奇幻遊戲社群

標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11) [打印本頁]

作者: keppekinosha    時間: 2011-5-4 18:02:44     標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11)

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑 ; _/ N3 \5 O  N% @( G3 ~

+ X8 z3 P0 D! J% }4 ?* U; Y  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
& ~7 v" l( p7 I6 b' X: t* l" M3 q# q3 O! }) b( u
  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。0 J8 _" w0 g+ v! p

1 p- s* T& ?! H* I. [6 v  s[attach]4254[/attach]8 n" e4 ?. E  y9 R' J! t
( F6 j/ s7 q7 y8 y+ [
  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
  {: f! t" G% P9 n* \: W6 h; ~* n/ T( H6 x! C, [
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。3 N# ?. c6 j  u5 q7 H

5 b: L: b/ I9 }5 P6 g% ~- v- |  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者: keppekinosha    時間: 2011-8-9 23:37:15

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑 & i9 E* I; q, e( D" r. H' A
% r# x" {8 m' s3 l* l. q1 w
  古典的敬稱謂:
3 T' k3 F& S. \" n. \' V

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。

4 y& \0 n. A+ ]% V0 x2 q( _

( v5 @. B3 S# d% F  ?" Q「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
$ @# d4 ]# c* H* n+ a+ t  \% l0 P1 J0 p
  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。
5 u0 d' g- f8 L0 O' X& E( H! q, }) r5 Y" P+ Y! O- v% R# u
  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。) q4 ^! S" f6 K

" N. g3 `4 M9 O  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。, j2 _2 h3 ^7 J2 @/ O2 d5 W; D* M

; C- F- Q% T, w& G& `- h  
8 j* p1 r2 ?' X, {# ~% ~& t* {0 B




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2