H' k! z, t7 o- A現在非常缺介面翻譯人員, k0 u9 \! _' k% x2 e0 N
只要您對奇幻文學略有涉略% W, [7 s4 o" ?0 j( |" t* Z. I' I- M
並具備大學程度的英文能力! K: j+ w# S1 a0 O3 }4 Z7 O
請直接加入本站M群% }7 v; P5 T$ y& k
並主動告知您希望加入翻譯組5 J2 |9 A8 K* X- K3 P5 v/ l9 ~
企鵝兄會分配文本給您翻譯! S" N# {# n& X, g' j

: |& Q+ P; n& {7 }7 M8 y$ Q1 B另外
5 v" J+ Q. ~; m6 k' U加入翻譯組最好具備
/ i0 W0 l5 c9 e8 l; K6 n1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
8 N4 E) z4 o' A& V9 ?2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
1 P. N* T2 W" h+ Y9 U, L3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)/ {3 ~  r% W: W# H
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)0 e# K9 `- n$ c# g
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)3 J& x2 f9 |" r
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
/ X0 O0 S* L2 D5 W9 X* b* u
  F( |" j  W& c8 Q& s. M如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
& W! h# E) Q: j2 v3 m4 P  ?; x$ ^, f就是直接比對中英
- b  h5 g1 H7 p2 n& n/ ?4 s8 _7 ?實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作.... i  Y0 [5 M$ a7 W" `+ F
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~  T- ?6 m. z( E# [
希望可以更完整的把翻譯做完~  h* }: z$ C; a; W. p; v
最好是就像官方中文化一樣~% R2 q) _4 R- v* ^$ N/ G( @
也不急就慢慢翻~
! x  k1 f2 Q5 Q( ?2 ~* R# A3 M- m" ?8 Q: b* v/ Z# [
真的很感謝您們~5 h- p. ?2 ?9 R/ V9 t8 v
不然原本的英文會玩的很累~XD
0 d, h1 J$ `$ K- m* J0 v
6 C/ A. j  V' t+ f4 h+ J要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
& U. P$ S+ S# v+ j' F0 {
5 Y1 w1 {, M' j1 A首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了
! K" h3 N* F1 X4 d本來只有英文想跳過這片好GAME# p$ I4 @# a8 \
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大
% t+ N" t# f. f好東西又多了一件
& x' T. m( l6 {! F5 ]) l進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常  l$ O9 O% d; @! x' `

: }) j. R' Z/ }; S使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!
4 B; O3 a7 b2 Y7 |4 |! Z
' m- I- L5 e+ x雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了
& L; A$ {$ a, x) e: {& M$ y感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!4 A% v7 i6 B# |
希望你們繼續加油* T9 J% [$ _2 l/ F5 M3 I
能夠繼續完善中文化的內容4 ]6 z  L. p# ?; `
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 5509 s6 L) E3 N. C/ E3 U
RAM:4G(DDR3)1 q0 Y( F2 q' A; x2 |: V3 T: ?  L
VGA:ATI 4850
  R- u0 a3 Z* Y' P5 O  ?* z英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55( ^/ y; X2 J6 a/ F% `9 J
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
; z3 S- p7 l; R測試地點:Orzammar commons
0 [' j; }! e5 q設定全開(最高)
: {. q1 b0 U& }& f7 F: H' m$ m  j, Q( ]/ d5 @8 H7 ^
速度基本上已經跟英文版本不相上下了
: I) a1 Y! p, E8 _感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 & O- v* I1 R! c( f/ E5 D' i3 y8 X
  f( S- ]3 g, i& O& V

  @$ Z8 x% V8 F% U, W謝謝您的分享 感恩 $ T" w% h/ j9 C7 l2 S+ x* {
翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡! t2 k/ G" S; e7 m. X
真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油: u8 |: c0 f( S3 ]
小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重
/ Q! A0 |# @4 J8 T但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD3 ^! l5 n* P8 s* H; U- \7 \
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲 - l6 U5 `" y* s$ J' j7 K- {0 y
因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,  W4 P( @2 F1 n0 b* L7 Z, r, }
但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))- T. C: Y0 l* G* C8 u9 w+ t3 S
總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
5 Y; G" Z* O) S5 @
$ e, j! t- Y! ]5 d2 ]4 c/ P. o" H' G1 C5 @% C& v
    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲2 e: l. a, h) q1 n4 g/ P( y! O5 L
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?  r: J/ |2 k9 r! b4 y7 v. s

& Z/ g9 u2 `! W( I; n希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
4 A: Z) Z" ~. F0 E& z* M, c
/ G: P; h8 O6 k/ j# t" j: Q4 ~希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
0 \) P& a: _4 n, Xodoby 發表於 2010-4-17 23:48
0 r" H1 M8 Y9 ?
" _: a" _5 e9 N8 j1 L+ ?
, E5 B# |: ?3 U! [: x# V
    XDD~# L! ]. Y% f& V' q# @$ @* m- V  W

( u/ h5 \3 |6 K. ]" \1 h至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出, P5 I8 L4 d$ k6 ~
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員
9 E1 V' c+ u) R& R因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠  B& _5 e" G' r  R. h2 t
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750& v8 S+ `1 M' s4 X
RAM 4G0 Q4 h0 j2 F% K; f) N' ]
顯卡R4670) d% I( S' }; r0 `+ L6 ?6 T1 b
(不知道有沒有打錯)$ S' F" s% K1 a' d& K
沒有卡fps問題2 J# L8 U! j- F
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了
. v, T# A7 Q: ?  o9 K3 f有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
  [$ k9 p0 r4 b! z- N# l; Y在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz  d) L2 p; N( Y# g4 A" G
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)& q) k. r% |! H! b7 ~
終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
6 m, p& w: q* u! s( V1 x1 Z: x謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
  U/ A% `9 g0 \% O不管是 0.43或是0.45速度沒啥變( D' O# A7 C" J  G9 I
FPS也沒掉( g8 F- a5 m! _& R4 M" {/ f$ F
我cpu q9300
$ y$ C$ O* m4 t9 mRAM 4G  ocz 1600 雙通道
$ Y: W# x4 a) t; b9 J4 w! c顯卡吃電很大的gts250 / t5 A- Z  ~, ~4 Q* e6 D) M6 \. c
為了這遊戲還換顯卡跟power' L( _( n# M% n( s& g  u3 r
朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡/ N6 C( y. L# u1 O/ U# }
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了- `5 K. ^. W( G& ?/ X
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!$ B1 _; A+ D' c$ ]& P- i9 ~" U
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
; p+ U2 C6 C# ~只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出# i8 j- O! @8 H( [
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯   N; g5 e" }$ M  |5 u5 c

) [& \5 d& ~" H( b在此感謝 各位翻譯的辛苦
6 ^6 Y$ u7 t5 T7 T- C) B) g) p% s雖然 不用看中文化檔也是過關的1 b0 y6 x+ N0 B  J! i+ ^
但是有中文的感覺就是多了親切感- m+ `. S% T/ A% ]9 B5 F
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多
1 y3 R. q2 A1 ~0 ?; d# w) z( s' a5 f, p+ F. o+ J/ W
補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿" P( o, T# q+ F1 T
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
+ e) u5 W8 j% h在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度" g) G, n3 F) X
不過,我等不到那時候啦!
' _9 j) ]9 x) }0 i& P0 y謝謝大大這麼辛苦的翻譯
4 F4 i7 y8 E) I% K8 R! U; U這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人/ J2 h# T# W3 @6 R; W9 G! s- n
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地
5 `7 F' K* ^3 f大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化& e( R; g1 m( l: M4 ^4 `( D
你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!7 c5 h4 J9 V' b1 N5 s& w
之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~8 }  n1 P# T- P' m
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,2 b2 X4 u- M. f/ p

4 O1 C" C! @; w$ U0 _, ?本來看不懂得都懂了,
4 h* I4 K# k/ ]- [: ^& f. f+ B" C, ^0 m, `5 \
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,
/ A8 B2 j- l% c5 B% G$ P不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,5 Y0 O7 d0 }3 J5 ~6 }# {6 l3 Y
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化1 T3 v6 z  Q% @. C/ B6 M
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦, W% |- v, Z$ Z$ y  c) P' D" K4 ^
有了這個能多了解更多的劇情了- J- ^/ q/ b0 `, |: t4 y0 e
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
, b+ i* E3 C& O2.00 GB RAM
6 H0 j% v4 E' e2 `" e% ~" E0 s顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
* D& c; i! A, L/ o$ T: ?: R0 E諾頓防毒開啟
' Z8 {- X' \+ E# P* N) H5 i圖形及材質都調最高級
# \9 |& L/ h. r/ {* a0 t3 E也都跑的很順暢( A$ g; D& m9 d- d5 V
感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^, s; p" b2 @1 K  x+ j
謝謝分享中文化
3 a' e9 [! ?4 @% s& b( z& k連資料片都買了喔
' \5 h$ ^7 f; W. {. r! L& @* Z8 g4 O+ B
慢慢享受遊戲
! A% O3 J- [4 u* a呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享
1 `) ^9 n8 P7 u" b4 O# v在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
2 E# i/ `/ |% Q3 a; |# U" x; q真是完全不懂漢化者群的苦心9 N1 b! {2 t( F4 u1 y- p

- R. w+ Z# h! z( U# p  ?' I5 h: ?加油...各位漢化組的夥伴8 v+ B, S' d3 Y1 Y# l
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶5 F- ^8 p! S# {& V3 s+ |8 r
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
9 A1 p1 z( B$ R7 J! S% R
3 B. n% `) x2 `" c) S; V謝謝你們
. H1 R  d# C# }8 E4 _; y7 O9 o7 W. \辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了
* i6 b8 n! V, E. c) t5 o' o我還在等新電腦組好
  t4 g' r$ K+ E6 Y: S  ~不然紀元都跑不動>"<8 V/ M3 N& \0 V+ Q
多謝企鵝大以及各位
0 A1 M& N) h. [0 H, @  ]5 q' i等電腦組好後再來好好回報會不會 lag ( d1 u* A  c# s0 J! g
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
% f8 X( r* R7 N" w希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版
& g7 D" H, k+ {4 b謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法2 I  ], }6 }4 E  O) Y
還是這邊的文詞較為淺顯易懂' R9 P% b+ t% K- d; c! a
不過這次闇龍真的花了很長一段時間
2 X1 v* h+ g9 B2 N! T( A小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
) C0 k' f1 `. o& w$ d9 Y我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲
. F1 f" u( d  b) Q& b7 r辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了" H! o$ `) y4 i% S4 q
我一直很需要中文化
5 b7 h! E( U& F# h( E8 o, [+ O' c不然我英文太破
, M6 A& D7 L9 w0 t# O# M實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ
6 \' U% b+ a4 v7 i/ W3 x但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈% ^  {5 t2 c0 i' c4 W# [
9 L5 F" r5 V" Q6 s/ D0 i8 r
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容
4 X9 ?7 _0 n! T: K0 r另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..
+ Z4 o# W, e4 d4 l# [' H* V2 u因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法; ?. o  @0 @! @* z
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
$ J. K( |! M* Y8 ^! J* x/ Q7 f要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q( Z+ P8 Q9 g2 k; M+ k8 z$ k

0 V' {9 b% M! h/ H! \0 j但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"& Y' P/ @* ]; W4 i. ^8 p& a1 m# X$ V
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡! o% R/ p) J- N; c$ T
因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^
6 ^; ?' a' I' m% ]! @* Y: e# z回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~- F% I% u+ E" Q1 K
不過為什麼會被扣分啊?@@* l7 i; A" g4 W+ ]3 g
基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"
; u( R7 G- V4 u( g總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
$ k2 e, C# O8 M$ X2 r在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
% [  o! t/ L: ?* K再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布; a4 W& l0 B1 h/ i& j/ _
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)4 m1 I6 X! Y. d( D
可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們
. L0 s0 G: {. @$ Q/ ?0 D
' ^! B2 k% R3 ]0 n; T8 U終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!
0 k! k' q, ?; h" F. }有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
+ U4 T# g# M# Z" X5 E& _7 T) _6 o# l  c推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:0 K; O! P( R7 ^: ]3 y  i8 C
5 U0 d( E3 p/ f* \
謝謝您的辛勞,9 n' a( j8 p% B. O5 M# P3 n
中文化使大家皆便利許多,
5 `+ Z% g+ R$ S$ t- W謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。, {5 |, h5 ~1 O3 C
聽說畫面不錯。
2 r, j2 G; z# R% Z7 H測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
% M. v* `! r- l$ }8 d話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
8 D* y5 f( g* M" h8 ~. Uorz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯$ O8 D6 C; R; R  U+ }. p5 ~' r# [
剛剛破關. m5 {* |8 J: |) `9 C
感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺6 ]4 g+ l5 x& \! a% U
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務
: ]' X0 J" T6 j. \回帖是一種美德8 a) n& n' E6 `5 r% H8 e* ^% N
昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定- h! @, X& b; I( ^, L; ^
哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型
8 ^+ n9 I5 s! ^# d- D然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
$ R- w4 V" G4 v6 `0 h5 ^$ `但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持$ d  ?! Y6 |; ^' [  E3 c
相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了- }, ~* a3 G* F! A
結果 遊戲都玩不完
8 P; c0 s! U8 g6 b: o. k感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
3 Z  ^) ?/ T; A6 y8 ]; K* F2 r6 ]也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2