奇幻遊戲社群

標題: Ir abelas. [打印本頁]

作者: xliu    時間: 2010-5-7 10:29:57     標題: Ir abelas.

是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢)# ~9 u+ j4 v2 S* G
, o' U( P% r! D9 r' L5 f8 S  Q

3 \" s+ v* _7 m2 Y' m! G) D' E1 F1 k" \1 m! J7 g" G/ V
原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛

' S7 n. W! g6 H# s所以當下就GOOGLE了一下6 o. r- V  f# `4 C8 l# ~

8 K7 T6 c# U( G+ g+ d5 _9 R原來蕾妹唱的歌就有這詞0 O2 {6 _6 w2 x$ P
並且還有網友已經將翻譯翻出來了
+ ^0 p" b! a% g" j2 E0 {, R% m
& I7 g1 E: \2 r( `
6 D& R7 m" ~) e* Y
[youtube]8aHkbeF-JHM[/youtube]& \) _" W3 a8 ~8 k& @; K  B' ]2 q9 M
% {7 Y1 i$ q2 Z
  x6 X( a' h9 I/ `* f

精靈文& x$ N) Q2 o2 {" ]' D
hahren na melana sahlin
; h, X8 E& M0 J! q6 y# m$ B& wemma ir abelas
7 c: J2 H( w# b/ X! ~" wsouver'inan isala hamin7 d1 ~! o: Z" v6 n/ l& z# J- C
vhenan him dor'felas2 S' U, W& e$ f- e# V
in uthenera na revas4 t3 `6 O7 I) {+ o0 ^; g

$ |- F) S7 `- W2 yvir sulahn'nehn! F# n3 S1 j8 `  D- ^
vir dirthera
" g& a) _' h1 ?0 l" r" u. ?vir samahl la numin
) {  b& P6 j; Dvir lath sa'vunin. G- N% J- D# V. i) v  ^) P

. ]8 G. ~" W5 \  A3 Evir sulahn'nehn! C! y! e, D6 m
vir dirthera
3 ^+ }, h1 J4 o, D4 \( z8 s4 l$ Dvir samahl la numin3 i0 \& q  @! M
vir lath sa'vunin
: U1 P' ?1 o6 _. ~: V5 H, S! f" m0 F6 m- h' n5 A' M
1 T( ?1 l, z1 K0 {+ _. C5 f; Y5 E; L
你遠去的時刻就要來臨
# q) d; v; d+ U4 I. ]" R1 G; P現在的我滿是哀戚( t) k3 V' |# n; v$ y3 x2 r% X
疲憊的雙眼啊,需要休憩
# A( E" Q% A% {" u- e9 s心靈它,已經黯然沉寂! X3 S" n/ h$ M' A& q9 p+ `2 H
睡夢醒來後就在那自由之地
# Y# E. e$ v6 ?1 p8 @9 u我們歌唱歡慶
/ `' j! L: _* H4 M/ q( s3 o# f- R2 }我們講訴傳奇
$ U5 W% m/ ~" S3 Y我們歡笑哭泣( O1 u8 ?  q! U8 s, y
我們愛每一天,每一季


作者: paul12341    時間: 2010-5-7 17:49:33

回復 1# xliu * ^, e3 R8 R3 i; M8 T

6 n0 P" l/ {* Y+ M- A0 H% d+ g4 B4 M9 l( Y! p
    原來真的有人是精靈族...連精靈文都能翻出來..不曉得那人是不是耳朵尖尖的...XD




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2