奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 , E7 r0 _. a9 o! V! A! [

. p3 P7 ^$ S' j+ D8 o因為,
+ a1 ~( }7 N$ {/ k  b' F. g昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
9 C% H/ y& |8 K* R! }5 Y3 D看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能." s, Z$ M$ s' S  V1 u6 _
讓米桶非常非常期待著繼續玩.
. R% l9 V/ l/ A. j- P9 d9 W7 k: _* B) M7 ^
3 z7 u& h& M, K2 d8 w
結果,- s3 Y7 x7 s  W5 s$ p
米桶發現有些還未中文化,/ p6 E+ S4 b  O
經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.5 p- N7 z* U& l/ s2 R% `- F
但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.
' U2 `' k$ v' @3 m* L7 `4 x由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.
" i+ V* q5 g/ Q% H9 o6 T5 P可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,( h3 O1 X! o& w, V6 V0 C9 {$ g. B
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
$ a0 c5 R; }1 Y/ n0 y9 @& O0 h/ c# U+ R
3 j. w; l. |. i9 n8 I1 }8 N; ~. R" U% ~& Y% B8 U
私心,
& r  R  Z! i9 T) O2 Q% v. K0 ^/ [2 M5 [/ }接下來,是米桶目前所翻得., w7 W4 }& W! Z# L' v
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問./ ^% }% B" V- l1 L* _: ~( Z
盾劍士下列4項多出來的新技能!
! a7 f8 `/ e7 c& p米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
/ v  W" F% u: m如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
1 F' i# n9 Q: G+ ]----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1 {3 Q; p, J' R: fJuggernaut& P7 T/ g( r  ~( X/ V0 M

2 ]- k0 E$ t( g! B( jA  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  5 s2 {& ?0 e1 U8 ^, q: Z  n
who  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  
7 x6 G) v5 m/ G# B5 T/ yEach  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
% h: s, ?* `( O* e5 K) A4 h
$ z' A. Y, A( {1 O6 w( L擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.
) I) T0 L) ~0 _( Z# }, `----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1 C! ~% n* x8 t9 p: F4 f
Carapace
- o3 Y, T' _5 ~, V- N
  f  `# C# E- \: S* UNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  7 r/ _9 ]; C5 w# @- Y
For  the  moderate  duration,  
* X$ w- Z, f1 t! o1 \all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
! p# Z0 d7 [& {3 `7 v{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  8 X2 R( ~% O! b' _# }
for  the  first  half  of  this  effect.}% Y7 A+ U  k7 \% a! A/ Y
2 Q) K7 a- _8 c( i
從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
. o9 o/ [0 G! U- G
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.' s; v4 e  Y& A3 _# e$ g) {
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}" P6 k3 i& S0 Q6 ?
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5 I: j& {4 n) c6 hAir  of  lnsolence3 B" ]8 g  b4 E" Q

* F8 F$ `2 J4 G$ r0 U. a8 qWhile  this  mode  is  active,
( R* X8 ]5 y- m2 Q3 mthe  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
+ h1 i8 s2 Z1 ^# j/ z8 |* n" K[ consuming  stamina  constantly. ]
# o7 }, s' k- f+ Z4 w$ u. m
* K. L# h) P2 V6 i3 v% ^9 w/ I. f此模式開啟後,
# r6 A' S( p* u+ _角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
0 {/ a% B4 ~2 J( K% Q9 L9 ~- \[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)# L) D! b: Q1 m' W) N# y
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------& C! X( `* q# ?
Bulwark  of    the  Ages
; J- }, |& t; X$ t  I( [
& l/ t+ [5 G* q0 eThe  warrior  is  one  with  the  shield.  ' |) d! F4 Q  ^5 Q
this  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  8 R2 i) U: C* r  R3 U
now  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.
' ~3 {* j, j" z6 p1 c6 r7 o7 R6 ]
9 w- h# J# m, Y) t6 M6 Z' C" p  x讓戰士擁有保護障壁.1 W  |4 O2 t$ L0 Z4 A* h+ x0 q1 @
使角色提高了外部防禦的效果,2 R& {. J8 D0 K& L6 I2 n4 H
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.8 f% B2 P* P# _
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)
$ L5 e) {/ ?  M, V  M2 M. {- V1 N. s/ |0 y: Y, ^6 O! i( w
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------2 k- v: \1 I1 |, k8 s' L: F# O
心得," i& U- r6 @5 t; s! [2 I& P* u
再試著理解技能的時候,
# @0 S  r. Y8 P8 E8 B/ l用序章的主角點技能測試後,0 O( B( u- h4 x  Q" P
感覺真是趣味十足!
7 E( f' P# e" x: aJuggernaut的技能就像是台火車,
8 z+ S) g5 v- A& N0 c: ~) K! q- x可以撞倒所有看到的中小邪靈,2 I. D. z0 t0 }% R  H! S
但是遇到巨魔後....# W! ?) @9 P/ L+ i4 p
米桶就投入牠的懷抱停住了(?
- k% l8 u6 {1 Y: W1 G6 w5 K
  ]3 R( s' s. m. U% T; G* A2 K
總結,
7 V) R5 E% P- v& w以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 % X  I$ L6 |. F. {# y1 [) y

5 D, o8 ]8 Y9 {3 Y很不錯唷~~
! n2 O  o% V& h" ?# GAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。2 f! T+ d( `! j7 n/ h% y
食人魔:來~愛的抱抱。
$ L4 I" X' x& w另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...1 A, @8 s; W1 S& [) P5 {3 B
! J3 }2 Y( S3 ~' h9 g
Carapace- B$ u2 Y, f  r0 ]; m% ^  v
# T5 d2 g, C! [, Z
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.
- W9 }7 ~) e  a6 B# y. J6 F) s  W0 z( E0 _% |2 Y
For  the  moderate  duration,  , N: {' G% B# v- V; f; z+ E
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
3 N% |, z8 K' O6 U{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
: G6 {# k# W0 U- U6 ufor  the  first  half  of  this  effect.}
% ]7 B) l+ X  C4 r* K' Q( L7 q: I; \/ ?. A0 a- e% j+ U
攻擊無法完全穿越這個護盾。
# k/ Q0 n7 R" z" `, S
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。) O) L4 n! T5 ~9 T: b' p1 h- V9 I
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
, H) {% g' k$ G, G. T
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------6 W5 _5 \  _6 ~' f$ s( }

" o. H; `* Q/ j2 v/ [5 R4 h( M8 h/ @

- F) S5 Q6 N# J: B$ [8 V( k

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2