奇幻遊戲社群
標題: Ir abelas. [打印本頁]
作者: xliu 時間: 2010-5-7 10:29:57 標題: Ir abelas.
是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢)
1 H( b/ v% ]7 o$ [, y+ R6 N. A# K; q/ ?
# F% F g) ?* Y) H+ @) n# @
- t( @( h! b- h4 \# Z原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛
) Y6 Z3 k! A9 ?, S所以當下就GOOGLE了一下
: C9 p9 \8 U. `. ~+ W# s% G I# h% W% o0 w2 X$ j! R# k
原來蕾妹唱的歌就有這詞
( \1 R( \# A. ?3 B並且還有網友已經將翻譯翻出來了
; {8 I* {* h5 U2 B' n4 K7 l5 d! e; @. `9 z
7 W, |* W% ]: p( Z4 P+ b4 h[youtube]8aHkbeF-JHM[/youtube]4 F9 n1 o' b1 B
* k: u" {$ i, J
% \( B( q+ `7 g3 H" h
精靈文4 ~$ B/ u. v& y0 ^0 F/ N% d* C
hahren na melana sahlin$ T! O* M* O8 ~' k4 l$ k# M2 K
emma ir abelas
. X. T4 H0 U! |) D5 c- W# ssouver'inan isala hamin+ H0 ^. F: j" U3 C* l9 D' c1 l2 Q& |
vhenan him dor'felas
$ B( i; P5 V m9 [5 d6 |! [in uthenera na revas
8 l* k( ` Q/ L* ?0 Z/ {) `2 D7 m
. S6 q/ B0 o8 q( d' u- dvir sulahn'nehn
. ~* ]" g# l: I) @vir dirthera
% M5 P* O/ c8 i+ r5 s, `vir samahl la numin
, X {- q6 P4 D+ ]1 ivir lath sa'vunin
! r D1 k1 Q8 }5 ~* ?6 t J- g. q4 t
vir sulahn'nehn
% r% S/ K7 O6 w. [vir dirthera
! _/ f+ i$ A0 z* C7 Nvir samahl la numin
/ d# {$ s6 U. R' b1 k$ u8 Q2 ]/ dvir lath sa'vunin
6 n( {8 l v3 x* [! C( J+ M
% W, ^8 t& T. h% S
, R4 I! x3 T6 i9 A# p你遠去的時刻就要來臨; L; K$ O$ Y; i/ Z2 }+ A4 Z( ^
現在的我滿是哀戚2 f7 D9 m. @ `% l
疲憊的雙眼啊,需要休憩4 f* `8 h) f/ w
心靈它,已經黯然沉寂$ ?2 o$ k6 E0 C, k" F+ ^5 f3 g
睡夢醒來後就在那自由之地
" k5 \/ w) M- P5 \/ w我們歌唱歡慶3 k* o2 x/ [7 i6 r- z3 h3 m
我們講訴傳奇. m0 R4 N1 [+ D( Y
我們歡笑哭泣/ @" T3 a6 g8 R% g8 v. \
我們愛每一天,每一季
作者: paul12341 時間: 2010-5-7 17:49:33
回復 1# xliu I6 g: S$ U; _2 N
6 O# ?' G/ s0 p8 @
7 Z5 W# D0 P+ s4 Y" ?5 X% \1 j0 K 原來真的有人是精靈族...連精靈文都能翻出來..不曉得那人是不是耳朵尖尖的...XD
| 歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) |
Powered by Discuz! X2 |