奇幻遊戲社群
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
[打印本頁]
作者:
keppekinosha
時間:
2011-5-4 18:02:44
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
; _/ N3 \5 O N% @( G3 ~
+ X8 z3 P0 D! J% }4 ?* U; Y
這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
& ~7 v" l( p7 I6 b' X: t* l
" M3 q# q3 O! }) b( u
我在百度的DA吧看到
這篇
後去官網查了一下(我自己也很想知道),在
這篇
裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
0 J8 _" w0 g+ v! p
1 p- s* T& ?! H* I. [6 v s
[attach]4254[/attach]
8 n" e4 ?. E y9 R' J! t
( F6 j/ s7 q7 y8 y+ [
要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
{: f! t" G% P9 n* \: W
6 h; ~* n/ T( H6 x! C, [
首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼
;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)
(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
3 N# ?. c6 j u5 q7 H
5 b: L: b/ I9 }5 P6 g% ~- v- |
其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者:
keppekinosha
時間:
2011-8-9 23:37:15
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
& i9 E* I; q, e( D" r. H' A
% r# x" {8 m' s3 l* l. q1 w
古典的敬稱謂:
3 T' k3 F& S. \" n. \' V
Messere
閣下
用於敬稱加強情況的第二人稱。
Serah
足下
用於一般敬稱的第二人稱。
4 y& \0 n. A+ ]% V0 x2 q( _
( v5 @. B3 S# d% F ?" Q
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
$ @# d4 ]# c* H* n
+ a+ t \% l0 P1 J0 p
研究了很久,因為
中性用語
、
可對於上下以及同輩
、
可單獨作第二人稱,也可接於氏名後
的大概就剛好這兩種了。
5 u0 d' g- f8 L0 O' X& E( H
! q, }) r5 Y" P+ Y! O- v% R# u
而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
) q4 ^! S" f6 K
" N. g3 `4 M9 O
剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
, j2 _2 h3 ^7 J2 @/ O2 d5 W; D* M
; C- F- Q% T, w& G& `- h
8 j* p1 r2 ?' X, {# ~% ~& t* {0 B
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/)
Powered by Discuz! X2