奇幻遊戲社群
標題: Ir abelas. [打印本頁]
作者: xliu 時間: 2010-5-7 10:29:57 標題: Ir abelas.
是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢)! c" f$ z* W6 R' n* B3 }$ V. R
$ g$ } f8 C; J, y; ?: ~3 y8 q0 y+ Q
& c; W% c8 ~5 U# T$ P: z6 Y
: j" I; P, e, e9 x% f; U原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛
6 F p$ Y% O2 l/ w+ l5 h所以當下就GOOGLE了一下
$ L3 v5 z/ t6 i% e* M" y
8 W* g8 |9 O- g; [# f( e原來蕾妹唱的歌就有這詞
, G$ j7 e8 E: I# B) Q& k並且還有網友已經將翻譯翻出來了
0 N9 o7 f) j+ R3 U- T9 g8 E3 g0 c2 D" ]# C
2 `1 A( V! `" g7 S7 S[youtube]8aHkbeF-JHM[/youtube]
0 c1 j+ _5 H1 f6 r% `) m
3 O3 s* Z& h; n. {9 U) X6 {# K. o* _
精靈文/ t# D* o# a# X3 {, `; @' n: v
hahren na melana sahlin4 S$ x9 y: j8 u
emma ir abelas( q5 [' B# G% m- B. t+ R
souver'inan isala hamin$ `8 f; c0 D( a' b
vhenan him dor'felas
) L7 w$ r# t+ R# n6 ein uthenera na revas
6 J0 v; G8 D8 r5 x m4 J2 D5 y5 S/ K: }6 O) a2 r# z# o
vir sulahn'nehn
) ^) t4 H+ T8 X8 jvir dirthera+ ]# t; i4 s/ p( c, P
vir samahl la numin
2 S+ I) a" n! Y1 L0 `vir lath sa'vunin1 _5 Y- o% i" B- e$ E
3 F" W; E2 V# L" k% V% Y
vir sulahn'nehn! I6 f0 J2 M: U& m# U+ g0 t
vir dirthera
- q2 e* y `/ B2 d; ]vir samahl la numin8 H6 B. H4 \5 W! o& S F' O h. a( h
vir lath sa'vunin
! ?: T; ?. H9 m- B, r1 N, S- v) J5 g/ K4 c
5 H$ G# \) i" A& |8 B你遠去的時刻就要來臨
7 C& D& F5 }% I' W1 r3 m' l現在的我滿是哀戚- O' Y: b7 ~1 Q0 c! O1 ^5 P
疲憊的雙眼啊,需要休憩
- Z8 @$ j/ k# G心靈它,已經黯然沉寂
3 P- y4 L6 r' L' j* I' D1 y睡夢醒來後就在那自由之地
/ L+ }$ x0 O) U8 d: t0 E我們歌唱歡慶6 s5 I$ A9 r$ B4 q
我們講訴傳奇0 S4 E$ ^% ^, l6 F, v5 w2 n
我們歡笑哭泣
9 m J- Q2 \1 v% ]我們愛每一天,每一季
作者: paul12341 時間: 2010-5-7 17:49:33
回復 1# xliu
! S) w( ^* @7 `- x( x/ {$ P* ]
" J& M+ t6 s1 c6 F( W4 z4 T# T( L1 Q
原來真的有人是精靈族...連精靈文都能翻出來..不曉得那人是不是耳朵尖尖的...XD
| 歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://www.fgc.tw/tuxbb/) |
Powered by Discuz! X2 |