佛瑞登的貴族領地對照:
| 中文翻譯 | 原文 | 
| 公爵領 | teyrnir | 
| 伯爵領 | arling | 
| 男爵領 | bannorn | 
公爵/派閥領主:
| 領主&領地全銜 | 對照 | 
| 說明(如果有必要的話) | |
| 永高公爵領 布萊斯‧庫斯蘭公爵 | Teyrn Bryce Cousland of Highever | 
| 葛瓦倫公爵領 洛根‧馬克提爾公爵 | Teyrn Loghain Mac Tir of Gwaren | 
伯爵/大領主:
| 領主&領地全銜 | 對照 | 
| 說明(如果有必要的話) | |
| 丹諾林伯爵領 尤瑞恩‧肯德爾伯爵 | Arl Urien Kendells of Denerim | 
| Urien接受了凱蘭國王的號召前往奧斯特加,不過他並沒有到達而死在半途。他被自己的兒子Vaughan找來的安提凡刺客所刺殺;然而Vaughan自己也被精靈暴民殺害,最後Denerim被Loghain交由Rendon暫管。 | |
| 南境伯爵領 雷歐納斯‧布瑞蘭伯爵 | Arl Leonas Bryland of South Reach | 
| 與Rendon、Bryce同為battle of White River的生還者之一。南境伯爵在官方手冊與遊戲有所不同,前者表記為葛瑞‧布瑞蘭(Gareth Bryland)。不過洛根父親也叫作Gareth。 | |
| 西丘伯爵領 蓋勒格‧沃爾夫伯爵 | Arl Gallagher Wulff of West Hills | 
| West Hills(西丘)與West Hill(西山)不同,前者位於佛瑞登南方,後者位於佛瑞登西北,西山是佛瑞登革命主要戰場之一。 | |
| 艾摩瑞辛伯爵領 蘭登‧豪爾伯爵 | Arl Rendon Howe of Amaranthine | 
| 赤巖伯爵領 伊蒙‧古厄林伯爵 | Arl Eamon Guerrein of Redcliffe | 
男爵/領主:
| 領主&領地全銜 | 對照 | 
| 說明(如果有必要的話) | |
| 艾摩瑞辛城男爵領 伊斯麥羅女男爵 | The bann of the City of Amaranthine(Esmerelle) | 
| 因其領區被歐雷佔領軍作為臨時首都而富有起來,豪爾家的支持者。 | |
| 龍首峰男爵領 西格哈德男爵 | The bann of Dragon's Peak Bannorn(Sighard) | 
| 萊菲因男爵領 提根‧古厄林男爵 | The bann of Rainesfere(Teagan Guerrin) | 
| 無眠之海男爵領 埃爾夫絲坦娜女男爵 | The bann of Waking Sea(Alfstanna) | 
| 奧斯溫男爵領 維爾德瑞克男爵 | The bann of Oswin(Valdric) | 
| 南區男爵領 賽歐里克男爵 | The bann of the Southern Bannorn(Ceorlic) | 
| 堅定的洛根支持者。他的父親因為與歐雷私通害死馬利克前國王的母親而被殺,但馬利克卻指定他繼承一切權利。 | |
| 西山男爵領 福蘭德爾男爵 | The bann of West Hill(Franderel) | 
| 佛瑞登最富有的貴族。據說其領地有鬧鬼傳聞(因為曾經是戰場,如同黑色沼澤)。 | |
領主不明或領地不明:
| 領主&領地全銜 | 對照 | 
| 說明(如果有必要的話) | |
| 洛勒音男爵領 | The bann of Lothering | 
| 領主參加奧斯特加之戰未歸,料想是陣亡了。 | |
| 丹恩河男爵領 | The bann of River Dane | 
| 佩林男爵 | Bann Perrin | 
| 沃恩‧肯德爾男爵 | Bann Vaughan Kendells | 
| 在Wiki表記為男爵,所屬不明。只知其為Urien Kendells的繼承人。 | |
| 特勒門男爵 | Bann Telmen | 
| 費恩利男爵 | Bann Ferrenly | 
其他勢力者:
| 領主&領地全銜 | 對照 | |
| 自由民 | Freemen | |
| 高等自由民/低等自由民 | High Freemen / Low Freemen | |
| High Freemen其實就是一般國民,而Low Freemen則相對於有些受歧視的國民。 | ||
| 地主 | Freeholder | |
| 佛瑞登最有名的地主(之子)是洛根‧馬克提爾;他以地主之姿協助佛瑞登王儲完成復國。最後被封為葛瓦倫地方的公爵。 | ||
稱謂用語:
| 中文用語 | 原文 | 備考/候補 | 
| 領主/大人、先生 | Lord | |
| 閣下、大人 | Lordship | |
| 女領主/女士、小姐、夫人 | Lady | |
| 閣下、女士、小姐、夫人 | Ladyship | |
| Lord / Lady是一種頭銜、同時也是一種尊稱。由於Bann是一中性詞彙而使用它;因此也有領主的意思。某些在地方很有勢力、受到敬重的Freeholder、村鎮長也使用這稱呼──儘管Bann有時和這些高等自由民有時真的差不了多少。 | ||
| 大人 | My / Her / Your Load(ship) | 「My / Her / Your」不翻譯較好。 | 
| 女士 | My / Her / Your Lady(Ship) | |
| 先生/女士、大人 | ser | 當ser作小寫時則作為尊稱。 | 
| 歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) | Powered by Discuz! X2 |