奇幻遊戲社群

標題: 資料片名詞表 [打印本頁]

作者: hela    時間: 2010-4-25 00:42:08     標題: 資料片名詞表

本帖最後由 hela 於 2010-4-25 00:58 編輯 ( a  m- l) }4 E& f4 z' V
) \; a/ w0 H3 b- w2 u
容我慢慢整理=0=||" X7 \* U& G4 j- C
# C+ v$ \6 x+ [& L! d: M5 X
人名--
$ |( Z4 t4 i. t  i: ^Velanna:瓦拉娜- W6 C/ Q/ s- r; f) ?2 {
Sigrun:希格露恩8 J( y: V+ d- [& K/ F% J( C/ H
Kristoff:克裡斯托夫
7 i5 U' F: d8 j. BSeranni:瑟蘭妮
% F. Q1 x4 S( F" j6 Q9 R# SArchitect:締造者: w- X. o/ v/ v6 D
The Mother:母親% M6 D: C6 ~# X! O" w
Justice:正義
  F2 x" _4 L& j0 W  ^6 y. {8 P" fAnders:安德斯
) \2 ]. L; |9 c8 ENathaniel:納撒尼爾+ t; }+ b/ |+ E
Lord Eddelbrek:艾德佈雷克勳爵8 i2 L& e% n# ~! O" E% u# M/ Q
Bann Esmerelle:伊斯麥羅男爵
- J$ l0 @7 `8 L* NThe First:首席
" V4 @7 d, z& t7 YMhairi:梅莉
+ J) B+ ]2 s, P' r  x, r' b5 UThe Withered:凋零3 Q: W% q" _& u! R3 u
Seneschal Varel:瓦爾總管
4 D/ {0 h) i0 Y4 K; n4 dCaptain Garevel:格拉維爾隊長/ W+ P0 Q3 R: u! M' H
Mistress Woolsey:女管家伍爾茜0 U1 {/ {) T% t9 Z" m0 b
Kendrick:肯德裡克
% V3 `1 V3 J! x; L3 S* HMerchants' Guild:商人行會
4 S/ x7 k; c. i8 r3 z+ QDworkin Glavonak:德沃根·格拉納克
) z7 z4 p5 ^+ \0 mThe Herald:先驅: t! |! ~4 c. L
Lord Guy:蓋勳爵
* E  [1 s6 P- f6 N3 C7 w* V$ ]Ser Tamra:坦茉拉爵士
( Z2 v# m! @: b* n- BSergeant Maverlies:麥維萊斯中士; n0 m7 F& w7 A8 {8 `3 ~* S
Voldrik Glavonak:沃德瑞克·格拉納克
) v( L& w& y& B1 hMaster Wade:韋德大師" ^! {' T! y  t( D
Armored Ogre:重裝食人魔1 N" |& i" }$ [2 I5 c8 q: K+ d
* ~, M& u  l+ `( }
地名--
" R7 a3 l/ M* r1 vWending Wood:溫汀森林7 O) s4 y! E. B
Silverite Mine:銀礦場
( p, O! s3 g6 P5 a$ JFeravel Plains:費爾沃平原
5 F7 y; }4 z9 ?0 n' nBlackmarsh:黑色沼澤, y! ]  v3 m2 ^2 c5 d. r* h9 G$ t
Knotwood Hills:納特伍德丘陵7 N; @, I* z/ m4 Y  e# S6 P
Kal'Hirol:卡爾'瑟洛
  w. c. m, o' X  X7 D6 @1 CVigil's Keep:無眠要塞: t: p& \. z9 ?8 d$ q
Amaranthine:艾摩瑞辛
1 W7 t' T/ I/ `) YForlorn Cove:被遺棄的小海灣
5 W$ F& i7 s9 [Old Stark's Farm:荒涼的老農場
3 E  ^7 \8 R/ Q5 Z; o% E% p0 R5 g6 N& rAnselm's Reef:安瑟姆暗礁; Z; {' v1 M" E
The Crown and Lion:王冠與獅子
$ r$ Y2 e7 y3 r/ f* D1 ?' sChantry of Our Lady Redeemer:聖母救世主教堂
作者: beta400    時間: 2010-4-25 04:04:00

本帖最後由 beta400 於 2010-4-25 04:07 編輯 3 h# d% U; Q1 o2 M: y

" @9 x" ^" Q, ]7 d, J2 k) V響應Hela大人整理出來的地名...小弟來補上中文地圖! 7 K  L3 d, x3 S% G7 v0 D7 o

2 a( c! X9 z: u) f0 r* D, C0 {- |0 J關於地點翻譯, 請Hela大人及各位高手給意見 (資料片我還沒破關... )...我會再更新地圖~" a, F$ y% S! P5 w8 p; R0 k

) p) S" M. b7 a0 R0 {(如果企鵝不介意, 可以考慮收納入中文化包包裡 )# v, ^8 B1 I' f* `/ R6 O5 r

1 X/ S. l/ y, s" @; M' J
4 [7 \  \) V) e  D目前未確定的名字...
% h6 W: h& g5 i: XThe Arling of Amaranthine 艾摩瑞辛領地 ?   艾摩瑞辛?  艾摩瑞辛封地?
( d. U, G6 ?! N% R" y, H) y+ L* e) b0 YThe Pilgrim's Path 朝聖者之路 ?
) {$ y: b- ]. C2 X
Free Marches  ??$ Q3 f: a3 R+ t) o; _/ K
Tarcaisne Ridge
  }) T1 t/ ^, g6 d, {The North Road 北方公路? 北方道路?
7 H& `' K, ~: u; aAralt Ridge5 S+ g8 \/ ?8 n: L
Hafter River( K3 Q, ?, i0 A6 A4 A- w+ q# _
Brandel's Reach
6 k( K  d" Z) h5 A5 U4 V* H( G
1 C" |) l) k2 h7 {( l8 V部分完成的中文版:
* G: i- w, m3 {' _[attach]781[/attach]6 }5 `- [3 u' f, K& A* D5 h+ r
7 a2 B) D% b+ _
英文原版:
+ t" U' L0 `( T5 s[attach]782[/attach]
作者: xliu    時間: 2010-4-25 08:09:40

我覺得很好
& ^9 ?3 x1 B7 S! q, s2 a5 H3 L. o; J& w+ p8 S5 n
不過手邊的TLK檔案; {8 R% y* S) ^- I! d
( U# s( X* U- B, _! o9 T
要修改的蠻多的喔
- {5 u, |; ]/ p: o
6 f3 ?% W0 w+ B2 k" C8 a, r9 Q- q4 u
7 t3 w' y& E, K# \& @我看我這邊整理好後還要花時間重新校對
作者: 冬風    時間: 2010-4-25 09:34:23

僅供參考阿
0 p# a, ~  F: j
- H( \$ i' h4 e% ^- ^Free Marches 自由邊界
( `1 J* e) q' O4 p9 e  H7 MTarcaisne Ridge 塔加斯尼山脈 有人之前翻的8 x! k! U, P5 e% [/ x4 B( \* \7 }2 K
The North Road 北方道路
/ {' b  f, {( S! V6 u4 ]2 Z! E" J  PAralt Ridge 阿拉特山脈 一樣是之前有人翻的
- t) c/ P/ c: J: b0 K; O# b# dHafter River 哈夫特河 (hafter 是德語名字耶)
$ S, D" b3 e/ ^0 E( f0 O4 EBrandel's Reach 布蘭德爾半島(亂翻...




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2