奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 1 c& O- C3 v% [& V& M
9 S1 u' ^) R; Q+ B2 d
因為,
2 I, e' ~" u6 o9 H$ j; ^; X昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~' n7 a) S1 U/ Z. l+ u- U
看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
# v( `) i& q6 v* u讓米桶非常非常期待著繼續玩.' c; o+ r1 A- C$ c

0 B. f1 ^% k2 F5 M
' D  A& j: Q" c8 V# ~$ t# F結果,
! `7 v. t. ^9 |9 H# H) ]米桶發現有些還未中文化,
- K$ j$ [2 E* a+ j& L+ p經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
5 ^- f$ y4 ?- b$ D但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.7 `$ {1 m6 K8 S4 k/ S
由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.
6 y- T/ o4 V/ q/ f# e可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,; k2 Z8 T: F* e2 E$ c' G
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.1 X6 B4 O- W; A. C  Q+ J. Q

3 X8 K$ O; g6 W/ E' U( i; ~9 Q# i8 ?) l5 r9 [
私心,( _  B+ [" V& `
接下來,是米桶目前所翻得.
7 p# w+ j* D" q( i+ `翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
- D+ Q# X2 Y9 N# u) y* Y, {盾劍士下列4項多出來的新技能!
4 n3 J: _, [" n米桶不會用圖案上來,(<< 很笨): U. }& u3 r( t; F
如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
* b1 }( O7 ~# K' k----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------0 y/ u( n# _; F% _
Juggernaut
  `4 V+ [' U+ ]% M# ?* B
4 g4 u4 d7 ?- a$ I: |4 sA  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
3 |! A2 p1 k, v- @4 i2 Twho  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  
& w% W( U: @7 q) REach  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
& ?8 x- }6 h* v+ [+ e
) ]/ O5 I" D$ P1 z" E: a1 R擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.
) f) S- \* b# X+ |2 G----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
) B8 Q& p  W" H' S; O; \Carapace4 }' X. @1 q- q: ^
5 g5 s3 ?. r; U# \1 {
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  . \+ z7 `' s* v3 _- q$ l
For  the  moderate  duration,  4 g" Z# Z* \8 I$ _; d' u- s3 f
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
2 B/ v! _: Z# Q7 N" ^$ y4 q- W{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
/ C) f% r7 U# U( J, ?$ ?! F! t) Rfor  the  first  half  of  this  effect.}
" W. v" }1 ~) r. n/ a. c/ V! J1 O; w9 z1 }$ w7 ^$ ]
從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
5 s8 S- D/ a4 x4 l. G2 F; G
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.7 B( s  B7 l; G! e
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}
" U! X0 P$ _% O$ R+ ^$ a& O
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
" b% C4 j' D- [5 q1 l* R# qAir  of  lnsolence
3 C+ w- m. w3 c" o: [# e
( N% ]) k( W: {, B- ]6 W. `3 L2 `. ^: dWhile  this  mode  is  active,
% H+ ?7 o" C, U1 C8 V4 kthe  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies, # z# L! y, k- v2 A! M
[ consuming  stamina  constantly. ] 5 Q0 k" O8 z+ R, @7 [8 V7 p; g
! Y1 x" z/ X; \) j" e
此模式開啟後,+ o4 M# h: n9 \
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
: ~* j  F7 D; d" [( {' O[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)5 P4 e& l) A9 K7 v% _) z, Q' j
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------& J2 r. {2 |8 A0 G
Bulwark  of    the  Ages
0 F/ E. {: Z% ~7 R0 ]% U
( x5 J8 }7 t- u3 XThe  warrior  is  one  with  the  shield.  ) z( k( b+ \6 D& x( a3 x% N- l
this  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  9 R! {& v: S8 G/ C, a
now  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.# g( X' z, ^* o; ]. T0 t- g

  }0 k2 ^8 f, D! V0 j2 G& \6 c讓戰士擁有保護障壁.  a- G$ d$ }3 W! c
使角色提高了外部防禦的效果,! r0 C9 j: l) t- @5 d( h9 z4 M  l8 w
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.
# n! H6 U! t6 ^; P! o(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)% o4 `8 k+ V$ P7 w8 t* ?
1 t9 {5 F1 H. k8 T. d
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
6 J4 @$ w  o$ l2 y0 L3 S$ N0 o心得,. |. Z, o1 \  m0 l5 y+ M+ j
再試著理解技能的時候,
& I; f+ U5 o/ N& E用序章的主角點技能測試後,; I1 N0 s/ R/ T0 p9 [4 g5 M
感覺真是趣味十足!2 D3 j3 p& h: O9 A
Juggernaut的技能就像是台火車,+ G) L/ r/ `% D
可以撞倒所有看到的中小邪靈,
: l: x5 z, U$ N; o但是遇到巨魔後....# j( b! r7 x+ k+ y) ]
米桶就投入牠的懷抱停住了(?& ?3 v+ L; W9 ]' K/ `
- A! u8 T+ A8 }+ N6 t

) H8 p4 ?8 @7 A. B; W4 q# t- `總結,1 ]2 @' F& L  P+ |: \
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 + o" W7 c/ ~! A0 ?" s
$ s% q& n2 X: C9 b% X
很不錯唷~~
1 r7 O+ L: V6 t* p% QAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
: d. U, H3 Y. f食人魔:來~愛的抱抱。
6 e& A0 i$ {" G+ B另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...
% O3 O& {* V2 W% K. ~4 f1 \0 W' G
7 x* M+ J& E, H1 [Carapace
- v/ `  U& \( Y* ?: @, K& Y7 E4 C& f2 ^: C- [& ^# C6 [' T! }
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  G7 x9 N' \. z* P, l
" z+ p9 d2 q+ {  X
For  the  moderate  duration,  
# x3 j# F1 `+ Z7 c' Eall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.) A5 g# J, ?7 S$ t7 Z* [
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
4 A- m6 |" w% Q5 lfor  the  first  half  of  this  effect.}
% W  c8 w( G9 w/ ~: s# b8 R$ g3 u2 M7 ^$ R
攻擊無法完全穿越這個護盾。# _4 m9 m6 D$ w8 F2 n6 M' g$ T
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
) D3 P# a& x  f; `! q) n{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
6 `9 }5 s0 F' ~6 B
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------7 P5 T& k4 K8 A+ M  g/ S
" S/ ^& a: o5 K. t
3 c$ ?+ J5 R! a2 U: G% C$ Z9 ]/ [

5 F7 d: W+ z+ f& F% S0 {: v& F$ l2 U

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2