奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 9 r3 v8 x: C& x. m8 t

: t# D4 Z0 ?8 G因為,
7 j% D5 U2 L: g. d* `1 D2 Z昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~0 e: o& ^, w1 F4 ~" o) l; |
看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
) y" B: |/ G, a- F, B# i( X讓米桶非常非常期待著繼續玩.
: B$ ]5 k) H4 J6 g' |; I
  z& w2 S* u- T! ]4 u
  `1 s! M, E5 {% b結果,
8 g2 @: X! q/ v, j5 O' u4 t  x. Q米桶發現有些還未中文化,. s' W/ e" @' x1 ?, z3 G3 z: W/ m
經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化." n$ F2 l. X. S9 k3 p
但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.' I9 o& k4 g5 r6 Y& ]. K. U! Y
由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.
3 n: z8 D! s6 [) c' [6 P, Z可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,7 i, i. Z- K# v% v- `
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
! h. K2 l+ m6 _4 l; s
7 h- T* r3 n  C
" X1 c. V: @8 s  I% y/ b私心,$ Z5 P8 ^0 P! c0 d% @  F
接下來,是米桶目前所翻得.7 Q( X! g, q% ]! U/ r
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.$ @- F" Z0 D* O3 H( R6 j
盾劍士下列4項多出來的新技能!
* K* C* m5 ]% B7 t米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
- H; r% ~8 K* o: D, t& n如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
6 C8 s$ |* S5 R  g$ M$ ]----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
' ?+ t, F1 g) M" PJuggernaut
' N, Q. \. q3 P, \2 t5 S
  o9 J* l& O5 x1 qA  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
) E; }; B" e6 r# B- u0 y3 b9 Qwho  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  
+ T7 P! T6 \. |Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .( ?% g5 x) F( H
6 |7 p; P  A& N2 [. _4 y0 L( G
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.% H+ B* P2 p* _
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------# F. E* _2 \: v1 L; m  l
Carapace
1 o# u* {. j+ M3 F
; \, x- x0 R, QNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  
+ ^+ l) }" b0 b+ WFor  the  moderate  duration,  
; W) {# p9 `( n1 `0 @/ x0 o  U! eall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
2 h9 [2 w2 E2 n  Q# `{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
- S6 h/ G; w3 d1 J: r, _for  the  first  half  of  this  effect.}" u: v3 e1 |) p$ X$ T9 t6 Y! c

7 o+ V. _  W9 [0 x! y. R  @從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,8 c* T+ m! _5 X3 q0 d* X* R: Y! ?
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.
. B1 r8 _( ^( @2 A! @  @{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}
' T1 K8 _+ ^/ l5 J* Y) _* Z) B# D1 ]
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
$ i" b8 L4 F3 G# w! NAir  of  lnsolence) S  e) r6 L  ^6 U* X- q
  T5 q0 L" L$ A) t% `( Y
While  this  mode  is  active,
; V5 c# A% ~; Sthe  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
( w; W# U+ J; Z; w[ consuming  stamina  constantly. ]
% j# v6 d/ V+ m7 y# z
$ U( F/ d0 S5 U$ X. e此模式開啟後,
- `# H  E5 u' w, S# V角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
: N4 a8 s" H5 W" ^6 x[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)3 F' i1 w  m9 |
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------4 Y6 Z- f% v+ v- M' v! q+ T
Bulwark  of    the  Ages
; V9 b, H1 v8 e& k( w& E
- a" X% ]' ^% [. \6 bThe  warrior  is  one  with  the  shield.  & T- q1 T' {: Y' n
this  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  
& s! f$ I' }' L, qnow  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.4 K- W! e6 }% U

. \% @- ~, r/ W4 E讓戰士擁有保護障壁.. {7 A- W9 ?1 l& ?3 }3 d
使角色提高了外部防禦的效果,' }- ?* h; O' a; X, H) J# K% e5 G! V
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.2 r# o) Q$ |* C* }, b0 g6 I
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)- K/ I8 V0 x! e8 H; q6 W
3 u8 e# V6 _7 s4 h: I* i: C+ P
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------( k8 R" h! X" K4 b* p4 Y/ ]
心得,
( U5 y5 }+ W5 {8 {. C% i再試著理解技能的時候,
4 M8 a6 _( Y3 x% a+ P& ?5 ~用序章的主角點技能測試後," p: [; h( R4 j; v3 v8 h6 k/ U
感覺真是趣味十足!
6 {: E6 z& F4 K  s+ TJuggernaut的技能就像是台火車,: q5 D  }% ]6 j9 |5 M; P0 {
可以撞倒所有看到的中小邪靈,
0 {1 M* F) ~; r0 x4 ^7 r但是遇到巨魔後....5 P  L3 ]4 B8 e) W6 \0 T
米桶就投入牠的懷抱停住了(?
: p3 I3 w: Q( o  m6 s1 r" X* {* _4 K1 u# c3 i+ O  g
0 [5 h. X7 |7 I5 q' I- P  ]
總結,/ H" c. W, p* Z- d" ^, ^
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 ( ~; r/ M$ B/ c- _4 Z4 L

1 C$ s. B3 m* L( S很不錯唷~~
# O( @1 |0 D. c5 UAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
# q8 o+ u9 c; ~* u) W1 I) `+ Y食人魔:來~愛的抱抱。7 V3 K& d' w* \  }: o
另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...
2 N: k- ?" g/ m9 j" ]- @
8 c/ `, r/ S6 a" a) I! r" p: u1 uCarapace9 Z6 |" {: b! ^5 b$ b
) c' |. T, m% U. V5 M6 }5 [
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.2 X5 w( ^! d% L. ]1 e

# W& l2 y! |1 j5 m' _For  the  moderate  duration,  
, K9 a* U5 m! ball  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.: T' R6 X# b+ _" d. e
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  7 m* |- X# u& v. n0 {4 S  v; L& h- `( X
for  the  first  half  of  this  effect.}
4 s- e4 P$ G8 n0 B2 p! s% \) x% m7 y  ]6 d  l4 a1 Q
攻擊無法完全穿越這個護盾。1 n$ V5 c0 ^+ v( Z# @9 x
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。6 E8 F6 D' w" F' l  M% t
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}) G' i' @$ K# C- e3 E2 W+ [* }& v
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------% a& r' Q" |; W* U7 c. p
/ X9 o. `" x+ O
, z% a, k5 Y. V. B
7 z# Y5 A4 N. r) d' f. s' P

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2