奇幻遊戲社群

標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11) [打印本頁]

作者: keppekinosha    時間: 2011-5-4 18:02:44     標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11)

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
) `! g6 }7 F" }  s) C7 r5 [( j& k! a7 m) _# G5 E# q3 q; L
  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。& ?3 `& o' `* _: U% S+ D/ i

( @) a7 H: R7 b9 `  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。" a& t7 s; B5 t' d* y  F8 t' {9 a' ^
7 h3 ^7 k  E; o/ B
[attach]4254[/attach]5 g1 X- v; ]# k# ?0 v, C; D

0 x$ e% [# }- ]9 q  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。" s- h, P/ F9 s1 z# N# K

! i7 B& u# {; _9 b# _% R  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
5 \; Y3 h; ~( g7 X* b8 O
5 d+ _9 N9 [% q) f: |6 ~  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者: keppekinosha    時間: 2011-8-9 23:37:15

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
! _' `6 J. |" m, N' T6 c* X
; g; a: |3 t4 M+ e+ D  古典的敬稱謂:
- _) H% D1 o* o1 b* G+ V3 R: Q

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。

1 C2 H& Y# V0 K7 q$ ~6 L

' B0 Q2 k/ ~/ l8 ?+ O. L% b「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
* |6 `# {6 y* X0 o( @9 y! x9 R, b$ Q0 M5 }, a& h! t
  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。
/ _+ ^' _( T$ p5 i$ ?  y( ^" w. \( z/ q2 b3 I1 {
  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
4 `* f8 w3 u$ N  d: e# c
/ d( \1 I8 M$ l$ O  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。+ I, P% _  @% l3 c/ ^

8 _- X1 v; q0 i+ Q  
* O2 f- ~/ z! r




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2