奇幻遊戲社群

標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11) [打印本頁]

作者: keppekinosha    時間: 2011-5-4 18:02:44     標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11)

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑 $ a9 p# V8 x+ D( y9 t! `; e$ f9 C6 x

9 ~3 p7 o6 V9 ]( b  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。( y6 O' r( S3 f# P

8 P% g5 D  @) B/ ]. _% i  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
0 a3 g5 I* h3 ?+ a: i
2 ]5 }( |5 `  _1 h# M' X[attach]4254[/attach]
7 O; K# b0 e& U( [! Q# a' W" ]! O
2 r; `  v0 `1 f: J' ?  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
" n# `+ `5 e: @5 H+ d
! [! {! j5 q/ \  W0 g  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。1 {5 R5 v, S% u8 V) \0 y3 \% @
: z+ A+ U2 q/ H- p
  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者: keppekinosha    時間: 2011-8-9 23:37:15

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
. Z" R, \2 M& h" [1 L( o! G. x7 C+ Z+ ]- `, w  ?/ @
  古典的敬稱謂:
( m1 z# P. D# j8 A# Z7 w

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。


. Z& |) j. d) F  x
. `% ^, T, g! j+ `0 w「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
" E! p. D5 G, b$ g6 x; s
5 X% s& N6 o  Y8 x2 F% ]# Z  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。
) j; P1 e7 R: e  o! A, N+ o* Y( p) s' s  W
  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
5 z$ w* V# @: \" H4 [4 i5 F! V4 F9 p# V0 _
  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。6 {8 Z) l, L8 q+ J+ u  d

2 w8 k" v8 \9 c' ?  
* o. w% g' D# R4 W




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2