奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯
; B+ ^' U# c; o6 Z0 v0 Z+ u3 g
, X: M, b# F: H因為,6 z- x, T* E2 b  m/ e
昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
6 B; ~0 K8 O* y" M, ^5 a: {看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.5 p" d9 W. n& [
讓米桶非常非常期待著繼續玩.
6 |) Z9 H, P0 h* x' V% @8 a" w; }5 ^3 R# F5 \+ F( g* m

* k% B9 D. N1 \+ Y1 t3 K9 _! ?結果,
# D: e+ C# ]/ b+ y+ {1 r米桶發現有些還未中文化,
4 |  f* {: m, L/ H/ n! y! ~經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
2 r, l: d* N3 b2 c, k但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.
7 r* h& c, W2 l/ n$ t( L由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.9 `' W5 s% z  X. U* U
可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,
, L; U- A* D7 k, E( n但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
  F4 I. Z- B7 b- T6 y9 L! e1 _; g# V# K% t0 b! d% t

) a% f5 O7 u& u) T% ]  n8 u- z私心,& h  i( |# i" I0 i
接下來,是米桶目前所翻得.
6 w* T/ W& n3 q1 `翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.4 Z& r# m! g0 s
盾劍士下列4項多出來的新技能!
! Y: x  b6 e3 N( @( U& F4 Z; ~米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
% e: ]. o  O: q, Z2 `7 ~+ J. K如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
7 q" x1 ~( s& Q# x----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7 D/ [: e+ t* y9 D. aJuggernaut
6 }* @2 \1 ~& i! k  Y" {( T- S  O: N0 c. G& i5 v1 U& q9 ]- c
A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
" D+ F! R! v+ \8 F) O. a4 G, w' Gwho  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  , k2 e+ p, o3 G* Q' T& Z2 V& a
Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
8 x0 m$ Z+ g! J+ b3 ?" i( M3 c! q6 |$ L. n: y
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.: _  v% I3 @1 e$ o
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------8 d3 G7 f0 n4 l0 f6 ?0 M$ C; q
Carapace; J4 f+ x/ c$ Q9 L: f
, X1 A* C* K0 o' r: `
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  
1 H* V' L' F! F$ K+ M7 HFor  the  moderate  duration,  
) `, p! V% K- ^: S% \% A& iall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
6 m* R; a. z$ F{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  3 G# ]6 x5 K7 ~- D3 h
for  the  first  half  of  this  effect.}8 I( g0 T% l! w* w& M

3 @: [. G* c# y' v: N. y' V從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,4 J% C* L' @9 o( [  [9 Y$ \
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.. E* W( T# ~8 z0 |: {1 {
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}+ O* D% ?+ Q- V2 V
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
" d, @' `/ B- X/ D8 \8 B7 a. o% F' oAir  of  lnsolence
+ l- }# r& `0 t7 J
0 C* L4 X/ l- D: m  l' ?4 q- d7 sWhile  this  mode  is  active,3 x  P4 K6 ?" u; V- a4 H
the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies, * M: }" }5 t. e1 Z8 r
[ consuming  stamina  constantly. ] 6 x3 a1 u! u% Y/ `4 T$ ^
+ c) X. n/ ^, _% l; e
此模式開啟後,3 v" T) m- }" `5 M. g7 b- Q: S
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
/ P/ i& j- M! a; @4 d( I- J' P. o& b[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.). F: v! @, e7 Q+ l2 m7 @- J
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------) e7 Q0 _: b# ~0 \" c% h' k3 _8 O4 L
Bulwark  of    the  Ages
6 f& q7 \) B; L! H7 @# d9 _2 a* ], }/ c; f" M7 [% P+ M
The  warrior  is  one  with  the  shield.  + c5 k4 ]9 z& }, C& F0 b( I1 e" z
this  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  
7 U7 j9 y6 G% G% Z" w2 d2 Znow  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.
9 t* h1 o% I# n
+ p. ]! u* ?, B$ ]讓戰士擁有保護障壁.9 y' n% H! Z2 G" `" l
使角色提高了外部防禦的效果,
" t. f0 |+ J' M. Y' Z7 }5 U現在此角色不會受到之前技能的負面效果.# U' Q8 V! h8 T
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)5 m# U4 x; {5 N9 s1 @0 L  W

4 U! c$ f' f! h. C* G% R----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------, B, @* p3 x, [& M4 n8 y
心得,# E' G8 a) S+ |" `. f3 W2 `
再試著理解技能的時候,/ v6 e, F" U' z
用序章的主角點技能測試後,( C- j+ K3 W* H* o
感覺真是趣味十足!
( w* R2 c; ]: H" x2 l, L% l9 JJuggernaut的技能就像是台火車,
  k2 n+ @4 ^1 D7 ^6 H( `) {; R可以撞倒所有看到的中小邪靈,* p  t0 |& H9 ~- D$ g' r$ E" j
但是遇到巨魔後....
9 n, b- Y5 @9 T. o$ G米桶就投入牠的懷抱停住了(?
9 c$ r& s/ g7 q7 O; S
/ N3 D( t4 c) h8 [& f5 M1 t) S: b8 O) f% A4 Q2 `! [/ D
總結,; L, Z  d, b* j9 f
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯
0 _2 t8 l9 g5 \: `( v$ g! w& {6 K5 _: ~" H1 X. b1 D  M2 ]
很不錯唷~~
0 [- a2 x$ ^4 _* PAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。9 I- L  k4 |, A$ B" X
食人魔:來~愛的抱抱。# t% A- P( f! s2 c
另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...7 q& d& B  q4 f- \5 _) _
9 K8 I1 v+ z! H* o% j  v5 g
Carapace
. K" S. l6 `0 d* ~0 A. [
1 T/ k7 o6 Y* x" Z6 h% g+ `No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.+ |! l2 l. g* R
. i7 f8 w3 M) \% f/ [0 \, _
For  the  moderate  duration,  
6 ^: O# f7 d$ e) q/ ]" d# ]! Ball  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
; j; y) R7 H$ O2 e" C2 p{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  6 B" _4 `8 j" m# J
for  the  first  half  of  this  effect.}1 w1 V3 O2 ]. z3 i! M0 c) i. \. w
* N5 E  s4 e4 y. I+ [  D
攻擊無法完全穿越這個護盾。% D8 l5 l% O6 ~0 w# A
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
5 @4 V: a$ ^, O2 @0 |- g9 a{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
, P9 X- M$ _6 u: O
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------6 D6 A5 I$ _: e1 C

% }. ~5 @! U: w3 Z5 }+ T$ @
9 Q2 r4 P* f( x' f. |  A$ d; V$ ^+ t/ P6 E

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2