奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 # y  e( i4 ^! |9 |& [1 a# [

4 V6 r0 v, t  W  p3 D5 }% L因為,$ d/ l4 v7 x; l  T5 ^) y
昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~! h% s4 i; }3 _' _) s1 D% G
看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
  P* ~( W$ W! R5 k/ s- ^2 L3 T讓米桶非常非常期待著繼續玩.
  {0 t6 W! F% ~2 X6 _5 N3 b" q( R6 }% t- \6 |, C

% H9 T7 d3 y# R3 _1 b9 z! y8 v$ Q結果,
+ z5 P( g; h% }米桶發現有些還未中文化,
1 V0 c+ H4 k* I4 @( Y/ U- A經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
6 R: E1 P, ~$ l5 v4 I2 f但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.
( |6 C# M  T$ H$ n9 Y由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.# A+ A; x- \2 V6 n" j0 H
可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,0 }0 o" f4 R) C) J0 x
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
) Z$ _( E, A$ v' O' }( z/ ~) ^0 }' O: |3 @4 t
/ L  X, j  s- W7 h: {% ]7 D* M
私心,
1 y9 L2 e  _: H9 m& g. ^接下來,是米桶目前所翻得.1 o, K+ }- P9 T  Y( V1 }2 b) G8 o
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問., E: B$ E$ a0 _% O0 o+ @, c- p
盾劍士下列4項多出來的新技能!
6 c5 V6 J6 J# _9 P& F米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)0 q+ U# c% t; T9 u8 }
如果有人可以,麻煩幫米桶一把!  d& H3 f- X; j0 H& g& i/ u
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- t# h# D/ j7 Z9 p* j+ G$ I' v
Juggernaut
* L6 i* ?9 z+ P2 X) F
7 N5 |; G5 \" e  O" n! s/ mA  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  " @4 ~$ a) u# Z9 Y& T, u
who  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  3 Y) j  ^/ N  d
Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
3 J2 l% J3 R7 i- c( G0 v" o$ n
) b! F; |( ^/ D" w擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.3 ]% M7 i$ {: I' b. g4 k
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- B& [" a: I8 A, V1 J
Carapace( v) w" d# G/ I2 \" r2 l

+ f' C" C* H0 s  QNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  
. Z& K9 r5 A$ Z+ j7 \) h! e1 |For  the  moderate  duration,  8 e5 ~& ~6 B5 a' ]& n' a2 [+ |
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.; G8 G% q) }& H. I, ], @
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  0 u9 M" x7 z( n* B2 l
for  the  first  half  of  this  effect.}1 T8 @+ z% [7 C: w! B1 y1 U3 [% G

' ?% G5 i! P2 t0 D2 R從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
. k, e/ l7 p9 k
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.. ]9 g8 u% u% g; O% ~, z
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}* ^4 Q4 q% B" X! \5 R1 S+ N/ }
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------! f, I; d) D* _' c# Y: _" J
Air  of  lnsolence& p) _  M3 M* m+ M- L2 l6 u
! ^% m3 Z% S  p! a
While  this  mode  is  active,
% w7 q% ?8 x) Zthe  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
: @# E: _) g' A: V3 \[ consuming  stamina  constantly. ]
# J9 d9 l9 u4 e
% c; j! S; h" T$ E! R  K此模式開啟後,
- z* J; U1 V. I; c& F( [. w8 \: h角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
% s2 Z1 p! \0 t5 _7 ][以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)" V: M: ]- T9 ]2 X& d# ?* |
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------0 y) P# p) |  e: z" \) [$ C
Bulwark  of    the  Ages: x, x8 T% D- @
+ s+ x+ z! c: B
The  warrior  is  one  with  the  shield.  
1 [2 h2 G/ c8 S/ E4 o* Gthis  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  
' N2 [  |# `" s' N2 u' p! C; `+ Ynow  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.
5 K7 f& @  V* _
/ _# a6 j" `+ O7 s/ D讓戰士擁有保護障壁.5 O$ |- ?$ s: L, q* A4 w3 @
使角色提高了外部防禦的效果,. x1 q" C1 \8 K: T/ |) Z1 u+ L  q. @
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.: s! j+ d- f# L0 E  O7 B, J8 M
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)6 R7 o% \- x6 S3 n; Z% Q" V( U

$ X/ o" ~* v& u----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ n3 A( M6 Y! k6 R心得,
8 z' V" F% O4 A! Q- y5 b3 c再試著理解技能的時候,
- l2 K$ v) e/ V, X% |# ^, V9 s用序章的主角點技能測試後,7 _2 @7 w" v. E
感覺真是趣味十足!
6 I1 v% K7 ~9 g- X' Q$ _( v0 oJuggernaut的技能就像是台火車,* w( L7 b. o6 O, `
可以撞倒所有看到的中小邪靈,
7 X; i9 v  a4 r但是遇到巨魔後....* b( [+ |& n2 a5 z
米桶就投入牠的懷抱停住了(?
+ }3 I/ E( S! W( P- E7 Y3 Y% @* z4 \- }8 M% Y4 M0 Z- w
, c( M+ f  H6 T" T/ D7 C
總結,1 ^) J1 x  {  A; B
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯
4 R5 i4 x2 h% c' R; L0 G* V! ^! g3 _- |- n# r
很不錯唷~~( U; |6 W# G* K6 x+ j0 v
Awakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。; Q1 f) X6 L2 s3 g2 w$ r
食人魔:來~愛的抱抱。( q) [2 q8 n/ o* o! b& B0 ~1 n8 X
另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...6 `2 e, U1 ^, E/ d6 p( T
0 t( T* X7 W9 k6 X; E: W
Carapace6 l9 O5 K6 J/ [8 P
: F! H) }! @" B
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.# R8 ~0 S* @# Z% S0 f

) R1 a4 Z& l' K$ Z' uFor  the  moderate  duration,  
7 V1 P2 G/ [0 k( `+ Fall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
+ V# U: `& |+ p& v{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  . k8 y' G& g7 v% Y0 v
for  the  first  half  of  this  effect.}
$ O7 \5 S' o' D1 o8 u
2 h* I) n2 X+ ?, r: m0 B攻擊無法完全穿越這個護盾。
' E* D7 D. N& O8 a6 {' d' s
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
  d: t4 k1 y8 {! ^; t# Z{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}8 i# g. f: l- S0 ~+ c7 |
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------4 f7 A0 [9 S/ R: u+ g  E
' Q4 \+ N3 r8 H2 s7 ^3 i
  ]- u( q  P: B$ G* d

' _3 ]5 u# a" P: P

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2