奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 2 t& p5 o1 M. z% ^% Q; N9 t

1 F1 L# B2 A& Y: Z因為,! `3 I  P. X4 K4 d
昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
! r# u; I, M3 r1 B  `2 @7 z& \. }看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
$ \0 t0 V/ Y3 [+ a* z3 ^5 A讓米桶非常非常期待著繼續玩.! {, |; w9 Y: ]
% J' E+ T& c! H" ?  H$ @

/ o. B, o7 F! ~& C結果,% F! q5 S2 Z- ~+ C9 z
米桶發現有些還未中文化,1 ^0 e$ M% g. ]1 p5 Y
經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
, K3 Z; G0 S8 y; w2 Y但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.! l8 V" Q" N9 L/ H5 l* L0 H
由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.. u" h6 X- K+ m8 H
可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,
  U: ]* b! R/ s  o$ u* s- h, x8 [但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
8 p7 y; P2 X" Q$ ^; }
9 l) k4 Y& l9 ^# [
4 C/ Q- k+ k1 i私心,% \$ q4 j* s8 m1 ?# x( ^6 i
接下來,是米桶目前所翻得.% r' \2 H: K0 Y% j. B8 Z
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
# c$ G; ?- s5 d: f- x  @. k) `; m7 m0 Q盾劍士下列4項多出來的新技能!
: |% i! [  H% a( [1 ?+ G: K! N米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
5 U* }! Q1 r* O% j7 g3 W: \如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
6 Z: I4 M# i- t9 d1 u9 k% s----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2 Z5 g& I+ x" c3 C  H, JJuggernaut
  z3 e# ]% z* S' A- y4 @9 E) A, Y; A1 }  r
A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  ! Y3 t$ V$ J6 m" W, M  u
who  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  
8 e: F/ Y4 `6 M3 E# ^6 l, [. p9 n3 tEach  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
. z1 J% Z- y4 U% ^# m, h4 I" z/ |8 S
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.! i* x! r% ^  I4 N9 h. L6 K
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
/ g! h& W: T) B. A8 r" |5 T- M: nCarapace5 `) d& a, W, {% q9 f5 z

9 V: X, V3 r" ]& M& \No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  
1 c, o8 d) {2 Q, M, [6 N+ sFor  the  moderate  duration,  & x  s8 }, \' j& l( Z2 b: _
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.2 C# v& w! x1 ]2 t. g
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  - }& O5 j  K& S& _2 c+ l+ l& a- q
for  the  first  half  of  this  effect.}
% j+ [; ^$ d* F: v* w4 S0 |6 C
+ `& C4 ]1 {0 K5 N: ~5 e+ X從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,7 r0 s% L" k5 R  k
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.
9 m+ c3 `0 n* ^6 B1 c{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}6 S  {, d/ u: |9 v9 c3 Y
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1 J6 o+ I# B6 _
Air  of  lnsolence
; A+ _( Q0 C% f" V* Y0 e
6 A( \4 f& I/ T" p; c: a3 f" FWhile  this  mode  is  active,' y. j" g9 ]4 H4 [9 D! H, `  e8 L, }1 n
the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
6 V4 a  u5 H# k0 ^; Q' m[ consuming  stamina  constantly. ] 5 X1 P, Q9 x  U1 \

" w& [6 R  G! Q8 ~8 ?+ b此模式開啟後,# K9 G; W) i: a0 e
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,) q8 q8 Q. k% Y, R: D9 t; t% Z* E0 |1 V1 O
[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)
6 F. x, M" K/ e* H4 p2 h----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ r& h4 R/ ]: R7 GBulwark  of    the  Ages
8 ]' H1 V7 F1 H. S" U$ `" r; d# H5 t- g
The  warrior  is  one  with  the  shield.  
9 ]% N5 V; q8 X! Z0 v/ Gthis  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  $ j" _8 w" L. I/ `$ }
now  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.. H  w! I7 T+ K) b1 G6 c5 N

) \0 q7 V+ B4 c. l3 E讓戰士擁有保護障壁.
" ]4 }; K# C7 o' O使角色提高了外部防禦的效果,
7 @1 b, ^1 n, j現在此角色不會受到之前技能的負面效果.
& R5 p7 @9 F0 g. W* e$ T(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)  v1 Q2 o% U) k5 {6 F0 t& L8 B
8 o; Q2 M3 c& g! @& I( F" E& [
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------2 v" ^+ ]& d3 \
心得,: p/ M) ]9 W( r3 _7 R
再試著理解技能的時候,
8 Z1 w, s# j' o用序章的主角點技能測試後,
4 r/ G  R2 P, Y7 G1 ]# Y6 G5 `感覺真是趣味十足!7 I% B* ~) }9 ^: }( R4 w1 F$ o2 K
Juggernaut的技能就像是台火車,
5 c. c, ^( w7 v" r" @5 ~可以撞倒所有看到的中小邪靈," M' |# T. p# X$ Q. ?) p& q3 o7 H& V
但是遇到巨魔後....* ?% J6 k5 T- a
米桶就投入牠的懷抱停住了(?
0 J% c& o: J& ^' n( ^: ~0 g" K  N( d: G  |5 p) b/ p" v

+ r. D! p4 t% {$ x總結,  T! i2 `2 n$ f% z  n! J
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 / _9 I* s3 F* q: D# @0 a* h# r

$ `: g5 C; k# z$ e; C3 E很不錯唷~~
, [: n  }$ k/ w: E! XAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。) U# S3 w/ q& l6 B/ H
食人魔:來~愛的抱抱。4 U# w7 Z4 V! Y/ F- V$ l7 U- R6 v) Z  a
另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...0 m5 |7 q* s* h, J+ `6 V) k2 m0 y
  y0 H5 C6 {' U
Carapace- k8 _5 Z7 l: c6 q( r# z; m# {
  _" J! p: k4 X- r
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.
2 x7 M- }6 A( O. n- Q! G( d7 W) o- k4 c; }/ n2 x2 ~; J+ ]" K) e
For  the  moderate  duration,  
# L" Z5 w/ a) S* d) p& qall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.3 M# F" j: O/ w4 E
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  6 d: s4 J  M! j! Y" J
for  the  first  half  of  this  effect.}- r2 T0 u# C3 i' K: `9 z3 M8 L
0 e) f" R6 [+ C
攻擊無法完全穿越這個護盾。$ x+ {9 s7 R+ U2 ^- C* Y5 ]
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
6 v8 ]( a9 a$ I& t! J{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}/ t& e9 R: i9 Z: f* k% l5 B; X
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------; x' f* e* ~$ Q! m

6 D# @* N& E# ?: y- M! c- e7 }2 R/ m9 I" g) @- G
6 h- T5 @1 ]9 i8 i0 ^2 o

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2