奇幻遊戲社群

標題: Ir abelas. [打印本頁]

作者: xliu    時間: 2010-5-7 10:29:57     標題: Ir abelas.

是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢)
! A7 P( T9 D3 g( p2 P& g. C% e* c; m$ @. M/ ~# x

+ X* p1 D9 b( g5 P  W; D# L8 l$ P
原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛

5 ?/ N% \0 E( a, x7 [0 ]3 P所以當下就GOOGLE了一下; m% T/ o4 H+ O1 z
. J' r! \+ E; G8 b' w  m
原來蕾妹唱的歌就有這詞
# R) v5 o4 a5 q: s. p: \. r6 X並且還有網友已經將翻譯翻出來了
9 O! ]$ B# {! Y6 T# O
, `' n& T5 E# C9 q- B0 P
& f) M4 J+ m4 l8 ]0 }; q: n
[youtube]8aHkbeF-JHM[/youtube]
( E8 D  i8 C6 X; n
7 h/ K6 v% w$ p3 E! `: I' V, y- a2 Q- D

精靈文+ i. G  T# a! }
hahren na melana sahlin
9 M" g: a7 b  [" Q* Vemma ir abelas8 V# `* T1 d2 \( ?) h
souver'inan isala hamin
8 Y8 ~. j9 r" [3 [, W, M( tvhenan him dor'felas) v3 P& [* V6 c0 f
in uthenera na revas
0 h# R2 ~" _( }/ m; v
  q! h+ ?; x3 D# nvir sulahn'nehn* ?# j6 z' `8 n) z( K7 \
vir dirthera4 P( j1 T5 F' K  N9 ~
vir samahl la numin& o( j& r1 |, z0 U5 F: a. _# c
vir lath sa'vunin9 I; z+ [" ^0 `/ s' g3 y

! j9 W; r9 s1 B* c" Nvir sulahn'nehn: L$ i! \+ s; q* {
vir dirthera' N0 t, z+ q7 q# B. r
vir samahl la numin
+ L: \# O$ {4 X8 ?vir lath sa'vunin5 f% O$ t- [  |) a: `9 X; f
$ N, @. a" q8 X

' v1 b# V! y7 l  J你遠去的時刻就要來臨
/ g, e' m7 R6 O0 b2 @現在的我滿是哀戚1 J4 X1 g& w. [# N/ L. F
疲憊的雙眼啊,需要休憩
' W1 i+ v7 T$ m7 o2 X% F心靈它,已經黯然沉寂
; V( e" O7 _8 `" v睡夢醒來後就在那自由之地& z& m8 q9 H0 ]5 H; F( u
我們歌唱歡慶
9 D$ D' W1 u" e我們講訴傳奇
9 q  E6 B& U) Y: c( L我們歡笑哭泣; x0 w; v$ Y; f" k- e9 J0 [1 J0 `
我們愛每一天,每一季


作者: paul12341    時間: 2010-5-7 17:49:33

回復 1# xliu
7 |; p5 s% m1 r2 b4 v1 U. g5 a
$ y" A  ]; {$ p1 |$ t  F) y$ T$ J( w: b& o5 z( u
    原來真的有人是精靈族...連精靈文都能翻出來..不曉得那人是不是耳朵尖尖的...XD




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2