奇幻遊戲社群
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
[打印本頁]
作者:
keppekinosha
時間:
2011-5-4 18:02:44
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
) `! g6 }7 F" } s) C7 r5 [
( j& k! a7 m) _# G5 E# q3 q; L
這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
& ?3 `& o' `* _: U% S+ D/ i
( @) a7 H: R7 b9 `
我在百度的DA吧看到
這篇
後去官網查了一下(我自己也很想知道),在
這篇
裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
" a& t7 s; B5 t' d* y F8 t' {9 a' ^
7 h3 ^7 k E; o/ B
[attach]4254[/attach]
5 g1 X- v; ]# k# ?0 v, C; D
0 x$ e% [# }- ]9 q
要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
" s- h, P/ F9 s1 z# N# K
! i7 B& u# {; _9 b# _% R
首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼
;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)
(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
5 \; Y3 h; ~( g7 X* b8 O
5 d+ _9 N9 [% q) f: |6 ~
其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者:
keppekinosha
時間:
2011-8-9 23:37:15
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
! _' `6 J. |" m, N' T6 c* X
; g; a: |3 t4 M+ e+ D
古典的敬稱謂:
- _) H% D1 o* o1 b* G+ V3 R: Q
Messere
閣下
用於敬稱加強情況的第二人稱。
Serah
足下
用於一般敬稱的第二人稱。
1 C2 H& Y# V0 K7 q$ ~6 L
' B0 Q2 k/ ~/ l8 ?+ O. L% b
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
* |6 `# {6 y* X0 o
( @9 y! x9 R, b$ Q0 M5 }, a& h! t
研究了很久,因為
中性用語
、
可對於上下以及同輩
、
可單獨作第二人稱,也可接於氏名後
的大概就剛好這兩種了。
/ _+ ^' _( T$ p5 i$ ? y
( ^" w. \( z/ q2 b3 I1 {
而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
4 `* f8 w3 u$ N d: e# c
/ d( \1 I8 M$ l$ O
剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
+ I, P% _ @% l3 c/ ^
8 _- X1 v; q0 i+ Q
* O2 f- ~/ z! r
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/)
Powered by Discuz! X2