標題: 「Champion」 of Kirkwall所代表的真正意涵(劇透) [打印本頁] 作者: keppekinosha 時間: 2011-3-20 21:31:02 標題: 「Champion」 of Kirkwall所代表的真正意涵(劇透)
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-3-20 22:15 編輯 2 `1 e. a3 r# x
8 ^& P' t3 K' S8 | r: c 因為最近太拚了(?)結果有點感冒,也就沒有再跑遊戲。便利用一點時間查閱一下遊戲相關文獻。我注意到「Champion of Kirkwall」中的「Champion」所代表的意思其實和我們現在使用這字的意義其實並不一樣。 ! Q+ C* G( U0 V/ ] ! w# e& U) |8 f. t9 i 因為DA2目前沒有翻譯相關子版(會有嗎?XD),我也不想拖到哪天想要敲心得時才討論,所以先在這裡和大家交換一下意見。 1 r3 c/ W1 L* g9 x9 {: N / C4 |! ^- F7 ~ H7 L" {/ ?0 P $ s; ~1 H! L5 i$ P7 w* u7 C( a6 V( w( c- Q" a" O3 G* K
老實說「Champion」這個字用的真是太巧妙了,這甚至比Hero有更複雜的意思存在。但相對的對應在中文上就變得很棘手。6 }" W5 i2 Y& d: H1 [2 a
4 Y) h I. Z! ~5 o
「champion」這個字最早是由拉丁語中的「campus」轉變而來,意思是平原或一處空曠地方;後來該字被用於決鬥或少數人的群鬥上(或許是因為),而在其中存活者稱為「campio」,後來轉變成英語後即「champion」。' T* s6 u! z( y) K& Z: T
5 ~& W4 G& Y+ {! Q: J9 I
在中世紀,「champion」這個字另外代表著一種職業,這種職業是低層人士在作的「賤業」,稱作「代戰者」。 ) {2 q1 i2 R& v& i. X* B9 U # L7 Z- O! o1 C3 g$ C9 M 在當時的法令(如果算是一種法的話)裡有一種以戰鬥結果來代替審判(多半是出於某種糾紛而非違法行為)結果的方式,有些貴族嬌生慣養,但又不想背負罰則,他們便豢養一些武藝良好的「代戰者」,代替自己出戰;而某些城市也會僱用一群「代戰者」來作為原告或被告的代表。 / i- {( D1 q3 z9 m6 E7 u7 j7 F" C, O$ A7 l, U- q E; a" v
由於輸贏即代表審判結果,失敗的那方,無論是「代戰者」或告訴都要接受相對罰則。輸掉的「代戰者」就算是活著也要背負著恥辱,甚至影響到自己的後代。6 R& U( H, s) }. L) s. _
; S! C# d) s, ]' N! Z 「代戰者」是個賤業,除了生命沒有保障外,悽慘點的甚至不允許個人財產。 - f1 l- j7 K: m8 g 5 R( h5 v- R3 ^& R- E ' e3 m, \3 O( Q ) A* X8 P5 e z) H$ i( ?2 C% c* F4 A/ ^; d
+ b1 l% \, z9 Y4 n. D8 C 在Dragon Age 2的第二章節最後,Hawke為了挽救城市而與Arishok--昆納里的指揮官(可能是將軍)進行決鬥。而此時的Hawke,就是一名「Champion」,科克瓦的代戰者(從對話來看似乎也是昆納里律法中的一環;無論是否為了Isabela,都會由Arishok主動提出,或Fenris介入提出--他在當場的話)。2 o+ ` H; P: b" R/ p: ~* v: D
0 {* m. V' q7 D5 @ 決鬥終了後,隨後趕到的Meredith對Hawke這麼說:「It appears Kirkwall has a new champion.」,她當時這麼描述,很可能只是對於一場決鬥之後的一種看法,意義就和我前面提到的關於「Champion」本身的意思;即Hawke贏得了對昆納里這場的「審判」,贏回科克瓦。然而這時的Hawke仍只是停留在Winner、Hero的層面。+ }8 l$ E0 d+ u' i4 m' O8 {2 m- r
L- [# a. O! \0 V1 P 到了第三章開始,因為失去昆納里而導致原本的三方箝制逐漸崩潰。欠缺領導者的科克瓦有了一觸即發威脅,Hawke在這時再度為了「拯救」城邦而出,最終成為科克瓦實際上的「Champion」。 - J) X: }& Y$ w& S+ V9 N( O' j0 }) U/ g% D/ X