奇幻遊戲社群
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
[打印本頁]
作者:
keppekinosha
時間:
2011-5-4 18:02:44
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
! P1 q: N5 T7 x3 L; b& a: V
' m2 t, s+ ^) C! |6 I' n1 i
這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
& Q/ t7 K* y( c8 p/ i
) Y' t- E5 y( c- }9 S
我在百度的DA吧看到
這篇
後去官網查了一下(我自己也很想知道),在
這篇
裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
; X( _" O! |2 w! u2 Q6 F6 K! W1 L0 A
; B, w0 w: | h6 l7 v3 t" T
[attach]4254[/attach]
) o' ?, n& b T
& G$ K6 q' D5 k" U1 c% B
要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
) k" q7 e1 Z" L7 \: P
4 b& G' m' t' m( J I/ m* \
首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼
;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)
(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
# y3 r. Y0 |' G
; X& f. Y# T% p9 R$ h/ |
其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者:
keppekinosha
時間:
2011-8-9 23:37:15
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
+ V% ?3 B6 y, X
* @, g7 S* R* w2 m
古典的敬稱謂:
+ O& S" v% d# m
Messere
閣下
用於敬稱加強情況的第二人稱。
Serah
足下
用於一般敬稱的第二人稱。
( ?+ x; @# L, O2 V
+ O0 X1 x% [4 t+ Y
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
8 J) J+ M+ A2 N; b2 n
& y: L: a2 R- t- o Z
研究了很久,因為
中性用語
、
可對於上下以及同輩
、
可單獨作第二人稱,也可接於氏名後
的大概就剛好這兩種了。
6 L/ L: O+ I8 Q4 g4 h6 k: R
4 b* W: o7 T' {8 ^# w" M+ G
而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
% Z& `$ n% }% }6 y3 N
5 ~# m2 _- ]6 s& O
剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
# b9 W1 D X. [1 T
) G8 `, B. o9 {5 k
7 p4 a1 A. ]% W) ?$ I
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/)
Powered by Discuz! X2